[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/03: I18n: Update translation zh_TW (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Jan 9 06:31:40 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 3618edd4726dd3bbf9da16f10c8c87f454602321
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date:   Tue Jan 9 06:31:36 2018 +0100

    I18n: Update translation zh_TW (100%).
    
    378 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/zh_TW.po | 372 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 203 insertions(+), 169 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 530e41d..d290477 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Hydonsingore Cia <hydonsingore at educities.edu.tw>, 2005
-# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2016-2017
+# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2016-2018
 # Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>, 2013-2014
 # Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-12 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-18 07:59+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-08 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-09 03:16+0000\n"
 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,64 +394,64 @@ msgstr "選項 \"--zoom\" 需要指定縮放等級 (%d .. %d) 作為其參數"
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知的選項 \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:403
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
 msgid "All Files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:417
 msgid "Image Files"
 msgstr "影像檔"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:865
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:873
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "載入預置設定..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1117
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1118
 msgid "Terminal"
 msgstr "終端機"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2006
+#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:795
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2048
 msgid "Untitled"
 msgstr "無標題"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:690
+#: ../terminal/terminal-screen.c:696
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "無法決定您登入的 shell。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1259
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1301
 msgid "Child process exited"
 msgstr "子行程已結束"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1262
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1304
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "重新啟動(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1268
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1310
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "子行程以狀態 %d 正常結束。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1270
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1312
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "子行程已被訊號 %d 中斷。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1272
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1314
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "子行程已被中斷。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1685 ../terminal/terminal-screen.c:1711
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1727 ../terminal/terminal-screen.c:1753
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "無法執行子程序"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2344
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2386
 msgid "Close this tab"
 msgstr "關閉此分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2397
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2439
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "設定編碼 %s 時失敗\n"
@@ -501,8 +501,8 @@ msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011"
 
 #: ../terminal/terminal-util.c:91
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "造訪終端機網站"
+msgid "Visit Xfce Terminal website"
+msgstr "造訪 Xfce 終端機網頁"
 
 #: ../terminal/terminal-widget.c:317
 msgid "Copy Email Address"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:701
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "無法開啟網址「%s」"
@@ -992,26 +992,42 @@ msgid "Wide"
 msgstr "寬"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid "Never"
+msgstr "從不"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "When focused"
+msgstr "當取得焦點時"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "When unfocused"
+msgstr "當失去焦點時"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Always"
+msgstr "總是"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "終端機偏好設定"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "初始標題(_I):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "動態標題(_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
 msgid "Title"
 msgstr "標題"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "如 login shell 般執行指令(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
 " you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1019,494 +1035,504 @@ msgid ""
 "login shell."
 msgstr "選擇此項會強制「終端機」程式在開啟新終端機時,會以 login shell 的方式來運作您的 shell,詳情請見您的 shell 的文件,以得知以 interactive shell 和 login shell 方式運作的差異。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
 msgstr "當指令執行時更新 utmp/wtmp 紀錄(_U)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as "
 "`write` or `wall`) to work."
 msgstr "選擇此選項以允許使用 utmp/wtmp 紀錄(如 'write' 或 'wall')的指令可以運作。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Run a _custom command instead of my shell"
 msgstr "執行自訂指令而非我的 shell (_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
 "shell when you open new terminals."
 msgstr "選取此選項來強制終端機在您開啟新的終端機時,執行自訂的指令而非您的 shell。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "C_ustom command:"
 msgstr "自訂指令(_U)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid ""
 "Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
 "working directory. Otherwise, current working directory will be used."
 msgstr "選擇這個選項來讓新的終端機(分頁或視窗)使用自訂的工作目錄。否則就會使用目前的工作目錄。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "_Working directory:"
 msgstr "工作目錄(_W):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Command"
 msgstr "指令"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "捲動至輸出處(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "這個選項控制終端機是否自動捲動到最底下。(不論新的輸出是否是由終端機機內執行的指令所產生)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "捲動至鍵擊處(_K)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "讓您能夠在按下任意鍵時將終端機視窗向下捲動到指令提示。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "捲動軸位於(_O):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "向回捲動(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "指定您可以用捲動軸向回捲動的行數"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "無限制捲回(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "此選項控制了終端機是否可無限制的往上捲動。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Scrolling"
 msgstr "捲動"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "游標形狀:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "游標閃爍"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "此選項控制游標是否會閃爍。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Cursor"
 msgstr "游標"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "_General"
 msgstr "一般(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "當視窗失去焦點時仍保持視窗開啟(_K)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "總是將視窗保持在最頂層(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "使用快捷鍵可獲取可見視窗焦點(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "若啟用,則開啟視窗與捲收視窗的快捷鍵會引入焦點而不是關閉焦點 (如果之前失去焦點的話)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "在通知區域中顯示狀態圖示(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "Behavior"
 msgstr "行為"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "寬度(_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "He_ight:"
 msgstr "高度(_I):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "總是顯示分頁(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "D_uration:"
 msgstr "時間(_U):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "不透明度(_O):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
 msgstr "抱歉,您的視窗管理員不支援合成:\n透明度設定不可用。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Show window _borders"
 msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "外觀與動畫"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "L_eft"
 msgstr "左(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "U_p"
 msgstr "上(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Down"
 msgstr "下"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "移至指標所在的螢幕(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "下拉式(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "選擇終端機字型"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Use system _font"
 msgstr "使用系統字型(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "啟用此選項以使用系統設定的等寬字型。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "允許粗體字(_X)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "啟用此項使在終端機視窗中執行的應用程式可以使用粗體字"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid ""
+"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
+"escape codes are used."
+msgstr "控制在終端機內的文字在使用 '\\e[5m' 跳脫字元時是否應該閃爍。"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+msgid "Text blinks:"
+msgstr "文字閃爍:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "_File:"
 msgstr "檔案(_F):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "St_yle:"
 msgstr "樣式(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "選取背景影像檔"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "_Shading:"
 msgstr "陰影(_S):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "在新視窗顯示選單列(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示選單列"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "在新視窗中顯示工具列(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "啟用此項使新建的終端機視窗顯示工具列。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "在新視窗中顯示邊框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示邊框"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "預設幾何:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "c_olumns"
 msgstr "欄(_O)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "row_s"
 msgstr "列(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "正在開啟新視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "在多久後重設分頁活動指示器(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr "使用自訂樣式讓分頁更輕薄(需要重新啟動)(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Tabs"
 msgstr "分頁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "_Appearance"
 msgstr "外觀(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "各分頁背景色彩不同(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "根據所選的背景色彩,在維持相同亮度下的隨機色彩。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "分頁回動色彩(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "選擇分頁活動色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Color Selector"
 msgstr "顏色選擇器"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "開啟對話窗來指定顏色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "_Text color:"
 msgstr "文字色彩(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Choose text color"
 msgstr "選擇文字色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "_Background color:"
 msgstr "背景色彩(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Choose background color"
 msgstr "選擇背景色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
 msgstr "注意:Ctrl + 點選來顯示顏色編輯器。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "粗體文字色彩(_O):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "啟用此選項可設定自訂粗體色彩。如果停用,則會使用文字色彩。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "選擇粗體字型色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "文字選取色彩(_S):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "啟用此選項來為選取範圍設定自訂文字與背景色彩。如果停用,則背景與文字色彩會回復。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "選擇文字選取前景色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "選擇文字選取背景色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "游標色彩(_R):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "啟用此選項來為游標設定自訂文字與背景色彩。如果停用,則背景與文字色彩會回復。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr "選擇游標的背景顏色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr "選擇游標的前景顏色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "自訂色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Black"
 msgstr "黑"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "暗灰"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Red"
 msgstr "紅"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Light Red"
 msgstr "亮紅"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Green"
 msgstr "綠"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Light Green"
 msgstr "亮綠"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "棕/黃"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Yellow"
 msgstr "黃"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Light Blue"
 msgstr "亮藍"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Magenta"
 msgstr "洋紅"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "亮洋紅"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Cyan"
 msgstr "青"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "亮青"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Light Gray"
 msgstr "亮灰"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "White"
 msgstr "白"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Palette"
 msgstr "調色盤"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Presets"
 msgstr "預置設定"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "_Colors"
 msgstr "色彩(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1514,120 +1540,128 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "這些選項可能導致某些應用程式表現不正常。\n它們只是讓您處理某些特定的應用程式和\n作業系統中對終端機的行為有不同預期這\n件事。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Backspace 鍵產生(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Delete 鍵產生(_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "將相容性選項重設回預設值(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "非固定寬度字元(_A):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Compatibility"
 msgstr "相容性"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "相容性(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "當點兩下時\n考慮下述的\n字母為單字的一部份:(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
 msgid "Rese_t"
 msgstr "重設(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "將點兩下的選項重設為預設值"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
 msgid "Double Click"
 msgstr "雙擊"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "預設字元編碼(_N):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "Encoding"
 msgstr "編碼"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "停用所有選單列存取按鍵(像是 Alt+f)(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "停用選單快捷鍵(預設為 F10)(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "停用說明視窗快捷鍵(預設為 F1)(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "快捷鍵"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "使用滑鼠中鍵點選以關閉分頁(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
+msgstr "使用滑鼠中鍵點選以開啟 URL (_U)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
+msgstr "若停用,URL 可以透過 Ctrl + 左鍵點選來開啟。"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "自動隱藏滑鼠游標(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "在調整大小時重新換行終端機內容(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "自動複製選取的部份到剪貼簿中(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
 msgstr "在作用中分頁的右邊開啟新分頁(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
 msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
 msgstr "若停用,新分頁將會在最右邊的位置開啟。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
 msgid "_Audible bell"
 msgstr "響鈴(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
 msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
 msgstr "允許終端機播放音像來指示一些活動。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
 msgid "_Visual bell"
 msgstr "視覺響鈴(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
 msgid ""
 "Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
 "events."
 msgstr "允許終端機使用視窗管理員的緊急通知功能來指出一些活動。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
 msgid "Misc"
 msgstr "雜項"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "進階(_V)"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list