[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation es (98%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Jul 8 12:32:07 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 62b0616f3b8fb474fa9a8ae63de5ef0fb61314a9
Author: wakutiteo <wakutiteo at protonmail.com>
Date: Sun Jul 8 12:32:05 2018 +0200
I18n: Update translation es (98%).
388 translated messages, 6 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/es.po | 404 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 225 insertions(+), 179 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7483695..d45a6a1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,17 +5,18 @@
# Translators:
# Jaime Buffery <nestu at lunar-linux.org>, 2005
# Manolo Díaz <diaz.manolo at gmail.com>, 2016
-# Miguel Hernández <michelangelo93 at gmail.com>, 2017
+# Miguel Hernández <mhdez at protonmail.com>, 2017
# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88 at gmail.com>, 2016-2018
# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88 at gmail.com>, 2013-2015
# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88 at gmail.com>, 2016-2017
+# wakutiteo <wakutiteo at protonmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-01-20 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-22 03:18+0000\n"
-"Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-08 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: wakutiteo <wakutiteo at protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,13 +70,13 @@ msgstr "Opciones generales"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:148
msgid "display"
msgstr "mostrar"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:134
msgid "directory"
msgstr "directorio"
@@ -83,101 +84,108 @@ msgstr "directorio"
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Ventanas o pestañas separadas"
-#: ../terminal/main.c:123
+#: ../terminal/main.c:124
msgid "Tab Options"
msgstr "Opciones de la pestaña"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:125
+#: ../terminal/main.c:126
msgid "command"
msgstr "orden"
#. parameter of --title
#. parameter of --initial-title
-#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
+#: ../terminal/main.c:128 ../terminal/main.c:132
msgid "title"
msgstr "título"
#. parameter of --dynamic-title-mode
-#: ../terminal/main.c:129
+#: ../terminal/main.c:130
msgid "mode"
msgstr "modo"
-#: ../terminal/main.c:141
+#. parameter of --color-text
+#. parameter of --color-bg
+#: ../terminal/main.c:136 ../terminal/main.c:138
+msgid "color"
+msgstr "color"
+
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "Window Options"
msgstr "Opciones de la ventana"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:150
msgid "geometry"
msgstr "geometría"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:152
msgid "role"
msgstr "rol"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:154
msgid "string"
msgstr "cadena"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:156
msgid "icon"
msgstr "icono"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:153
+#: ../terminal/main.c:158
msgid "font"
msgstr "tipo_de_letra"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:155
+#: ../terminal/main.c:160
msgid "zoom"
msgstr "aumento"
-#: ../terminal/main.c:157
+#: ../terminal/main.c:162
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Véase las páginas del manual de %s para una completa explicación de las opciones anteriores."
-#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:196 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Terminal de Xfce"
-#: ../terminal/main.c:206
+#: ../terminal/main.c:212
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "El equipo de desarrollo de Xfce. Todos los derechos reservados."
-#: ../terminal/main.c:207
+#: ../terminal/main.c:213
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:208
+#: ../terminal/main.c:214
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:209
+#: ../terminal/main.c:215
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "e Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:210
+#: ../terminal/main.c:216
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Informe sobre fallos a <%s>."
-#: ../terminal/main.c:317
+#: ../terminal/main.c:334
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "No se pudo registrar el servicio de la terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:872
+#: ../terminal/terminal-app.c:883
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometría no válida «%s»\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:951
+#: ../terminal/terminal-app.c:962
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "No se pudo conectar con el Gestor se sesiones: %s\n"
@@ -285,175 +293,185 @@ msgstr "No coincide el id. de usuario"
msgid "Display mismatch"
msgstr "No coincide el visor"
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-options.c:203
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "La opción «--default-display» requiere que se especifique el visor X predeterminado como parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:234
+#: ../terminal/terminal-options.c:219
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "La opción «--default-working-directory» requiere que se especifique el directorio de trabajo predeterminado como parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:251
+#: ../terminal/terminal-options.c:236
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "La opción «--execute/-x» requiere que se especifique la orden a ejecutar en el resto de la línea de órdenes"
-#: ../terminal/terminal-options.c:268
+#: ../terminal/terminal-options.c:253
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "La opción «--command/-e» requiere que se especifique la orden a ejecutar como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:270
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "La opción «--working-directory» requiere que se especifique el directorio de trabajo como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:300
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "La opción «--title/-T» requiere que se especifique el título como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#: ../terminal/terminal-options.c:300
#, c-format
msgid ""
"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
"as its parameter"
msgstr "La opción «--dynamic-title-mode» requiere que se especifiqye el modo de título dinámico de ventana como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#: ../terminal/terminal-options.c:315
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
msgstr "Argumento no valido para la opción «--dynamic-title-mode»: %s"
-#: ../terminal/terminal-options.c:340
+#: ../terminal/terminal-options.c:325
#, c-format
msgid ""
"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
"parameter"
msgstr "La opción «--initial-title» requiere que se especifique un título incial como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:359
+#: ../terminal/terminal-options.c:349 ../terminal/terminal-options.c:368
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "La opción «--display» requiere que se especifique el visor X como uno de sus parámetros"
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the color as its parameter"
+msgstr "La opción \"%s\" requiere que se especifique el color como su parámetro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:356 ../terminal/terminal-options.c:375
+#, c-format
+msgid "Unable to parse color: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:386
+#, c-format
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameter"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:374
+#: ../terminal/terminal-options.c:401
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "La opción «--geometry» requiere que se especifique la geometría de la ventana como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:416
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "La opción «--role» requiere que se especifique el rol de la ventana como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:404
+#: ../terminal/terminal-options.c:431
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "La opción «--sm-client-id» requiere que se especifique el identificador de sesión como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:446
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "La opción «--startup-id» requiere que se especifique la Id. de arranque como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:435
+#: ../terminal/terminal-options.c:462
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "La opción «--icon/-I» requiere que se especifique un nombre de icono o un nombre de archivo de icono como parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:506
+#: ../terminal/terminal-options.c:533
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "La opción «--font» requiere especificar el nombre de la fuente como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:524
+#: ../terminal/terminal-options.c:551
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "La opción «--zoom» requiere especificar el aumento (%d .. %d) como su parámetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:546
+#: ../terminal/terminal-options.c:573
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción desconocida «%s»"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:474
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:467
msgid "All Files"
msgstr "Todos los archivos"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:473
msgid "Image Files"
msgstr "Archivos de imagen"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:936
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:938
msgid "Load Presets..."
msgstr "Ajustes predeterminados..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1131
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1142
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:799
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2059
+#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:700
+#: ../terminal/terminal-screen.c:718
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "No se puede determinar el intérprete de órdenes de entrada al sistema"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1312
-msgid "Child process exited"
-msgstr "El proceso hijo finalizó"
-
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1315
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1367
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relanzar"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1321
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1323
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1375
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "El proceso hijo fue abortado por la señal %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1325
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1377
msgid "The child process was aborted."
msgstr "El proceso hijo fue abortado."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1738 ../terminal/terminal-screen.c:1764
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
+msgid "Do _not ask me again"
+msgstr "_No preguntar de nuevo"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
msgid "Failed to execute child"
msgstr "No se pudo ejecutar hijo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2397
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
msgid "Close this tab"
msgstr "Cerrar esta pestaña"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2450
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "No se pudo codificar %s\n"
@@ -555,345 +573,369 @@ msgstr "Ha fallado la apertura de la dirección URL «%s»"
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Mantener la ventana abierta cuando pierda el foco"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Terminal desplegable"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:410
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Alternar la terminal desplegada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "_File"
msgstr "A_rchivo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir pes_taña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "An_ular el cierre de pestaña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Separar pesta_ña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
+#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
msgid "Close T_ab"
msgstr "Cerrar pest_aña"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Cerrar las demás _pestañas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
msgid "Close _Window"
msgstr "Cerrar _ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar hacia el portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Copiar como _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Copiar al portapapeles como HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Pegar desde el portapapeles"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Pegar _selección"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccion_ar todo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
+msgid "Copy _Input To All Tabs..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferencias..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Abrir el diálogo de preferencias"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Zoom _In"
msgstr "Au_mentar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Aumentar con un tipo de letra de mayor tamaño"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Dismin_uir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Disminuir con un tipo de letra de menor tamaño"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Restablecer tamaño predeterminado"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Set Title..."
msgstr "E_stablecer título..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
+msgid "Set Title Co_lor..."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Find..."
msgstr "Encont_rar..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Buscar en el contenido de la terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Encontrar el pró_ximo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Encontrar pre_vio"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Guar_dar contenidos..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
msgid "_Reset"
msgstr "_Restablecer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Limpiar desplazamiento de pantalla y reini_ciar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "T_abs"
msgstr "Pest_añas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestaña siguie_nte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover pestaña a _la izquerda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover pestaña a la de_recha"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenidos"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Zoom"
msgstr "_Aumento"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar la barra de _menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar u ocultar las decoraciones de ventana"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Read-Only"
msgstr "Solo lectu_ra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Alternar el modo de solo lectura"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Desplazarse a _la salida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Activar desplazamiento a la salida"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Set _Encoding"
msgstr "_Establecer codificación"
-#: ../terminal/terminal-window.c:782
+#: ../terminal/terminal-window.c:780
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
-#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2280
+#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#: ../terminal/terminal-window.c:793
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Todavía hay procesos en ejecución en algunas pestañas.\nCerrar esta ventana los matará a todos."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:801
+#: ../terminal/terminal-window.c:799
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\nesta ventana también cerrará todas sus pestañas."
-#: ../terminal/terminal-window.c:805
+#: ../terminal/terminal-window.c:803
msgid "Close all tabs?"
msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:810
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Todavía hay un proceso en ejecución.\nCerrar esta pestaña lo matará."
-#: ../terminal/terminal-window.c:814
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
msgid "Close tab?"
msgstr "¿Cerrar pestaña?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:817
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Todavía hay un proceso en ejecución.\nCerrar esta ventana lo matará."
-#: ../terminal/terminal-window.c:821
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
msgid "Close window?"
msgstr "¿Cerrar ventana?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:863
-msgid "Do _not ask me again"
-msgstr "_No preguntar de nuevo"
+#: ../terminal/terminal-window.c:1822
+msgid "Copy _Input:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
+msgstr "Introduzca el texto a copiar en todas las pestañas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2124
+#: ../terminal/terminal-window.c:1834
+msgid "Copy input"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2178
msgid "_Title:"
msgstr "_Título"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2137
+#: ../terminal/terminal-window.c:2182
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduzca el título para la pestaña actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2145
+#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2151
+#: ../terminal/terminal-window.c:2203
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2197
+#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+msgid "Choose title color"
+msgstr "Seleccione el color del título"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2277
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "No se pudo crear la expresión regular"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2277
+#: ../terminal/terminal-window.c:2357
msgid "Save contents..."
msgstr "Guardar contenidos..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2281
+#: ../terminal/terminal-window.c:2361
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2318
+#: ../terminal/terminal-window.c:2398
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "No se pudieron guardar los contenidos del terminal"
@@ -1235,17 +1277,17 @@ msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Desple_gar"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Seleccione el tipo de letra"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Use system _font"
msgstr "Usar el tipo de _letra del sistema"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Active esta opción para usar el tipo de letra de ancho fijo del sistema."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Seleccione el tipo de letra"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Permitir te_xto en negrita"
@@ -1375,50 +1417,50 @@ msgid "_Appearance"
msgstr "_Apariencia"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Variar el color de fondo para cada tabulación"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Color de _texto:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "El color aleatorio está basado en el color de fondo, manteniendo la misma luminiscencia"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Seleccione el color de texto"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Color de la pestaña en _actividad:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Selector de color"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Seleccione el color de la pestaña en actividad"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Selector de color"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Color de _fondo:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Seleccionar un color de fondo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Color de _texto:"
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr "Nota: Pulse Ctrl + clic para el editar de color."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Seleccione el color de texto"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Color de la pestaña en _actividad:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Color de _fondo:"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Seleccione el color de la pestaña en actividad"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Seleccionar un color de fondo"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Variar el color de fondo para cada tabulación"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
-msgstr "Nota: Pulse Ctrl + clic para el editar de color."
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "El color aleatorio está basado en el color de fondo, manteniendo la misma luminiscencia"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "General"
@@ -1697,3 +1739,7 @@ msgstr "A_vanzado"
#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Emulador de terminal"
+
+#: ../xfce4-terminal-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure Xfce Terminal"
+msgstr " Configurar Terminal de Xfce"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list