[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation be (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Jul 4 06:30:37 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   0   
   in repository xfce/thunar.

commit 62e6767969de5e16969c66d261ce6a12067d7f16
Author: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>
Date:   Wed Jul 4 06:30:35 2018 +0200

    I18n: Update translation be (100%).
    
    681 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/be.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 210 insertions(+), 208 deletions(-)

diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 1725ce7..9d19dab 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,13 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>, 2007
+# Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>, 2018
+# Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>, 2018
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-02 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: zmicer turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-03 23:18+0000\n"
+"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/be/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Запуск у рэжыме дэмана"
 
 #: ../thunar/main.c:66
 msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Працаваць ў рэжыме дэману (не падтрымліваецца)"
 
 #: ../thunar/main.c:70
 msgid "Quit a running Thunar instance"
@@ -36,7 +38,7 @@ msgstr "Завяршыць працэс Thunar"
 
 #: ../thunar/main.c:72
 msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Завяршыць працэс Thunar (не падтрымліваецца)"
 
 #: ../thunar/main.c:74
 msgid "Print version information and exit"
@@ -50,18 +52,18 @@ msgstr "Thunar"
 #. initialize Gtk+
 #: ../thunar/main.c:145
 msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
 
 #: ../thunar/main.c:152
 #, c-format
 msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar: немагчыма адкрыць дысплей: %s\n"
 
 #. yep, there's an error, so print it
 #: ../thunar/main.c:157
 #, c-format
 msgid "Thunar: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar: %s\n"
 
 #: ../thunar/main.c:168
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
@@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "Немагчыма змяніць назву \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
 msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Новы каталог"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1398
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
@@ -215,10 +217,10 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраны файл?"
+msgstr[1] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраныя файлы?"
+msgstr[2] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраных файлаў?"
+msgstr[3] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраных файлаў?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1779
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "Іншая праграма…"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
 msgid "Open With"
-msgstr "Адкрываць у"
+msgstr "Адкрыць у"
 
 #. create the "Custom command" expand
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
@@ -542,12 +544,12 @@ msgstr "Працоўны каталог мусіць вызначацца абс
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
 #, c-format
 msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Патрэбна задаць не менш за адну назву файла"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Не меньш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначана"
+msgstr "Не менш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначана"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
 #, c-format
@@ -562,7 +564,7 @@ msgstr "Патрэбна задаць каталог прызначэння"
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
 #, c-format
 msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Не меньш, чым адна назва файла павінна быць вызначана"
+msgstr "Не менш, чым адна назва файла павінна быць вызначана"
 
 #: ../thunar/thunar-details-view.c:129
 msgid "Configure _Columns..."
@@ -604,7 +606,7 @@ msgstr "Так для _ўсіх"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
 msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Не"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
 msgid "N_o to all"
@@ -766,7 +768,7 @@ msgstr "Файл"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
 msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла"
 
 #: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
 #: ../thunar/thunar-window.c:313
@@ -874,7 +876,7 @@ msgstr "Немагчыма змяніць правы на \"%s\": %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
 #, c-format
 msgid "copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "копія %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
@@ -886,33 +888,33 @@ msgstr "спасылка на %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
 #, c-format
 msgid "another copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "іншая копія %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
 #, c-format
 msgid "another link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "іншая спасылка %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
 #, c-format
 msgid "third copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "трэцяя копія %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
 #, c-format
 msgid "third link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "трэцяя спасылка %s"
 
 #. Fallback copy/link name for n >= 4
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u копія %s"
 
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
 #, c-format
 msgid "%uth link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u спасылка на %s"
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:254
 #, c-format
@@ -970,10 +972,10 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Не атрымалася адкрыць %d абраны файл"
+msgstr[1] "Не атрымалася адкрыць %d абраныя файлы"
+msgstr[2] "Не атрымалася адкрыць%dабраных файлаў"
+msgstr[3] "Не атрымалася адкрыць%dабраных файлаў"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:692
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
@@ -983,50 +985,50 @@ msgstr "Сапраўды хочаце адкрыць усе каталогі?"
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Дазволіць адкрыць %d асобнае акно кіраўніка файлаў."
+msgstr[1] "Дазволіць адкрыць %d асобныя акна кіраўніка файлаў."
+msgstr[2] "Дазволіць адкрыць %d асобных акон кіраўніка файлаў."
+msgstr[3] "Дазволіць адкрыць %d асобных акон кіраўніка файлаў."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:698
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць %d новае акно"
+msgstr[1] "Адкрыць %d новыя акна"
+msgstr[2] "Адкрыць %dновых акон"
+msgstr[3] "Адкрыць %dновых акон"
 
 #. turn "Open" into "Open in n New Windows"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:790
 #, c-format
 msgid "Open in %d New Window"
 msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць у %d новым акне"
+msgstr[1] "Адкрыць у %d новых вокнах"
+msgstr[2] "Адкрыць у %d новых вокнах"
+msgstr[3] "Адкрыць у %d новых вокнах"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:791
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новым акне"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых вокнах"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых вокнах"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых вокнах"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:811
 msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Адкрыць у новым акне"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:814
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць абраны файл"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:863
 msgid "_Execute"
@@ -1035,10 +1037,10 @@ msgstr "Вы_кананне"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:864
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Запусціць абраны файл"
+msgstr[1] "Запусціць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Запусціць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Запусціць абраныя файлы"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:870
@@ -1050,10 +1052,10 @@ msgstr "_Адкрыць у \"%s\""
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абранага файла"
+msgstr[1] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абраных файлаў"
+msgstr[2] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абраных файлаў"
+msgstr[3] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абраных файлаў"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:894
 msgid "_Open With Other Application..."
@@ -1066,10 +1068,10 @@ msgstr "_Адкрыць у прадвызначанай праграме"
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:904
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць абраны файл прадвызначанай праграмай"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя файлы прадвызначанымі праграмамі"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя файлы прадвызначанымі праграмамі"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя файлы прадвызначанымі праграмамі"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:956
 #, c-format
@@ -1086,56 +1088,56 @@ msgstr "Немагчыма прымантаваць \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Працоўны стол (стварыць спасылку)"
+msgstr[1] "Працоўны стол (стварыць спасылкі)"
+msgstr[2] "Працоўны стол (стварыць спасылкі)"
+msgstr[3] "Працоўны стол (стварыць спасылкі)"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Стварыць спасылкі на абраны файл на працоўным стале"
+msgstr[1] "Стварыць спасылкі на абраныя файлы на працоўным стале"
+msgstr[2] "Стварыць спасылкі на абраныя файлы на працоўным стале"
+msgstr[3] "Стварыць спасылкі на абраныя файлы на працоўным стале"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адправіць абраны файл у \"%s\""
+msgstr[1] "Адправіць абраныя файлы у \"%s\""
+msgstr[2] "Адправіць абраныя файлы у \"%s\""
+msgstr[3] "Адправіць абраныя файлы у \"%s\""
 
 #. generate a text which includes the size of all items in the folder
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dаб'ект (%s), вольнага месца: %s"
+msgstr[1] "%dаб'екта (%s), вольнага месца: %s"
+msgstr[2] "%dаб'ектаў (%s), вольнага месца: %s"
+msgstr[3] "%dаб'ектаў (%s), вольнага месца: %s"
 
 #. just the standard text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dаб'ект , вольнага месца: %s"
+msgstr[1] "%dаб'екта , вольнага месца: %s"
+msgstr[2] "%dаб'ектаў , вольнага месца: %s"
+msgstr[3] "%dаб'ектаў , вольнага месца: %s"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dаб'ект"
+msgstr[1] "%dаб'екта"
+msgstr[2] "%dаб'ектаў"
+msgstr[3] "%dаб'ектаў"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
 #, c-format
@@ -1181,19 +1183,19 @@ msgstr "Памер выявы:"
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d аб'екта абрана (%s)"
+msgstr[1] "%d аб'екта абрана (%s)"
+msgstr[2] "%d аб'ектаў абрана (%s)"
+msgstr[3] "%d аб'ектаў абрана (%s)"
 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
 #, c-format
 msgid "%d item selected"
 msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d аб'ект абраны"
+msgstr[1] "%d аб'екта абрана"
+msgstr[2] "%d аб'ектаў абрана"
+msgstr[3] "%d аб'ектаў абрана"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
@@ -1217,11 +1219,11 @@ msgstr "_Уласцівасці..."
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
 msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Прастора"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
 msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Прастора паміж кнопкамі шляху"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
 #, c-format
@@ -1251,11 +1253,11 @@ msgstr "Прагляд уласцівасцяў каталога \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
 msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Пераход да месца"
 
 #: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
 msgid "_Location:"
-msgstr ""
+msgstr "_Месца:"
 
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
 #, c-format
@@ -1265,7 +1267,7 @@ msgstr "Файл не існуе"
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася вызначыць пункт мантавання \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:123
 msgid "Unmounting device"
@@ -1338,15 +1340,15 @@ msgstr "Уладальнік:"
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
 msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
 msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Група:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
 msgid "Others:"
-msgstr ""
+msgstr "Іншыя:"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
 msgid "Program:"
@@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "На каталог няма патрэбных правоў. Вы не
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr ""
+msgstr "Выправіць правы на каталог..."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
@@ -1420,7 +1422,7 @@ msgstr "Выправіць правы на каталогі аўтаматычн
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
 msgid "Correct folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Выправіць правы на каталог"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
 msgid ""
@@ -1474,13 +1476,13 @@ msgstr "Абярыце гэты параметр,  каб каталогі ра
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "_Паказваць мініяцюры"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
+msgstr "Абярыце гэты параметр для адлюстравання файлаў у каталозе ў выглядзе мініяцюр."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1522,7 +1524,7 @@ msgstr "Вельмі малы"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
 msgid "Smaller"
-msgstr "Яшчэ меньш"
+msgstr "Яшчэ менш"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
@@ -1665,7 +1667,7 @@ msgstr "Уключыць кіраванне н_осьбітамі"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Наладзіць</a> кіраванне носьбітамі\n(што патрэбна рабіць з камерамі, флэшкамі і інш.)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1682,10 +1684,10 @@ msgstr "Ход аперацыі з файлам"
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "выконваецца %d аперацыя з файламі"
+msgstr[1] "выконваецца %d аперацыі з файламі"
+msgstr[2] "выконваецца %d аперацый з файламі"
+msgstr[3] "выконваецца %d аперацый з файламі"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
 msgid "Cancelling..."
@@ -1695,28 +1697,28 @@ msgstr "Скасаванне…"
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining"
 msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu гадзіна засталася"
+msgstr[1] "%lu гадзіны засталося"
+msgstr[2] "%lu гадзін засталося"
+msgstr[3] "%lu гадзін засталося"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining"
 msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu хвіліна засталася"
+msgstr[1] "%lu хвіліны засталося"
+msgstr[2] "%lu хвілін засталося"
+msgstr[3] "%lu хвілін засталося"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining"
 msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu секунда засталася"
+msgstr[1] "%lu секунды засталося"
+msgstr[2] "%lu секунд засталося"
+msgstr[3] "%lu секунд засталося"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
 msgid "General"
@@ -1733,7 +1735,7 @@ msgstr "Выгляд:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
 msgid "Open With:"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць у:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
 msgid "Link Target:"
@@ -1754,7 +1756,7 @@ msgstr "Раздзел:"
 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
 msgid "Free Space:"
-msgstr ""
+msgstr "Вольная прастора:"
 
 #. Emblem chooser
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
@@ -1902,18 +1904,18 @@ msgstr "Шматлікая змена назвы - гэта магутны \nс
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выдаліць файл"
+msgstr[1] "Выдаліць файлы"
+msgstr[2] "Выдаліць файлы"
+msgstr[3] "Выдаліць файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выдаліць абраны файл са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
+msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
+msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
+msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
 
 #. change title to reflect the standalone status
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
@@ -1949,28 +1951,28 @@ msgstr "Хочаце прамінуць гэты файл і працягвац
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Бакавая панэль (стварыць цэтлік)"
+msgstr[1] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
+msgstr[2] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
+msgstr[3] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Дадаць абраны каталог на бакавую панэль хуткага доступу"
+msgstr[1] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую панэль хуткага доступу"
+msgstr[2] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую панэль хуткага доступу"
+msgstr[3] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую панэль хуткага доступу"
 
 #. append the "Mount Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
 msgid "_Mount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Пры_мантаваць том"
 
 #. append the "Eject Volume" menu action
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
 msgid "E_ject Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Выз_валіць том"
 
 #. append the remove menu item
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
@@ -2016,16 +2018,16 @@ msgstr "Падлік..."
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:376
 #, c-format
 msgid "%s Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s байтаў"
 
 #: ../thunar/thunar-size-label.c:476
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%u аб'ект, агулам %s"
+msgstr[1] "%u аб'екта, агулам %s"
+msgstr[2] "%u аб'ектаў, агулам %s"
+msgstr[3] "%u аб'ектаў, агулам %s"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
 msgid "Folder Context Menu"
@@ -2087,10 +2089,10 @@ msgstr "Ду_блікат"
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Ства_рыць спасылку"
+msgstr[1] "Ства_рыць спасылкі"
+msgstr[2] "Ства_рыць спасылкі"
+msgstr[3] "Ства_рыць спасылкі"
 
 #. append the "Rename" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
@@ -2150,58 +2152,58 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\""
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Падрыхтаваць абраны файл да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[1] "Падрыхтаваць абраныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[2] "Падрыхтаваць абраныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[3] "Падрыхтаваць абраныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Падрыхтаваць абраны файл да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[1] "Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[2] "Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[3] "Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
 msgid "Delete the selected file"
 msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выдаліць абраны файл"
+msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Дубляваць абраны файл"
+msgstr[1] "Дубляваць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Дубляваць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Дубляваць абраныя файлы"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Стварыць сімвалічную спасылку для абранага файла"
+msgstr[1] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў"
+msgstr[2] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў"
+msgstr[3] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Змяніць назву абранага файла"
+msgstr[1] "Змяніць назву абраных файлаў"
+msgstr[2] "Змяніць назву абраных файлаў"
+msgstr[3] "Змяніць назву абраных файлаў"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Аднавіць абраны файл"
+msgstr[1] "Аднавіць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Аднавіць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Аднавіць абраныя файлы"
 
 #. add the "Empty File" item
 #: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
@@ -2310,7 +2312,7 @@ msgstr "%x на %X"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Адчыніць новае _акно"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:295
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
@@ -2378,7 +2380,7 @@ msgstr "Адда_ліць"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:307
 msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Паказваць меньш дэталяў"
+msgstr "Паказваць менш дэталяў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:308
 msgid "Normal Si_ze"
@@ -2418,27 +2420,27 @@ msgstr "Прагляд файлавай сістэмы"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:314
 msgid "Go to the documents folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог дакументаў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:315
 msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог спамповак"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:316
 msgid "Go to the music folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог музыкі"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:317
 msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог малюнкаў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:318
 msgid "Go to the videos folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог відэа"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:319
 msgid "Go to the public folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог публічных файлаў"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:320
 msgid "T_emplates"
@@ -2553,11 +2555,11 @@ msgstr "Увага, вы выкарыстоўваеце root рахунак  і
 #. create the network action
 #: ../thunar/thunar-window.c:1443
 msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сетка"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1443
 msgid "Browse the network"
-msgstr ""
+msgstr "Агляд сеткі"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:1483
 #, c-format
@@ -2576,7 +2578,7 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць хатні каталог"
 #: ../thunar/thunar-window.c:2052
 #, c-format
 msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася адкрыць каталог \"%s\""
 
 #. display the "About Templates" dialog
 #: ../thunar/thunar-window.c:2180
@@ -2611,7 +2613,7 @@ msgstr "Немагчыма адлюстраваць змесціва сметн
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-window.c:2335
 msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Памылка падчас агляду сеціва"
+msgstr "Памылка падчас агляду сеткі"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2377
 msgid ""
@@ -2794,10 +2796,10 @@ msgstr "Тып выявы:"
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dх%dпіксель"
+msgstr[1] "%dх%dпікселі"
+msgstr[2] "%dх%dпікселяў"
+msgstr[3] "%dх%dпікселяў"
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
 msgid "Con_vert to:"
@@ -3012,10 +3014,10 @@ msgstr "Калі файл адпраўляецца поштай , вы можа
 #, c-format
 msgid "Send %d file as compressed archive?"
 msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адправіць %d файл як сціснуты архіў?"
+msgstr[1] "Адправіць %d файла як сціснуты архіў?"
+msgstr[2] "Адправіць %d файлаў як сціснуты архіў?"
+msgstr[3] "Адправіць %d файлаў як сціснуты архіў?"
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
 msgid "Send as _archive"
@@ -3057,10 +3059,10 @@ msgstr "Немагчыма стварыць сімвалічную спасыл
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Не атрымалася сціснуць %d файл"
+msgstr[1] "Не атрымалася сціснуць %d файла"
+msgstr[2] "Не атрымалася сціснуць %d файлаў"
+msgstr[3] "Не атрымалася сціснуць %d файлаў"
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
@@ -3104,7 +3106,7 @@ msgstr "Адвольныя дзеянні"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можаце наладзіць адвольныя дзеянні, якія будуць з'яўляцца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў для пэўных тыпаў файлаў."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3222,7 +3224,7 @@ msgstr "Пстрыкніце гэтую кнопку, каб абраць зна
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
+msgstr "Наступныя параметры загаду будуць замененыя падчас запуску дзеяння:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3306,7 +3308,7 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
+msgstr "На гэтай старонцы размешчаны спіс ўмоў, пры якіх дзеянне будзе адлюстроўвацца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў. Шаблоны файлаў пададзены ў выглядзе спісу простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі (напрыклад, * .txt; *. DOC). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла ці каталога, адзін з гэтых шаблонаў мусіць супадаць з назвай файла альбо каталога. Акрамя гэтага вы можаце задаць, каб дзеянне з'яўлялася толькі для пэўных тыпаў файлаў."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list