[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation be (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Jul 4 06:30:37 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 0
in repository xfce/thunar.
commit 62e6767969de5e16969c66d261ce6a12067d7f16
Author: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>
Date: Wed Jul 4 06:30:35 2018 +0200
I18n: Update translation be (100%).
681 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/be.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 210 insertions(+), 208 deletions(-)
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 1725ce7..9d19dab 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,13 +4,15 @@
#
# Translators:
# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk at gmail.com>, 2007
+# Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>, 2018
+# Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-02 19:42+0000\n"
-"Last-Translator: zmicer turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-07-03 23:18+0000\n"
+"Last-Translator: Zmicer Turok <zmicerturok at gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,7 +30,7 @@ msgstr "Запуск у рэжыме дэмана"
#: ../thunar/main.c:66
msgid "Run in daemon mode (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Працаваць ў рэжыме дэману (не падтрымліваецца)"
#: ../thunar/main.c:70
msgid "Quit a running Thunar instance"
@@ -36,7 +38,7 @@ msgstr "Завяршыць працэс Thunar"
#: ../thunar/main.c:72
msgid "Quit a running Thunar instance (not supported)"
-msgstr ""
+msgstr "Завяршыць працэс Thunar (не падтрымліваецца)"
#: ../thunar/main.c:74
msgid "Print version information and exit"
@@ -50,18 +52,18 @@ msgstr "Thunar"
#. initialize Gtk+
#: ../thunar/main.c:145
msgid "[FILES...]"
-msgstr ""
+msgstr "[ФАЙЛЫ...]"
#: ../thunar/main.c:152
#, c-format
msgid "Thunar: Failed to open display: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar: немагчыма адкрыць дысплей: %s\n"
#. yep, there's an error, so print it
#: ../thunar/main.c:157
#, c-format
msgid "Thunar: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Thunar: %s\n"
#: ../thunar/main.c:168
msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
@@ -159,7 +161,7 @@ msgstr "Немагчыма змяніць назву \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1285
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:1569
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Новы каталог"
#: ../thunar/thunar-application.c:1398
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1286
@@ -215,10 +217,10 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраны файл?"
+msgstr[1] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраныя файлы?"
+msgstr[2] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраных файлаў?"
+msgstr[3] "Вы ўпэўнены, што хочаце назаўжды выдаліць %u абраных файлаў?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1779
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -299,7 +301,7 @@ msgstr "Іншая праграма…"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:185 ../thunar/thunar-launcher.c:171
msgid "Open With"
-msgstr "Адкрываць у"
+msgstr "Адкрыць у"
#. create the "Custom command" expand
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:256
@@ -542,12 +544,12 @@ msgstr "Працоўны каталог мусіць вызначацца абс
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:855
#, c-format
msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Патрэбна задаць не менш за адну назву файла"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1000
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Не меньш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначана"
+msgstr "Не менш, чым адна назва крыніцы павінна быць вызначана"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1010
#, c-format
@@ -562,7 +564,7 @@ msgstr "Патрэбна задаць каталог прызначэння"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1222
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Не меньш, чым адна назва файла павінна быць вызначана"
+msgstr "Не менш, чым адна назва файла павінна быць вызначана"
#: ../thunar/thunar-details-view.c:129
msgid "Configure _Columns..."
@@ -604,7 +606,7 @@ msgstr "Так для _ўсіх"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:415
msgid "_No"
-msgstr ""
+msgstr "_Не"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:419
msgid "N_o to all"
@@ -766,7 +768,7 @@ msgstr "Файл"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:125
msgid "File Name"
-msgstr ""
+msgstr "Назва файла"
#: ../thunar/thunar-file.c:874 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:279
#: ../thunar/thunar-window.c:313
@@ -874,7 +876,7 @@ msgstr "Немагчыма змяніць правы на \"%s\": %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37
#, c-format
msgid "copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "копія %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:37 ../thunar/thunar-list-model.c:727
#: ../thunar/thunar-list-model.c:1626 ../thunar/thunar-list-model.c:1637
@@ -886,33 +888,33 @@ msgstr "спасылка на %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "іншая копія %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:38
#, c-format
msgid "another link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "іншая спасылка %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "трэцяя копія %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:39
#, c-format
msgid "third link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "трэцяя спасылка %s"
#. Fallback copy/link name for n >= 4
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth copy of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u копія %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:42
#, c-format
msgid "%uth link to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%u спасылка на %s"
#: ../thunar/thunar-job.c:254
#, c-format
@@ -970,10 +972,10 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць файл \"%s\""
#, c-format
msgid "Failed to open %d file"
msgid_plural "Failed to open %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Не атрымалася адкрыць %d абраны файл"
+msgstr[1] "Не атрымалася адкрыць %d абраныя файлы"
+msgstr[2] "Не атрымалася адкрыць%dабраных файлаў"
+msgstr[3] "Не атрымалася адкрыць%dабраных файлаў"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:692
msgid "Are you sure you want to open all folders?"
@@ -983,50 +985,50 @@ msgstr "Сапраўды хочаце адкрыць усе каталогі?"
#, c-format
msgid "This will open %d separate file manager window."
msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Дазволіць адкрыць %d асобнае акно кіраўніка файлаў."
+msgstr[1] "Дазволіць адкрыць %d асобныя акна кіраўніка файлаў."
+msgstr[2] "Дазволіць адкрыць %d асобных акон кіраўніка файлаў."
+msgstr[3] "Дазволіць адкрыць %d асобных акон кіраўніка файлаў."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:698
#, c-format
msgid "Open %d New Window"
msgid_plural "Open %d New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць %d новае акно"
+msgstr[1] "Адкрыць %d новыя акна"
+msgstr[2] "Адкрыць %dновых акон"
+msgstr[3] "Адкрыць %dновых акон"
#. turn "Open" into "Open in n New Windows"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:790
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць у %d новым акне"
+msgstr[1] "Адкрыць у %d новых вокнах"
+msgstr[2] "Адкрыць у %d новых вокнах"
+msgstr[3] "Адкрыць у %d новых вокнах"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:791
#, c-format
msgid "Open the selected directory in %d new window"
msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць абраныя каталогі ў %d новым акне"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых вокнах"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых вокнах"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя каталогі ў %dновых вокнах"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:811
msgid "_Open in New Window"
-msgstr ""
+msgstr "_Адкрыць у новым акне"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:814
msgid "Open the selected file"
msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць абраны файл"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя файлы"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:863
msgid "_Execute"
@@ -1035,10 +1037,10 @@ msgstr "Вы_кананне"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
msgid "Execute the selected file"
msgid_plural "Execute the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Запусціць абраны файл"
+msgstr[1] "Запусціць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Запусціць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Запусціць абраныя файлы"
#. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:870
@@ -1050,10 +1052,10 @@ msgstr "_Адкрыць у \"%s\""
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абранага файла"
+msgstr[1] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абраных файлаў"
+msgstr[2] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абраных файлаў"
+msgstr[3] "Выкарыстаць \"%s\" для адкрыцця абраных файлаў"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:894
msgid "_Open With Other Application..."
@@ -1066,10 +1068,10 @@ msgstr "_Адкрыць у прадвызначанай праграме"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:904
msgid "Open the selected file with the default application"
msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адкрыць абраны файл прадвызначанай праграмай"
+msgstr[1] "Адкрыць абраныя файлы прадвызначанымі праграмамі"
+msgstr[2] "Адкрыць абраныя файлы прадвызначанымі праграмамі"
+msgstr[3] "Адкрыць абраныя файлы прадвызначанымі праграмамі"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:956
#, c-format
@@ -1086,56 +1088,56 @@ msgstr "Немагчыма прымантаваць \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1493
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Працоўны стол (стварыць спасылку)"
+msgstr[1] "Працоўны стол (стварыць спасылкі)"
+msgstr[2] "Працоўны стол (стварыць спасылкі)"
+msgstr[3] "Працоўны стол (стварыць спасылкі)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1494
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Стварыць спасылкі на абраны файл на працоўным стале"
+msgstr[1] "Стварыць спасылкі на абраныя файлы на працоўным стале"
+msgstr[2] "Стварыць спасылкі на абраныя файлы на працоўным стале"
+msgstr[3] "Стварыць спасылкі на абраныя файлы на працоўным стале"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1531 ../thunar/thunar-launcher.c:1574
#, c-format
msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адправіць абраны файл у \"%s\""
+msgstr[1] "Адправіць абраныя файлы у \"%s\""
+msgstr[2] "Адправіць абраныя файлы у \"%s\""
+msgstr[3] "Адправіць абраныя файлы у \"%s\""
#. generate a text which includes the size of all items in the folder
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2316
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dаб'ект (%s), вольнага месца: %s"
+msgstr[1] "%dаб'екта (%s), вольнага месца: %s"
+msgstr[2] "%dаб'ектаў (%s), вольнага месца: %s"
+msgstr[3] "%dаб'ектаў (%s), вольнага месца: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dаб'ект , вольнага месца: %s"
+msgstr[1] "%dаб'екта , вольнага месца: %s"
+msgstr[2] "%dаб'ектаў , вольнага месца: %s"
+msgstr[3] "%dаб'ектаў , вольнага месца: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dаб'ект"
+msgstr[1] "%dаб'екта"
+msgstr[2] "%dаб'ектаў"
+msgstr[3] "%dаб'ектаў"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2352
#, c-format
@@ -1181,19 +1183,19 @@ msgstr "Памер выявы:"
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d аб'екта абрана (%s)"
+msgstr[1] "%d аб'екта абрана (%s)"
+msgstr[2] "%d аб'ектаў абрана (%s)"
+msgstr[3] "%d аб'ектаў абрана (%s)"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2425
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d аб'ект абраны"
+msgstr[1] "%d аб'екта абрана"
+msgstr[2] "%d аб'ектаў абрана"
+msgstr[3] "%d аб'ектаў абрана"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:170
@@ -1217,11 +1219,11 @@ msgstr "_Уласцівасці..."
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:223
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Прастора"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:224
msgid "The amount of space between the path buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Прастора паміж кнопкамі шляху"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1220
#, c-format
@@ -1251,11 +1253,11 @@ msgstr "Прагляд уласцівасцяў каталога \"%s\""
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:66
msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "Пераход да месца"
#: ../thunar/thunar-location-dialog.c:80
msgid "_Location:"
-msgstr ""
+msgstr "_Месца:"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:387
#, c-format
@@ -1265,7 +1267,7 @@ msgstr "Файл не існуе"
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:731
#, c-format
msgid "Failed to determine the mount point of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася вызначыць пункт мантавання \"%s\""
#: ../thunar/thunar-notify.c:123
msgid "Unmounting device"
@@ -1338,15 +1340,15 @@ msgstr "Уладальнік:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:248
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:289
msgid "Access:"
-msgstr ""
+msgstr "Доступ:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:271
msgid "Group:"
-msgstr ""
+msgstr "Група:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:312
msgid "Others:"
-msgstr ""
+msgstr "Іншыя:"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:335
msgid "Program:"
@@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "На каталог няма патрэбных правоў. Вы не
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
msgid "Correct folder permissions..."
-msgstr ""
+msgstr "Выправіць правы на каталог..."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
@@ -1420,7 +1422,7 @@ msgstr "Выправіць правы на каталогі аўтаматычн
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:988
msgid "Correct folder permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Выправіць правы на каталог"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:990
msgid ""
@@ -1474,13 +1476,13 @@ msgstr "Абярыце гэты параметр, каб каталогі ра
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
msgid "_Show thumbnails"
-msgstr ""
+msgstr "_Паказваць мініяцюры"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:255
msgid ""
"Select this option to display previewable files within a folder as "
"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
+msgstr "Абярыце гэты параметр для адлюстравання файлаў у каталозе ў выглядзе мініяцюр."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
msgid "_Text beside icons"
@@ -1522,7 +1524,7 @@ msgstr "Вельмі малы"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
msgid "Smaller"
-msgstr "Яшчэ меньш"
+msgstr "Яшчэ менш"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
@@ -1665,7 +1667,7 @@ msgstr "Уключыць кіраванне н_осьбітамі"
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Наладзіць</a> кіраванне носьбітамі\n(што патрэбна рабіць з камерамі, флэшкамі і інш.)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
@@ -1682,10 +1684,10 @@ msgstr "Ход аперацыі з файлам"
#, c-format
msgid "%d file operation running"
msgid_plural "%d file operations running"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "выконваецца %d аперацыя з файламі"
+msgstr[1] "выконваецца %d аперацыі з файламі"
+msgstr[2] "выконваецца %d аперацый з файламі"
+msgstr[3] "выконваецца %d аперацый з файламі"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:342
msgid "Cancelling..."
@@ -1695,28 +1697,28 @@ msgstr "Скасаванне…"
#, c-format
msgid "%lu hour remaining"
msgid_plural "%lu hours remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu гадзіна засталася"
+msgstr[1] "%lu гадзіны засталося"
+msgstr[2] "%lu гадзін засталося"
+msgstr[3] "%lu гадзін засталося"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:491
#, c-format
msgid "%lu minute remaining"
msgid_plural "%lu minutes remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu хвіліна засталася"
+msgstr[1] "%lu хвіліны засталося"
+msgstr[2] "%lu хвілін засталося"
+msgstr[3] "%lu хвілін засталося"
#: ../thunar/thunar-progress-view.c:496
#, c-format
msgid "%lu second remaining"
msgid_plural "%lu seconds remaining"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%lu секунда засталася"
+msgstr[1] "%lu секунды засталося"
+msgstr[2] "%lu секунд засталося"
+msgstr[3] "%lu секунд засталося"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:237
msgid "General"
@@ -1733,7 +1735,7 @@ msgstr "Выгляд:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:308
msgid "Open With:"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць у:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:322
msgid "Link Target:"
@@ -1754,7 +1756,7 @@ msgstr "Раздзел:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:455
msgid "Free Space:"
-msgstr ""
+msgstr "Вольная прастора:"
#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
@@ -1902,18 +1904,18 @@ msgstr "Шматлікая змена назвы - гэта магутны \nс
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
msgid "Remove File"
msgid_plural "Remove Files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выдаліць файл"
+msgstr[1] "Выдаліць файлы"
+msgstr[2] "Выдаліць файлы"
+msgstr[3] "Выдаліць файлы"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1647
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выдаліць абраны файл са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
+msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
+msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
+msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы са спіса файлаў, назвы якіх будуць зменены"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1798
@@ -1949,28 +1951,28 @@ msgstr "Хочаце прамінуць гэты файл і працягвац
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Бакавая панэль (стварыць цэтлік)"
+msgstr[1] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
+msgstr[2] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
+msgstr[3] "Бакавая панэль (стварыць цэтлікі)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:362
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Дадаць абраны каталог на бакавую панэль хуткага доступу"
+msgstr[1] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую панэль хуткага доступу"
+msgstr[2] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую панэль хуткага доступу"
+msgstr[3] "Дадаць абраныя каталогі на бакавую панэль хуткага доступу"
#. append the "Mount Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:851 ../thunar/thunar-tree-view.c:1121
msgid "_Mount Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Пры_мантаваць том"
#. append the "Eject Volume" menu action
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:861 ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
msgid "E_ject Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Выз_валіць том"
#. append the remove menu item
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:932
@@ -2016,16 +2018,16 @@ msgstr "Падлік..."
#: ../thunar/thunar-size-label.c:376
#, c-format
msgid "%s Bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s байтаў"
#: ../thunar/thunar-size-label.c:476
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%u аб'ект, агулам %s"
+msgstr[1] "%u аб'екта, агулам %s"
+msgstr[2] "%u аб'ектаў, агулам %s"
+msgstr[3] "%u аб'ектаў, агулам %s"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:358
msgid "Folder Context Menu"
@@ -2087,10 +2089,10 @@ msgstr "Ду_блікат"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:369 ../thunar/thunar-standard-view.c:3737
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Ства_рыць спасылку"
+msgstr[1] "Ства_рыць спасылкі"
+msgstr[2] "Ства_рыць спасылкі"
+msgstr[3] "Ства_рыць спасылкі"
#. append the "Rename" menu action
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:370 ../thunar/thunar-tree-view.c:1253
@@ -2150,58 +2152,58 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць каталог \"%s\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3697
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Падрыхтаваць абраны файл да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[1] "Падрыхтаваць абраныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[2] "Падрыхтаваць абраныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[3] "Падрыхтаваць абраныя файлы да перамяшчэння з дапамогай загаду \"Уставіць\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Падрыхтаваць абраны файл да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[1] "Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[2] "Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
+msgstr[3] "Падрыхтаваць абраныя файлы да капіравання з дапамогай загаду \"Уставіць\""
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
msgid "Delete the selected file"
msgid_plural "Delete the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Выдаліць абраны файл"
+msgstr[1] "Выдаліць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Выдаліць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Выдаліць абраныя файлы"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3730
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Дубляваць абраны файл"
+msgstr[1] "Дубляваць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Дубляваць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Дубляваць абраныя файлы"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3739
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Стварыць сімвалічную спасылку для абранага файла"
+msgstr[1] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў"
+msgstr[2] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў"
+msgstr[3] "Стварыць сімвалічныя спасылкі для абраных файлаў"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3747
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Змяніць назву абранага файла"
+msgstr[1] "Змяніць назву абраных файлаў"
+msgstr[2] "Змяніць назву абраных файлаў"
+msgstr[3] "Змяніць назву абраных файлаў"
#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3755
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Аднавіць абраны файл"
+msgstr[1] "Аднавіць абраныя файлы"
+msgstr[2] "Аднавіць абраныя файлы"
+msgstr[3] "Аднавіць абраныя файлы"
#. add the "Empty File" item
#: ../thunar/thunar-templates-action.c:482
@@ -2310,7 +2312,7 @@ msgstr "%x на %X"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open New _Window"
-msgstr ""
+msgstr "Адчыніць новае _акно"
#: ../thunar/thunar-window.c:295
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
@@ -2378,7 +2380,7 @@ msgstr "Адда_ліць"
#: ../thunar/thunar-window.c:307
msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Паказваць меньш дэталяў"
+msgstr "Паказваць менш дэталяў"
#: ../thunar/thunar-window.c:308
msgid "Normal Si_ze"
@@ -2418,27 +2420,27 @@ msgstr "Прагляд файлавай сістэмы"
#: ../thunar/thunar-window.c:314
msgid "Go to the documents folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог дакументаў"
#: ../thunar/thunar-window.c:315
msgid "Go to the downloads folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог спамповак"
#: ../thunar/thunar-window.c:316
msgid "Go to the music folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог музыкі"
#: ../thunar/thunar-window.c:317
msgid "Go to the pictures folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог малюнкаў"
#: ../thunar/thunar-window.c:318
msgid "Go to the videos folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог відэа"
#: ../thunar/thunar-window.c:319
msgid "Go to the public folder"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці ў каталог публічных файлаў"
#: ../thunar/thunar-window.c:320
msgid "T_emplates"
@@ -2553,11 +2555,11 @@ msgstr "Увага, вы выкарыстоўваеце root рахунак і
#. create the network action
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Сетка"
#: ../thunar/thunar-window.c:1443
msgid "Browse the network"
-msgstr ""
+msgstr "Агляд сеткі"
#: ../thunar/thunar-window.c:1483
#, c-format
@@ -2576,7 +2578,7 @@ msgstr "Немагчыма адкрыць хатні каталог"
#: ../thunar/thunar-window.c:2052
#, c-format
msgid "Failed to open folder \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Не атрымалася адкрыць каталог \"%s\""
#. display the "About Templates" dialog
#: ../thunar/thunar-window.c:2180
@@ -2611,7 +2613,7 @@ msgstr "Немагчыма адлюстраваць змесціва сметн
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-window.c:2335
msgid "Failed to browse the network"
-msgstr "Памылка падчас агляду сеціва"
+msgstr "Памылка падчас агляду сеткі"
#: ../thunar/thunar-window.c:2377
msgid ""
@@ -2794,10 +2796,10 @@ msgstr "Тып выявы:"
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%dх%dпіксель"
+msgstr[1] "%dх%dпікселі"
+msgstr[2] "%dх%dпікселяў"
+msgstr[3] "%dх%dпікселяў"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-case-renamer.c:117
msgid "Con_vert to:"
@@ -3012,10 +3014,10 @@ msgstr "Калі файл адпраўляецца поштай , вы можа
#, c-format
msgid "Send %d file as compressed archive?"
msgid_plural "Send %d files as compressed archive?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Адправіць %d файл як сціснуты архіў?"
+msgstr[1] "Адправіць %d файла як сціснуты архіў?"
+msgstr[2] "Адправіць %d файлаў як сціснуты архіў?"
+msgstr[3] "Адправіць %d файлаў як сціснуты архіў?"
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:219
msgid "Send as _archive"
@@ -3057,10 +3059,10 @@ msgstr "Немагчыма стварыць сімвалічную спасыл
#, c-format
msgid "Failed to compress %d file"
msgid_plural "Failed to compress %d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Не атрымалася сціснуць %d файл"
+msgstr[1] "Не атрымалася сціснуць %d файла"
+msgstr[2] "Не атрымалася сціснуць %d файлаў"
+msgstr[3] "Не атрымалася сціснуць %d файлаў"
#. tell the user that we failed
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
@@ -3104,7 +3106,7 @@ msgstr "Адвольныя дзеянні"
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
+msgstr "Вы можаце наладзіць адвольныя дзеянні, якія будуць з'яўляцца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў для пэўных тыпаў файлаў."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
@@ -3222,7 +3224,7 @@ msgstr "Пстрыкніце гэтую кнопку, каб абраць зна
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
-msgstr ""
+msgstr "Наступныя параметры загаду будуць замененыя падчас запуску дзеяння:"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
msgid "the path to the first selected file"
@@ -3306,7 +3308,7 @@ msgid ""
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
-msgstr ""
+msgstr "На гэтай старонцы размешчаны спіс ўмоў, пры якіх дзеянне будзе адлюстроўвацца ў кантэкстным меню кіраўнікоў файлаў. Шаблоны файлаў пададзены ў выглядзе спісу простых шаблонаў , падзеленых кропкай з коскі (напрыклад, * .txt; *. DOC). Каб дзеянне з'явілася ў кантэкстным меню файла ці каталога, адзін з гэтых шаблонаў мусіць супадаць з назвай файла альбо каталога. Акрамя гэтага вы можаце задаць, каб дзеянне з'яўлялася толькі для пэўных тыпаў файлаў."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
#, c-format
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list