[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation be (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Jul 4 06:30:51 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/thunar.

commit 12384a256d83354f1d8e9c9bbb5accae91f19afc
Author: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>
Date:   Wed Jul 4 06:30:48 2018 +0200

    I18n: Update translation be (100%).
    
    739 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 397 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 208 insertions(+), 189 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 4ecabac..166b04e 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2017-10-10 06:30+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: zmicer turok <zmicerturok at gmail.com>, 2018\n"
+"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>, 2018\n"
 "Language-Team: Belarusian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Запуск у рэжыме дэмана"
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Працаваць ў рэжыме дэману (не падтрымліваецца)"
 
 #: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Завяршыць працэс Thunar"
 
 #: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Завяршыць працэс Thunar (не падтрымліваецца)"
 
 #: ../thunar/main.c:74
 msgid "Print version information and exit"
@@ -50,18 +50,18 @@ msgstr "Thunar"
 #. initialize Gtk+
 #: ../thunar/main.c:147
 msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
 
 #: ../thunar/main.c:154
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar: немагчыма адкрыць дысплей: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:159
 #, c-format
 msgid "Thunar: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:170
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "Немагчыма змяніць назву \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1314
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 ../thunar/thunar-tree-view.c:1798
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Новы каталог"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1465
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1315
@@ -218,10 +218,10 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраны файл?"
+msgstr[1] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраныя файлы?"
+msgstr[2] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраных файлаў?"
+msgstr[3] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраных файлаў?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Іншая праграма…"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:188 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With"
-msgstr "Адкрываць у"
+msgstr "Адкрыць у"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
@@ -561,12 +561,12 @@ msgstr "Працоўны каталог мусіць вызначацца абс
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:883 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1250
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Не меньш, чым адна назва файла павінна быць вызначана"
+msgstr "Не менш, чым адна назва файла павінна быць вызначана"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1028
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Не меньш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначана"
+msgstr "Не менш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначана"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038
 #, c-format
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr "Так для _ўсіх"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
 msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Не"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "N_o to all"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Файл"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
 msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:1073 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372
@@ -1054,10 +1054,10 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Не атрымалася адкрыць%dабраны файл"
+msgstr[1] "Не атрымалася адкрыць%dабраныя файлы"
+msgstr[2] "Не атрымалася адкрыць%dабраных файлаў"
+msgstr[3] "Не атрымалася адкрыць%dабраных файлаў"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:721
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
@@ -1067,57 +1067,57 @@ msgstr "Сапраўды хочаце адкрыць усе каталогі?"
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Дазволіць адкрыць %d асобнае акно кіраўніка файлаў."
+msgstr[1] "Дазволіць адкрыць %d асобныя акна кіраўніка файлаў."
+msgstr[2] "Дазволіць адкрыць %d асобных акон кіраўніка файлаў."
+msgstr[3] "Дазволіць адкрыць %d асобных акон кіраўніка файлаў."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:727
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць %dновае акно"
+msgstr[1] "Адкрыць %dновыя вокны"
+msgstr[2] "Адкрыць %dновых акон"
+msgstr[3] "Адкрыць %dновых акон"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:827
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць у %d новым _акне"
+msgstr[1] "Адкрыць у %d новых _вокнах"
+msgstr[2] "Адкрыць у %d новых _вокнах"
+msgstr[3] "Адкрыць у %d новых _вокнах"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:828
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць абраны каталог ў %dновых вокнах"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых вокнах"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых вокнах"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых вокнах"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:839
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць у %dновай _укладцы"
+msgstr[1] "Адкрыць у %dновых _укладках"
+msgstr[2] "Адкрыць у %dновых _укладках"
+msgstr[3] "Адкрыць у %dновых _укладках"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:840
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновай укладцы"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых укладках"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых укладках"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых укладках"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:855
 msgid "Open the selected directory in a new window"
@@ -1135,10 +1135,10 @@ msgstr "Адкрыць абраны каталог"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:886
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць абраны файл"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 msgid "_Execute"
@@ -1147,10 +1147,10 @@ msgstr "Вы_кананне"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:933
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Запусціць абраны файл"
+msgstr[1] "Запусціць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Запусціць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Запусціць абраныя файлы"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:939
@@ -1162,10 +1162,10 @@ msgstr "_Адкрыць у \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абранага файла"
+msgstr[1] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абраных файлаў"
+msgstr[2] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абраных файлаў"
+msgstr[3] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абраных файлаў"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:967
 msgid "_Open With Other Application..."
@@ -1178,10 +1178,10 @@ msgstr "_Адкрыць у прадвызначанай праграме"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:977
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць абраны файл прадвызначанымі праграмамі"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя файлы прадвызначанымі праграмамі"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя файлы прадвызначанымі праграмамі"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя файлы прадвызначанымі праграмамі"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
 #, c-format
@@ -1197,55 +1197,55 @@ msgstr "Немагчыма прымантаваць \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Працоўны стол (стварыць спасылку)"
+msgstr[1] "Працоўны стол (стварыць спасылкі)"
+msgstr[2] "Працоўны стол (стварыць спасылкі)"
+msgstr[3] "Працоўны стол (стварыць спасылкі)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Стварыць спасылку на абраны файл на працоўным стале"
+msgstr[1] "Стварыць спасылкі на абраныя файлы на працоўным стале"
+msgstr[2] "Стварыць спасылкі на абраныя файлы на працоўным стале"
+msgstr[3] "Стварыць спасылкі на абраныя файлы на працоўным стале"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адправіць абраны файл у \"%s\""
+msgstr[1] "Адправіць абраныя файлы у \"%s\""
+msgstr[2] "Адправіць абраныя файлы у \"%s\""
+msgstr[3] "Адправіць абраныя файлы у \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dаб'ект (%s), вольнага месца: %s"
+msgstr[1] "%dаб'екта (%s), вольнага месца: %s"
+msgstr[2] "%dаб'ектаў (%s), вольнага месца: %s"
+msgstr[3] "%dаб'ектаў (%s), вольнага месца: %s"
 
 #. just the standard text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2300
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dаб'ект , вольнага месца: %s"
+msgstr[1] "%dаб'екта , вольнага месца: %s"
+msgstr[2] "%dаб'ектаў , вольнага месца: %s"
+msgstr[3] "%dаб'ектаў , вольнага месца: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dаб'ект"
+msgstr[1] "%dаб'екта"
+msgstr[2] "%dаб'ектаў"
+msgstr[3] "%dаб'ектаў"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
@@ -1300,29 +1300,29 @@ msgstr "Памер выявы:"
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dіншы аб'ект абраны (%s)"
+msgstr[1] "%dіншых аб'екта абрана (%s)"
+msgstr[2] "%dіншых аб'ектаў абрана (%s)"
+msgstr[3] "%dіншых аб'ектаў абрана (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2435
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d аб'ект абраны (%s)"
+msgstr[1] "%d аб'екта абрана (%s)"
+msgstr[2] "%d аб'ектаў абрана (%s)"
+msgstr[3] "%d аб'ектаў абрана (%s)"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2449
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d каталог абраны"
+msgstr[1] "%d каталога абрана"
+msgstr[2] "%d каталогаў абрана"
+msgstr[3] "%d каталогаў абрана"
 
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -1367,11 +1367,11 @@ msgstr "_Уласцівасці..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:231
 msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Прастора"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:232
 msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Прастора паміж кнопкамі шляху"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
@@ -1408,11 +1408,11 @@ msgstr "Прагляд уласцівасцяў каталога \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:65
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Пераход да месца"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:79
 msgid "_Location:"
-msgstr ""
+msgstr "_Месца:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Reload the current folder"
@@ -1722,7 +1722,7 @@ msgstr "Вельмі малы"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
 msgid "Smaller"
-msgstr "Яшчэ меньш"
+msgstr "Яшчэ менш"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
@@ -1889,6 +1889,8 @@ msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
 msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Наладзіць</a> кіраванне носьбітамі\n"
+"(што патрэбна рабіць з камерамі, флэшкамі і інш.)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1905,10 +1907,10 @@ msgstr "Ход аперацыі з файлам"
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "выконваецца %d аперацыя з файламі"
+msgstr[1] "выконваецца %d аперацыі з файламі"
+msgstr[2] "выконваецца %d аперацый з файламі"
+msgstr[3] "выконваецца %d аперацый з файламі"
 
 #. update the status text
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:354
@@ -2122,18 +2124,18 @@ msgstr ""
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выдаліць файл"
+msgstr[1] "Выдаліць файлы"
+msgstr[2] "Выдаліць файлы"
+msgstr[3] "Выдаліць файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выдаліць абраны файл са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
+msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
+msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
+msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
@@ -2179,10 +2181,10 @@ msgstr "Сметніца пустая"
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "У сметніцы %d файл"
+msgstr[1] "У сметніцы %d файла"
+msgstr[2] "У сметніцы %d файлаў"
+msgstr[3] "У сметніцы %d файлаў"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
 msgid "DEVICES"
@@ -2190,11 +2192,11 @@ msgstr "ПРЫЛАДЫ"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
 msgid "NETWORK"
-msgstr "СЕЦІВА"
+msgstr "СЕТКА"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
 msgid "Browse Network"
-msgstr "Агляд сеціва"
+msgstr "Агляд сеткі"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
 msgid "PLACES"
@@ -2203,18 +2205,18 @@ msgstr "МЕСЦЫ"
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Бакавая панэль (стварыць цэтлік)"
+msgstr[1] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
+msgstr[2] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
+msgstr[3] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Дадаць абраны каталог на бакавую панэль хуткага доступу"
+msgstr[1] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую панэль хуткага доступу"
+msgstr[2] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую панэль хуткага доступу"
+msgstr[3] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую панэль хуткага доступу"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
@@ -2293,10 +2295,10 @@ msgstr "Падлік скасаваны"
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%u аб'ект, агулам %s"
+msgstr[1] "%u аб'екта, агулам %s"
+msgstr[2] "%u аб'ектаў, агулам %s"
+msgstr[3] "%u аб'ектаў, агулам %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
@@ -2386,10 +2388,10 @@ msgstr "Ду_блікат"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Ства_рыць спасылку"
+msgstr[1] "Ства_рыць спасылкі"
+msgstr[2] "Ства_рыць спасылкі"
+msgstr[3] "Ства_рыць спасылкі"
 
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
@@ -2455,65 +2457,73 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\""
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] ""
+"Падрыхтаваць абраны файл да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[1] ""
+"Падрыхтаваць абраныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[2] ""
+"Падрыхтаваць абраныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[3] ""
+"Падрыхтаваць абраныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] ""
+"Падрыхтаваць абраны файл да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[1] ""
+"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[2] ""
+"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 msgstr[3] ""
+"Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Перамясціць абраны файл у сметніцу"
+msgstr[1] "Перамясціць абраныя файлы ў сметніцу"
+msgstr[2] "Перамясціць абраныя файлы ў сметніцу"
+msgstr[3] "Перамясціць абраныя файлы ў сметніцу"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выдаліць абраны файлы назаўжды"
+msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы назаўжды"
+msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы назаўжды"
+msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы назаўжды"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Дубляваць абраны файл"
+msgstr[1] "Дубляваць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Дубляваць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Дубляваць абраныя файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Стварыць сімвалічную спасылку для абраных файлаў"
+msgstr[1] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў"
+msgstr[2] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў"
+msgstr[3] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Змяніць назву абранага файла"
+msgstr[1] "Змяніць назву абраных файлаў"
+msgstr[2] "Змяніць назву абраных файлаў"
+msgstr[3] "Змяніць назву абраных файлаў"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Аднавіць абраны файл"
+msgstr[1] "Аднавіць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Аднавіць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Аднавіць абраныя файлы"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:483
@@ -2577,28 +2587,28 @@ msgstr "%s з %s"
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu гадзіна засталася (%s/sec)"
+msgstr[1] "%lu гадзіны засталося (%s/sec)"
+msgstr[2] "%lu гадзін засталося (%s/sec)"
+msgstr[3] "%lu гадзін засталося (%s/sec)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu хвіліна засталася (%s/sec)"
+msgstr[1] "%lu хвіліны засталося (%s/sec)"
+msgstr[2] "%lu хвілін засталося (%s/sec)"
+msgstr[3] "%lu хвілін засталося (%s/sec)"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu секунда засталася (%s/sec)"
+msgstr[1] "%lu секунды засталося (%s/sec)"
+msgstr[2] "%lu секунд засталося (%s/sec)"
+msgstr[3] "%lu секунд засталося (%s/sec)"
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:108
 msgid "T_rash"
@@ -2756,7 +2766,7 @@ msgstr "Адда_ліць"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Паказваць меньш дэталяў"
+msgstr "Паказваць менш дэталяў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -2800,11 +2810,11 @@ msgstr "Прагляд файлавай сістэмы"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "B_rowse Network"
-msgstr "Агл_яд сеціва"
+msgstr "Агл_яд сеткі"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "Browse local network connections"
-msgstr "Прагляд лакальных сеціўных злучэнняў"
+msgstr "Прагляд лакальных сеткавых злучэнняў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "T_emplates"
@@ -2984,7 +2994,7 @@ msgstr "Немагчыма адлюстраваць змесціва сметн
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:3163
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Памылка падчас агляду сеціва"
+msgstr "Памылка падчас агляду сеткі"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:3247
 msgid ""
@@ -3184,10 +3194,10 @@ msgstr "Тып выявы:"
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dх%dпіксель"
+msgstr[1] "%dх%dпікселі"
+msgstr[2] "%dх%dпікселяў"
+msgstr[3] "%dх%dпікселяў"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
 msgid "Con_vert to:"
@@ -3235,7 +3245,7 @@ msgstr "Вярблюджы"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:96
 msgid "Sentence case"
-msgstr ""
+msgstr "Прапанова"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:102
 msgid "Insert"
@@ -3417,10 +3427,10 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адправіць %d файл як сціснуты архіў?"
+msgstr[1] "Адправіць %d файла як сціснуты архіў?"
+msgstr[2] "Адправіць %d файлаў як сціснуты архіў?"
+msgstr[3] "Адправіць %d файлаў як сціснуты архіў?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
 msgid "Send as _archive"
@@ -3465,10 +3475,10 @@ msgstr "Немагчыма стварыць сімвалічную спасыл
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Не атрымалася сціснуць %d файл"
+msgstr[1] "Не атрымалася сціснуць %d файла"
+msgstr[2] "Не атрымалася сціснуць %d файлаў"
+msgstr[3] "Не атрымалася сціснуць %d файлаў"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
@@ -3509,6 +3519,8 @@ msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
 msgstr ""
+"Вы можаце наладзіць адвольныя дзеянні, якія будуць з'яўляцца ў кантэкстным "
+"меню кіраўнікоў файлаў для пэўных тыпаў файлаў."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3638,7 +3650,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
+msgstr "Наступныя параметры загаду будуць замененыя падчас запуску дзеяння:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3726,6 +3738,13 @@ msgid ""
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
 msgstr ""
+"На гэтай старонцы размешчаны спіс ўмоў, пры якіх дзеянне будзе "
+"адлюстроўвацца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў. Шаблоны файлаў "
+"пададзены ў выглядзе спісу простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі "
+"(напрыклад, * .txt; *. DOC). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла "
+"ці каталога, адзін з гэтых шаблонаў мусіць супадаць з назвай файла альбо "
+"каталога. Акрамя гэтага вы можаце задаць, каб дзеянне з'яўлялася толькі для "
+"пэўных тыпаў файлаў."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list