[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation sr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Jul 9 12:32:11 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit d8d930208a328764098564145c1b15de2313935b
Author: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>
Date:   Mon Jul 9 12:32:09 2018 +0200

    I18n: Update translation sr (100%).
    
    394 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/sr.po | 402 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 224 insertions(+), 178 deletions(-)

diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index e1170d0..7e0b4ec 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,12 +6,13 @@
 # Мирослав Николић <miroslavnikolic at rocketmail.com>, 2012
 # Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2013-2014,2016
 # Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2017-2018
+# Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-20 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-01 09:19+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-09 08:11+0000\n"
 "Last-Translator: Саша Петровић <salepetronije at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -66,13 +67,13 @@ msgstr "Опште могућности"
 
 #. parameter of --default-display
 #. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:148
 msgid "display"
 msgstr "приказ"
 
 #. parameter of --default-working-directory
 #. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:134
 msgid "directory"
 msgstr "директоријум"
 
@@ -80,101 +81,108 @@ msgstr "директоријум"
 msgid "Window or Tab Separators"
 msgstr "Раздвојници прозора или листова"
 
-#: ../terminal/main.c:123
+#: ../terminal/main.c:124
 msgid "Tab Options"
 msgstr "Могућности листова"
 
 #. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:125
+#: ../terminal/main.c:126
 msgid "command"
 msgstr "наредба"
 
 #. parameter of --title
 #. parameter of --initial-title
-#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
+#: ../terminal/main.c:128 ../terminal/main.c:132
 msgid "title"
 msgstr "наслов"
 
 #. parameter of --dynamic-title-mode
-#: ../terminal/main.c:129
+#: ../terminal/main.c:130
 msgid "mode"
 msgstr "начин"
 
-#: ../terminal/main.c:141
+#. parameter of --color-text
+#. parameter of --color-bg
+#: ../terminal/main.c:136 ../terminal/main.c:138
+msgid "color"
+msgstr "боја"
+
+#: ../terminal/main.c:146
 msgid "Window Options"
 msgstr "Могућности прозора"
 
 #. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:150
 msgid "geometry"
 msgstr "размера"
 
 #. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:152
 msgid "role"
 msgstr "улога"
 
 #. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:154
 msgid "string"
 msgstr "ниска"
 
 #. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:156
 msgid "icon"
 msgstr "сличица"
 
 #. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:153
+#: ../terminal/main.c:158
 msgid "font"
 msgstr "словолик"
 
 #. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:155
+#: ../terminal/main.c:160
 msgid "zoom"
 msgstr "увећање"
 
-#: ../terminal/main.c:157
+#: ../terminal/main.c:162
 #, c-format
 msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
 msgstr "Погледајте страницу упутства %s за потпуно објашњење могућности изнад."
 
-#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:196 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Xfce Terminal"
 msgstr "Терминал ИксФЦЕ-а"
 
-#: ../terminal/main.c:206
+#: ../terminal/main.c:212
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Развојна дружина ИксФЦЕ-а. Сва права су задржана."
 
-#: ../terminal/main.c:207
+#: ../terminal/main.c:213
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
 msgstr "Написао Бенедикт Морар (Benedikt Meurer) <benny at xfce.org>,"
 
-#: ../terminal/main.c:208
+#: ../terminal/main.c:214
 msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
 msgstr "Ник Шермер (Nick Schermer) <nick at xfce.org>"
 
-#: ../terminal/main.c:209
+#: ../terminal/main.c:215
 msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
 msgstr "И Игор Захаров <f2404 at yandex.ru>."
 
-#: ../terminal/main.c:210
+#: ../terminal/main.c:216
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Молим пријавите грешке на <%s>."
 
-#: ../terminal/main.c:317
+#: ../terminal/main.c:334
 #, c-format
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Не могу да забележим услугу терминала: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:872
+#: ../terminal/terminal-app.c:883
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Неисправан низ геометрије „%s“\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:951
+#: ../terminal/terminal-app.c:962
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
 msgstr "Нисам успео да се повежем са управником заседања: %s\n"
@@ -282,175 +290,185 @@ msgstr "Неслагање корисничког иб-а"
 msgid "Display mismatch"
 msgstr "Неслагање приказа"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-options.c:203
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
 "its parameter"
 msgstr "Могућност „--default-display“ захтева навођење основног Икс приказа као њене одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:234
+#: ../terminal/terminal-options.c:219
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
 "working directory as its parameter"
 msgstr "Могућност --default-working-directory захтева навођење основног радног директоријума као њене одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:251
+#: ../terminal/terminal-options.c:236
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
 "of the command line"
 msgstr "Могућност „--execute/-x“ захтева навођење наредбе за извршавање на преосталој линији наредбе"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:268
+#: ../terminal/terminal-options.c:253
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
 "parameter"
 msgstr "Могућност „--command/-e“ захтева навођење наредбе за извршавање као своје одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:270
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
 "its parameter"
 msgstr "Могућност „--working-directory“ захтева навођење радног директоријума као своје одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:300
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
 #, c-format
 msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
 msgstr "Могућност „--title/-T“ захтева навођење наслова као своје одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#: ../terminal/terminal-options.c:300
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
 "as its parameter"
 msgstr "Могућност „--dynamic-title-mode“ захтева одређивање начина променљивог приказа као одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#: ../terminal/terminal-options.c:315
 #, c-format
 msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
 msgstr "Неисправна одредница за могућност „--dynamic-title-mode“: %s"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:340
+#: ../terminal/terminal-options.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
 "parameter"
 msgstr "Могућност „--initial-title“ захтева одређивање почетног наслова као одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:359
+#: ../terminal/terminal-options.c:349 ../terminal/terminal-options.c:368
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the color as its parameter"
+msgstr "Могућност „%s“ захтева навођење боје као њене одреднице"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:356 ../terminal/terminal-options.c:375
 #, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "Могућност „--display“ захтева навођење Икс приказа као своје одреднице"
+msgid "Unable to parse color: %s"
+msgstr "Нисам успео расчланити боју: %s"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:374
+#: ../terminal/terminal-options.c:386
+#, c-format
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameter"
+msgstr "Могућност „--display“ захтева навођење приказа Икс као своје одреднице"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:401
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
 "parameter"
 msgstr "Могућност „--geometry“ захтева навођење размере прозора као своје одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:416
 #, c-format
 msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
 msgstr "Могућност „--role“ захтева навођење улоге прозора као своје одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:404
+#: ../terminal/terminal-options.c:431
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
 "parameter"
 msgstr "Могућност „--startup-id“ захтева навођење иб-а покретања као своје одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:446
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
 msgstr "Могућност „--startup-id“ захтева навођење иб-а покретања као своје одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:435
+#: ../terminal/terminal-options.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
 "parameter"
 msgstr "Могућност „--icon/-I“ захтева навођење назива иконице или датотеке као своје одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:506
+#: ../terminal/terminal-options.c:533
 #, c-format
 msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
 msgstr "Могућност „--font“ захтева одређивање имена словолика као одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:524
+#: ../terminal/terminal-options.c:551
 #, c-format
 msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
 msgstr "Могућност „--zoom“ захтева одређивање приближавања (%d .. %d) као одреднице"
 
-#: ../terminal/terminal-options.c:546
+#: ../terminal/terminal-options.c:573
 #, c-format
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Непозната могућност „%s“"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:474
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:467
 msgid "All Files"
 msgstr "Све датотеке"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:473
 msgid "Image Files"
 msgstr "Датотеке слика"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:936
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Учитај претподешавања..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1131
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:799
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2059
+#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
 msgid "Untitled"
 msgstr "Неименовано"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:700
+#: ../terminal/terminal-screen.c:718
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Не могу да одредим вашу шкољку пријављивања."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1312
-msgid "Child process exited"
-msgstr "Потпроцес се прекинуо"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1315
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Препокрени"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1321
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Потпроцес се окончао нормално са стањем %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1323
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Потпроцес је напуштен са знаком %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1325
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Потпроцес је отказао."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1738 ../terminal/terminal-screen.c:1764
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_Не питај ме поново"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Нисам успео да извршим потпроцес"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2397
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Затвори овај лист"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2450
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "Нисам успео поставити кодирање %s\n"
@@ -552,345 +570,369 @@ msgstr "Нисам успео отворити адресу „%s“"
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Држи прозоре отвореним кад изгубе жижу"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Падајући терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:410
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Прекидач падајућег терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
 msgid "_File"
 msgstr "_Датотека"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Отвори _лист"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Отворите нови лист терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Отвори _терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Отвара нови прозор терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Поништи затварање листа"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Откачи лист"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
+#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Затвори л_ист"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Затвори остале листове"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Затвори _прозор"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Умножи"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Умножите у оставу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Умножи као ХТМЛ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
 msgstr "Умножи у оставу исечака као ХТМЛ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Убаци"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Убаци из оставе"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Убаци _изабрано"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "Select _All"
 msgstr "Изабери _све"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
+msgid "Copy _Input To All Tabs..."
+msgstr "Умножи _унос у све листове..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Поставке..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Отворите прозорче поставки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "_View"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "У_већај"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Увећај са већим словоликом"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "У_мањи"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Удаљи са смањивањем словолика"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Уобичајена величина"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Врати на подразумеване вредности увећања"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Постави наслов..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
+msgid "Set Title Co_lor..."
+msgstr "Постави _боју наслова..."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Нађи..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Тражи садржај терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Нађи следе_ће"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Нађи претходно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Са_чувај садржаје..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Поново постави"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Очисти враћање и врати на почетне вредности"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "T_abs"
 msgstr "Листови_"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Претходни лист"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Пребаците се на претходни лист"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Следећи лист"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Пребаците се на следећи лист"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Премести лист _лево"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Премести лист десно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_Помоћ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Садржај"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Прикажите садржај помоћи"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_About"
 msgstr "_О програму"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Приближи"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Прикажи _изборник"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Прикажите или сакријте изборник"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Прикажи палету _алата"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Прикажите или сакријте палету алата"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Прикажи _ивице прозора"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Прикажите/сакријте украсе прозора"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Преко целог екана"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Искључите/укључите приказ преко целог екрана"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Само за читање"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Прекидач стања само за читање"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr "Клизај у _излазу"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr "Прекидач клизања на излазу"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Подеси кодирање"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:782
+#: ../terminal/terminal-window.c:780
 msgid "Warning"
 msgstr "Упозорење"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2280
+#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
 #. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#: ../terminal/terminal-window.c:793
 msgid ""
 "There are still processes running in some tabs.\n"
 "Closing this window will kill all of them."
 msgstr "Још увек има покренутих обрада у неким листовима.\nЗатварање прозора ће их убити све."
 
 #. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:801
+#: ../terminal/terminal-window.c:799
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Овај прозор има %d отворених листова. Затварање\nовог прозора ће такође затворити и све његове листове."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:805
+#: ../terminal/terminal-window.c:803
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Да затворим све листове?"
 
 #. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:810
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this tab will kill it."
 msgstr "Још увек има покренутих обрада.\nЗатварање овог листа ће их убити све."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:814
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
 msgid "Close tab?"
 msgstr "Затворити лист?"
 
 #. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:817
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this window will kill it."
 msgstr "Још увек има покренутих обрада.\nЗатварање овог прозора ће их убити."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:821
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
 msgid "Close window?"
 msgstr "Затворити прозор?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:863
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_Не питај ме поново"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1822
+msgid "Copy _Input:"
+msgstr "Умножи _унос:"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
+msgstr "Унеси натпис који ће се умножити у све лилстове"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2124
+#: ../terminal/terminal-window.c:1834
+msgid "Copy input"
+msgstr "Умножи унос"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2178
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Наслов:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2137
+#: ../terminal/terminal-window.c:2182
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Унесите наслов тренутног листа терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2145
+#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+msgid "Reset"
+msgstr "Поништи"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
 msgid "Help"
 msgstr "Помоћ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2151
+#: ../terminal/terminal-window.c:2203
 msgid "Close"
 msgstr "Затвори"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2197
+#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+msgid "Choose title color"
+msgstr "Изабери боју наслова"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2277
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Нисам успео да направим регуларни израз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2277
+#: ../terminal/terminal-window.c:2357
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Сачувај садржаје..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2281
+#: ../terminal/terminal-window.c:2361
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2318
+#: ../terminal/terminal-window.c:2398
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Нисам успео сачувати садржаје терминала"
 
@@ -1062,7 +1104,7 @@ msgstr "_Произвољна наредба:"
 msgid ""
 "Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
 "working directory. Otherwise, current working directory will be used."
-msgstr "Изаберите ову могућност за одређивање произвољног радног места нових терминала. Иначе, тренутно радно место ће се користити."
+msgstr "Изаберите ову могућност за одређивање произвољног радног места нових терминала(листова или прозора). Иначе, тренутно радно место ће се користити."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "_Working directory:"
@@ -1232,17 +1274,17 @@ msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Падајући"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Изабери словни лик за терминал"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Користи системски словолик"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "Омогућите ово за коришћење једноразмачног словолика система."
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Изабери словни лик за терминал"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Дозволи подебљан те_кст"
@@ -1372,50 +1414,50 @@ msgid "_Appearance"
 msgstr "_Изглед"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Мењај боју позадине сваком листу"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Боја _текста:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "Насумична боја је заснована на одабраној позадинској боји, одржавајући исто осветљење. "
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Изабери боју текста"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Боја _радње листова:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Бирач боје"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Изабери боју радње листова"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Отворите прозорче да наведете боју"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Бирач боје"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Боја _позадине:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Отворите прозорче да наведете боју"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Изабери боју позадине"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Боја _текста:"
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr "Примедба: Ктрл+клик за уредника боја."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Изабери боју текста"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Боја _радње листова:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Боја _позадине:"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Изабери боју радње листова"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Изабери боју позадине"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Мењај боју позадине сваком листу"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
-msgstr "Примедба: Ктрл+клик за уредника боја."
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Насумична боја је заснована на одабраној позадинској боји, одржавајући исто осветљење. "
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "General"
@@ -1694,3 +1736,7 @@ msgstr "На_предно"
 #: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "Опонашач терминала"
+
+#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure Xfce Terminal"
+msgstr "Подесите терминал ИксФЦЕ-а"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list