[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation sr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Jul 9 12:32:11 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit d8d930208a328764098564145c1b15de2313935b
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date: Mon Jul 9 12:32:09 2018 +0200
I18n: Update translation sr (100%).
394 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sr.po | 402 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 224 insertions(+), 178 deletions(-)
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e1170d0..7e0b4ec 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,12 +6,13 @@
# Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2012
# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2013-2014,2016
# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2017-2018
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-20 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-01 09:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-09 08:11+0000\n"
"Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,13 +67,13 @@ msgstr "Опште могућности"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:148
msgid "display"
msgstr "приказ"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:134
msgid "directory"
msgstr "директоријум"
@@ -80,101 +81,108 @@ msgstr "директоријум"
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Раздвојници прозора или листова"
-#: ../terminal/main.c:123
+#: ../terminal/main.c:124
msgid "Tab Options"
msgstr "Могућности листова"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:125
+#: ../terminal/main.c:126
msgid "command"
msgstr "наредба"
#. parameter of --title
#. parameter of --initial-title
-#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
+#: ../terminal/main.c:128 ../terminal/main.c:132
msgid "title"
msgstr "наслов"
#. parameter of --dynamic-title-mode
-#: ../terminal/main.c:129
+#: ../terminal/main.c:130
msgid "mode"
msgstr "начин"
-#: ../terminal/main.c:141
+#. parameter of --color-text
+#. parameter of --color-bg
+#: ../terminal/main.c:136 ../terminal/main.c:138
+msgid "color"
+msgstr "боја"
+
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "Window Options"
msgstr "Могућности прозора"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:150
msgid "geometry"
msgstr "размера"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:152
msgid "role"
msgstr "улога"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:154
msgid "string"
msgstr "ниска"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:156
msgid "icon"
msgstr "сличица"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:153
+#: ../terminal/main.c:158
msgid "font"
msgstr "словолик"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:155
+#: ../terminal/main.c:160
msgid "zoom"
msgstr "увећање"
-#: ../terminal/main.c:157
+#: ../terminal/main.c:162
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Погледајте страницу упутства %s за потпуно објашњење могућности изнад."
-#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:196 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Терминал ИксФЦЕ-а"
-#: ../terminal/main.c:206
+#: ../terminal/main.c:212
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Развојна дружина ИксФЦЕ-а. Сва права су задржана."
-#: ../terminal/main.c:207
+#: ../terminal/main.c:213
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "Написао Бенедикт Морар (Benedikt Meurer) <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:208
+#: ../terminal/main.c:214
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Ник Шермер (Nick Schermer) <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:209
+#: ../terminal/main.c:215
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "И Игор Захаров <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:210
+#: ../terminal/main.c:216
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Молим пријавите грешке на <%s>."
-#: ../terminal/main.c:317
+#: ../terminal/main.c:334
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Не могу да забележим услугу терминала: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:872
+#: ../terminal/terminal-app.c:883
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Неисправан низ геометрије „%s“\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:951
+#: ../terminal/terminal-app.c:962
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Нисам успео да се повежем са управником заседања: %s\n"
@@ -282,175 +290,185 @@ msgstr "Неслагање корисничког иб-а"
msgid "Display mismatch"
msgstr "Неслагање приказа"
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-options.c:203
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "Могућност „--default-display“ захтева навођење основног Икс приказа као њене одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:234
+#: ../terminal/terminal-options.c:219
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "Могућност --default-working-directory захтева навођење основног радног директоријума као њене одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:251
+#: ../terminal/terminal-options.c:236
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "Могућност „--execute/-x“ захтева навођење наредбе за извршавање на преосталој линији наредбе"
-#: ../terminal/terminal-options.c:268
+#: ../terminal/terminal-options.c:253
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "Могућност „--command/-e“ захтева навођење наредбе за извршавање као своје одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:270
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "Могућност „--working-directory“ захтева навођење радног директоријума као своје одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:300
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Могућност „--title/-T“ захтева навођење наслова као своје одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#: ../terminal/terminal-options.c:300
#, c-format
msgid ""
"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
"as its parameter"
msgstr "Могућност „--dynamic-title-mode“ захтева одређивање начина променљивог приказа као одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#: ../terminal/terminal-options.c:315
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
msgstr "Неисправна одредница за могућност „--dynamic-title-mode“: %s"
-#: ../terminal/terminal-options.c:340
+#: ../terminal/terminal-options.c:325
#, c-format
msgid ""
"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
"parameter"
msgstr "Могућност „--initial-title“ захтева одређивање почетног наслова као одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:359
+#: ../terminal/terminal-options.c:349 ../terminal/terminal-options.c:368
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the color as its parameter"
+msgstr "Могућност „%s“ захтева навођење боје као њене одреднице"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:356 ../terminal/terminal-options.c:375
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Могућност „--display“ захтева навођење Икс приказа као своје одреднице"
+msgid "Unable to parse color: %s"
+msgstr "Нисам успео расчланити боју: %s"
-#: ../terminal/terminal-options.c:374
+#: ../terminal/terminal-options.c:386
+#, c-format
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameter"
+msgstr "Могућност „--display“ захтева навођење приказа Икс као своје одреднице"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:401
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Могућност „--geometry“ захтева навођење размере прозора као своје одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:416
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Могућност „--role“ захтева навођење улоге прозора као своје одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:404
+#: ../terminal/terminal-options.c:431
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "Могућност „--startup-id“ захтева навођење иб-а покретања као своје одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:446
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Могућност „--startup-id“ захтева навођење иб-а покретања као своје одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:435
+#: ../terminal/terminal-options.c:462
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "Могућност „--icon/-I“ захтева навођење назива иконице или датотеке као своје одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:506
+#: ../terminal/terminal-options.c:533
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "Могућност „--font“ захтева одређивање имена словолика као одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:524
+#: ../terminal/terminal-options.c:551
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "Могућност „--zoom“ захтева одређивање приближавања (%d .. %d) као одреднице"
-#: ../terminal/terminal-options.c:546
+#: ../terminal/terminal-options.c:573
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната могућност „%s“"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:474
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:467
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:473
msgid "Image Files"
msgstr "Датотеке слика"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:936
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
msgid "Load Presets..."
msgstr "Учитај претподешавања..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1131
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:799
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2059
+#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
msgid "Untitled"
msgstr "Неименовано"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:700
+#: ../terminal/terminal-screen.c:718
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Не могу да одредим вашу шкољку пријављивања."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1312
-msgid "Child process exited"
-msgstr "Потпроцес се прекинуо"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1315
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Препокрени"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1321
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Потпроцес се окончао нормално са стањем %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1323
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Потпроцес је напуштен са знаком %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1325
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Потпроцес је отказао."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1738 ../terminal/terminal-screen.c:1764
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Не питај ме поново"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2397
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
msgid "Close this tab"
msgstr "Затвори овај лист"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2450
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Нисам успео поставити кодирање %s\n"
@@ -552,345 +570,369 @@ msgstr "Нисам успео отворити адресу „%s“"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Држи прозоре отвореним кад изгубе жижу"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Падајући терминал"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:410
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Прекидач падајућег терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Open _Tab"
msgstr "Отвори _лист"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Отворите нови лист терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Отвори _терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Отвара нови прозор терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Поништи затварање листа"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Откачи лист"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
+#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
msgid "Close T_ab"
msgstr "Затвори л_ист"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Затвори остале листове"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
msgid "Close _Window"
msgstr "Затвори _прозор"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Умножите у оставу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Умножи као ХТМЛ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Умножи у оставу исечака као ХТМЛ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "_Paste"
msgstr "_Убаци"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Убаци из оставе"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Убаци _изабрано"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
+msgid "Copy _Input To All Tabs..."
+msgstr "Умножи _унос у све листове..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Поставке..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Отворите прозорче поставки"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_већај"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Увећај са већим словоликом"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Удаљи са смањивањем словолика"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Уобичајена величина"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Врати на подразумеване вредности увећања"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Terminal"
msgstr "_Терминал"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Постави наслов..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
+msgid "Set Title Co_lor..."
+msgstr "Постави _боју наслова..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Find..."
msgstr "_Нађи..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Тражи садржај терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Нађи следе_ће"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Нађи претходно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Са_чувај садржаје..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
msgid "_Reset"
msgstr "_Поново постави"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Очисти враћање и врати на почетне вредности"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "T_abs"
msgstr "Листови_"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Претходни лист"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Пребаците се на претходни лист"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Следећи лист"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Пребаците се на следећи лист"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Премести лист _лево"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Премести лист десно"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Display help contents"
msgstr "Прикажите садржај помоћи"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Zoom"
msgstr "_Приближи"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Прикажи _изборник"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Прикажите или сакријте изборник"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Прикажи палету _алата"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Прикажи _ивице прозора"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Прикажите/сакријте украсе прозора"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Преко целог екана"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Искључите/укључите приказ преко целог екрана"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Само за читање"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Прекидач стања само за читање"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Клизај у _излазу"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Прекидач клизања на излазу"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Подеси кодирање"
-#: ../terminal/terminal-window.c:782
+#: ../terminal/terminal-window.c:780
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
-#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2280
+#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#: ../terminal/terminal-window.c:793
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Још увек има покренутих обрада у неким листовима.\nЗатварање прозора ће их убити све."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:801
+#: ../terminal/terminal-window.c:799
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Овај прозор има %d отворених листова. Затварање\nовог прозора ће такође затворити и све његове листове."
-#: ../terminal/terminal-window.c:805
+#: ../terminal/terminal-window.c:803
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Да затворим све листове?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:810
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Још увек има покренутих обрада.\nЗатварање овог листа ће их убити све."
-#: ../terminal/terminal-window.c:814
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
msgid "Close tab?"
msgstr "Затворити лист?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:817
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Још увек има покренутих обрада.\nЗатварање овог прозора ће их убити."
-#: ../terminal/terminal-window.c:821
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
msgid "Close window?"
msgstr "Затворити прозор?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:863
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Не питај ме поново"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1822
+msgid "Copy _Input:"
+msgstr "Умножи _унос:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
+msgstr "Унеси натпис који ће се умножити у све лилстове"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2124
+#: ../terminal/terminal-window.c:1834
+msgid "Copy input"
+msgstr "Умножи унос"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2178
msgid "_Title:"
msgstr "_Наслов:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2137
+#: ../terminal/terminal-window.c:2182
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Унесите наслов тренутног листа терминала"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2145
+#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+msgid "Reset"
+msgstr "Поништи"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2151
+#: ../terminal/terminal-window.c:2203
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2197
+#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+msgid "Choose title color"
+msgstr "Изабери боју наслова"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2277
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Нисам успео да направим регуларни израз"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2277
+#: ../terminal/terminal-window.c:2357
msgid "Save contents..."
msgstr "Сачувај садржаје..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2281
+#: ../terminal/terminal-window.c:2361
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2318
+#: ../terminal/terminal-window.c:2398
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Нисам успео сачувати садржаје терминала"
@@ -1062,7 +1104,7 @@ msgstr "_Произвољна наредба:"
msgid ""
"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
-msgstr "Изаберите ову могућност за одређивање произвољног радног места нових терминала. Иначе, тренутно радно место ће се користити."
+msgstr "Изаберите ову могућност за одређивање произвољног радног места нових терминала(листова или прозора). Иначе, тренутно радно место ће се користити."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "_Working directory:"
@@ -1232,17 +1274,17 @@ msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Падајући"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Изабери словни лик за терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Use system _font"
msgstr "Користи системски словолик"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Омогућите ово за коришћење једноразмачног словолика система."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Изабери словни лик за терминал"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Дозволи подебљан те_кст"
@@ -1372,50 +1414,50 @@ msgid "_Appearance"
msgstr "_Изглед"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Мењај боју позадине сваком листу"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Боја _текста:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "Насумична боја је заснована на одабраној позадинској боји, одржавајући исто осветљење. "
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Изабери боју текста"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Боја _радње листова:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Бирач боје"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Изабери боју радње листова"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Отворите прозорче да наведете боју"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Бирач боје"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Боја _позадине:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Отворите прозорче да наведете боју"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Изабери боју позадине"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Боја _текста:"
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr "Примедба: Ктрл+клик за уредника боја."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Изабери боју текста"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Боја _радње листова:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Боја _позадине:"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Изабери боју радње листова"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Изабери боју позадине"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Мењај боју позадине сваком листу"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
-msgstr "Примедба: Ктрл+клик за уредника боја."
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Насумична боја је заснована на одабраној позадинској боји, одржавајући исто осветљење. "
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "General"
@@ -1694,3 +1736,7 @@ msgstr "На_предно"
#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Опонашач терминала"
+
+#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure Xfce Terminal"
+msgstr "Подесите терминал ИксФЦЕ-а"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list