[Xfce4-commits] [apps/xfburn] 01/01: I18n: Update translation it (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Jul 9 12:31:39 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfburn.

commit f1205f426f23e9fa6fbc83968b3ecc38a921ad30
Author: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>
Date:   Mon Jul 9 12:31:37 2018 +0200

    I18n: Update translation it (100%).
    
    306 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/it.po | 104 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 52 insertions(+), 52 deletions(-)

diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 4f1029c..35908e3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-11-21 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-16 16:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-09 09:39+0000\n"
 "Last-Translator: Emanuele Petriglia <inbox at emanuelepetriglia.me>\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,15 +40,15 @@ msgstr "lunghezza"
 
 #: ../xfburn/xfburn-global.h:33 ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
 msgid "Flushing cache..."
-msgstr "Pulizia cache in corso..."
+msgstr "Pulizia cache in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-global.h:34
 msgid "Please insert a recordable disc and hit enter"
-msgstr "Inserire un disco registrabile e premere «invio»"
+msgstr "Inserire un disco registrabile e premere INVIO"
 
 #: ../xfburn/xfburn-global.h:35
 msgid "Cannot determine disc status - hit enter to try again."
-msgstr "Impossibile determinare lo stato del disco - premere «invio» e riprovare."
+msgstr "Impossibile determinare lo stato del disco; premere INVIO e riprovare."
 
 #: ../xfburn/xfburn-global.h:36
 msgid "CD copying finished successfully."
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Composizione dati"
 
 #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:112
 msgid "Adding files to the composition"
-msgstr "Sto aggiungendo i file alla composizione"
+msgstr "Aggiunta dei file alla composizione in corso"
 
 #: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:125
 msgid "Cancel"
@@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "Annulla"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
 msgid "Quick Blank"
-msgstr "Svuotamento veloce"
+msgstr "Svuotamento rapido"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:72
 msgid "Full Blank (slow)"
@@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Svuotamento completo (lento)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:73
 msgid "Quick Format"
-msgstr "Formattazione veloce"
+msgstr "Formattazione rapida"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:74
 msgid "Full Format"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Formattazione completa"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:75
 msgid "Quick Deformat"
-msgstr "Deformattazione veloce"
+msgstr "Deformattazione rapida"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:76
 msgid "Full Deformat (slow)"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "_Svuota"
 #. allowed to be blank ones
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:356
 msgid "The inserted disc is already blank."
-msgstr "Il disco inserito è già vuoto"
+msgstr "Il disco inserito è già vuoto."
 
 #. these ones we can blank
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:362
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "Il disco non è cancellabile."
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:414
 msgid "Blanking disc..."
-msgstr "Svuotamento disco..."
+msgstr "Svuotamento disco in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:441
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:519
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "<small>Cambiare il nome alla composizione predefinita?</small>"
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:148
 #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:203
 msgid "_Dummy write"
-msgstr "_Simulazione"
+msgstr "_Simula scrittura"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:241
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:223
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Impossibile creare il file ISO di destinazione: %s"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:484
 msgid "Writing ISO..."
-msgstr "Scrittura del file ISO in corso..."
+msgstr "Scrittura del file ISO in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:501
 #, c-format
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "La modalità di scrittura non è al momento supportata."
 #. could not create source
 #: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:667
 msgid "Could not create ISO source structure."
-msgstr "Impossibile creare la struttura sorgente dell'ISO"
+msgstr "Impossibile creare la struttura sorgente dell'ISO."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:163
 msgid "Burn image"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "_Masterizza immagine"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:296
 msgid "Burn mode is not currently implemented."
-msgstr "La modalità di masterizzazione non è ancora implementata"
+msgstr "La modalità di masterizzazione non è ancora implementata."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:347
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:376
@@ -310,7 +310,7 @@ msgstr "Impossibile aprire l'immagine."
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:404
 msgid "Burning image..."
-msgstr "Masterizzazione dell'immagine in corso"
+msgstr "Masterizzazione dell'immagine in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:476
 msgid ""
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "Composizione audio"
 
 #: ../xfburn/xfburn-compositions-notebook.c:235
 msgid "Welcome"
-msgstr "Benvenuti!"
+msgstr "Benvenuto!"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-dialog.c:113
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:156
@@ -381,12 +381,12 @@ msgstr "Inserire un disco registrabile."
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:127
 msgid "Writing CD..."
-msgstr "Scrittura CD in corso..."
+msgstr "Scrittura CD in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:140
 #: ../xfburn/xfburn-create-iso-progress-dialog.c:102
 msgid "Reading CD..."
-msgstr "Lettura CD in corso..."
+msgstr "Lettura CD in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-copy-dvd-dialog.c:113
 msgid "Copy data DVD"
@@ -504,19 +504,19 @@ msgstr "Dati %s~%d"
 msgid ""
 "%s cannot be added to the composition, because it exceeds the maximum "
 "allowed file size for iso9660."
-msgstr "«%s» non può essere aggiunto alla composizione in quanto eccede la dimensione massima consentita dallo standard iso9660."
+msgstr "%s non può essere aggiunto alla composizione in quanto eccede la dimensione massima consentita dallo standard ISO 9660."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1291
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old"
 " systems or software."
-msgstr "%s è più grande della dimensione consentita dallo standard iso9660 livello2. Potrebbero presentarsi dei problemi con vecchi sistemi o programmi"
+msgstr "%s è più grande della dimensione consentita dallo standard ISO 9660 livello 2. Potrebbero presentarsi dei problemi con vecchi sistemi o programmi."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1374
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351
 msgid "Adding home directory"
-msgstr "Aggiunta della cartella \"casa\""
+msgstr "Aggiunta della cartella casa"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1375
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1352
@@ -524,14 +524,14 @@ msgid ""
 "You are about to add your home directory to the composition. This is likely to take a very long time, and also to be too big to fit on one disc.\n"
 "\n"
 "Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Si sta per aggiungere la propria cartella \"casa\" alla composizione. Potrebbe volerci molto tempo ed essere troppo grande per stare su un solo disco.\n\nProcedere comunque?"
+msgstr "Si sta per aggiungere la propria cartella casa alla composizione. Potrebbe volerci molto tempo ed essere troppo grande per stare su un solo disco.\n\nProcedere comunque?"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1542
 #, c-format
 msgid ""
 "A file named \"%s\" already exists in this directory, the file hasn't been "
 "added."
-msgstr "Un file chiamato «%s» esiste già in questa cartella; il file non è stato aggiunto."
+msgstr "Un file chiamato \"%s\" esiste già in questa cartella; il file non è stato aggiunto."
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1940
 #, c-format
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "%s: %s (codice %X)"
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1966
 #, c-format
 msgid "Duplicate filename '%s' for '%s'"
-msgstr "Nome di file duplicato \"%s\" per \"%s\""
+msgstr "Nome di file duplicato '%s' per '%s'"
 
 #: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2031
 msgid "Error(s) occured while adding files"
@@ -682,7 +682,7 @@ msgstr "Il disco inserito è già vuoto"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-box.c:673
 msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgstr "Automatico"
 
 #: ../xfburn/xfburn-device-list.c:206 ../xfburn/xfburn-device-list.c:207
 msgid "Number of burners in the system"
@@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "Xfburn"
 msgid ""
 "%s: %s\n"
 "Try %s --help to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr "%s: %s\nDigitare %s --help per consultare l'elenco completo delle opzioni da riga di comando.\n"
+msgstr "%s: %s\nProvare %s --help per visualizzare l'elenco completo delle opzioni da riga di comando.\n"
 
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:219
 msgid "Unable to initialize the burning backend."
@@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Impossibile avviare il transcodificatore %s: %s\n\t (ritorno all'impleme
 #: ../xfburn/xfburn-main.c:374
 #, c-format
 msgid "Image file '%s' does not exist."
-msgstr "Il file d'immagine «%s» non esiste."
+msgstr "Il file d'immagine '%s' non esiste."
 
 #: ../xfburn/xfburn-main-window.c:100
 msgid "_File"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Determina se il pulsante di chiusura è visibile"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:103 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:452
 msgid "Formatting..."
-msgstr "Formattazione in corso..."
+msgstr "Formattazione in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:270
 msgid ""
@@ -938,15 +938,15 @@ msgstr "Non c'è abbastanza spazio disponibile sul disco inserito."
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:349
 #, c-format
 msgid "Burning track %2d/%d..."
-msgstr "Masterizzazione della traccia %2d/%d in corso..."
+msgstr "Masterizzazione della traccia %2d/%d in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:353 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:417
 msgid "Burning composition..."
-msgstr "Masterizzazione della composizione in corso..."
+msgstr "Masterizzazione della composizione in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:386
 msgid "standby"
-msgstr "standby"
+msgstr "sospeso"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:394
 msgid "ending"
@@ -978,23 +978,23 @@ msgstr "nessuna informazione"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:422
 msgid "Writing Lead-In..."
-msgstr "Scrittura Lead-In in corso..."
+msgstr "Scrittura Lead-In in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:428
 msgid "Writing Lead-Out..."
-msgstr "Scrittura Lead-Out in corso..."
+msgstr "Scrittura Lead-Out in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:434
 msgid "Writing pregap..."
-msgstr "Scrittura pregap in corso..."
+msgstr "Scrittura pregap in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:440
 msgid "Closing track..."
-msgstr "Chiusura traccia in corso..."
+msgstr "Chiusura traccia in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:446
 msgid "Closing session..."
-msgstr "Chiusura sessione in corso..."
+msgstr "Chiusura sessione in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:465
 msgid "see console"
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Mostra i file _nascosti"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:215
 msgid "Show human_readable filesizes"
-msgstr "Mostra dimensioni _comprensibili"
+msgstr "Mostra dimensioni dei file _comprensibili"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:226
 msgid "General"
@@ -1088,12 +1088,12 @@ msgstr "Dimensione del buffer FIFO (in kb)"
 
 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:477
 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart."
-msgstr "La modifica di questa impostazione ha effetto soltanto dopo il riavvio del programma."
+msgstr "La modifica di questa impostazione ha effetto soltanto dopo un riavvio del programma."
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:199
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:554
 msgid "Initializing..."
-msgstr "Inizializzazione..."
+msgstr "Inizializzazione…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:214
 msgid "Estimated writing speed:"
@@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "Velocità di scrittura stimata:"
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:525
 msgid "unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "sconosciuto"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:228
 msgid "FIFO buffer:"
@@ -1132,15 +1132,15 @@ msgstr "Interrotto"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574
 msgid "Formatted."
-msgstr "Formattato"
+msgstr "Formattato."
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:583
 msgid "Failed"
-msgstr "Fallita"
+msgstr "Fallito"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:586
 msgid "Cancelled"
-msgstr "Annullata"
+msgstr "Annullato"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:589
 msgid "Completed"
@@ -1148,7 +1148,7 @@ msgstr "Completata"
 
 #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:627
 msgid "Aborting..."
-msgstr "Interruzione in corso..."
+msgstr "Interruzione in corso…"
 
 #: ../xfburn/xfburn-utils.c:130
 msgid "Select command"
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Selezionare il comando"
 
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129
 msgid "Welcome to xfburn!"
-msgstr "Benvenuti in xfburn!"
+msgstr "Benvenuto in xfburn!"
 
 #. buttons
 #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140
@@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Rinomina il titolo del file selezionato"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:402
 msgid "Pos"
-msgstr "Pos"
+msgstr "Posizione"
 
 #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:404
 msgid "Length"
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Si è verificato un problema con il backend della masterizzazione."
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163
 msgid "Proceed to Burn"
-msgstr "Procede alla masterizzazione"
+msgstr "Procedi alla masterizzazione"
 
 #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203
 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold."
@@ -1270,12 +1270,12 @@ msgstr "Il transcodificatore di base è incorporato\ne non richiede alcuna libre
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196
 #, c-format
 msgid "File %s does not have a .wav extension"
-msgstr "Il file «%s» non ha estensione .wav"
+msgstr "Il file '%s' non ha estensione .wav"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201
 #, c-format
 msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio"
-msgstr "Il file «%s» non contiene audio PCM wave non compresso"
+msgstr "Il file '%s' non contiene audio PCM wave non compresso"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207
 #, c-format
@@ -1309,7 +1309,7 @@ msgid ""
 "If an audio file is not recognized, make sure\n"
 "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n"
 "gstreamer plugin packages installed."
-msgstr "Il transcodificatore di gstreamer utilizza la libreria di\ngstreamer per creare le composizioni audio.\n\nIn pratica tutti i file audio dovrebbero essere supportati\nnell'ipotesi che siano installati i plugin giusti.\nSe un file audio non è riconosciuto, assicurarsi di\naver installato i pacchetti \"'good\", \"bad\" e \"ugly\"\ndei plugin di gstreamer."
+msgstr "Il transcodificatore di gstreamer utilizza la libreria di\ngstreamer per creare le composizioni audio.\n\nIn pratica tutti i file audio dovrebbero essere supportati\nnell'ipotesi che siano installati i componenti aggiuntivi giusti.\nSe un file audio non è riconosciuto, assicurarsi di\naver installato i pacchetti 'good', 'bad' e 'ugly'\ndei componenti aggiuntivi di gstreamer."
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:699 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:729
 #, c-format
@@ -1318,7 +1318,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore durante l'identificazione di '%s' con gstream
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:716
 msgid "A plugin"
-msgstr "Un plugin"
+msgstr "Un componente aggiuntivo"
 
 #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:849
 #, c-format
@@ -1426,4 +1426,4 @@ msgid ""
 "blank CD/DVD(-RW)s, burn and create iso images, audio CDs, as well as burn "
 "personal compositions of data to either CD or DVD. It is stable and under "
 "ongoing development."
-msgstr "Xfburn è un semplice strumento di masterizzazoine di CD/DVD basato sulle librerie libburnia. Può pulire dischi CD/DVD(-RW)s, masterizzare e creare immagini ISO, CD audio, ed anche masterizzare composizioni di dati personali su CD o DVD. È stabile ed in attivo sviluppo."
+msgstr "Xfburn è un semplice strumento di masterizzazione di CD/DVD basato sulle librerie libburnia. Può pulire dischi CD/DVD(-RW)s, masterizzare e creare immagini ISO, CD audio, ed anche masterizzare composizioni di dati personali su CD o DVD. È stabile ed in attivo sviluppo."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list