[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 04/06: I18n: Update translation fr (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Jan 7 12:31:50 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 57018c4590545f4b51e3a84abcfe6aee90975a8a
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date: Sun Jan 7 12:31:45 2018 +0100
I18n: Update translation fr (100%).
377 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/fr.po | 364 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 192 insertions(+), 172 deletions(-)
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 850c6f0..bd6410d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,18 +9,18 @@
# Guillaume Laville <laville.guillaume at gmail.com>, 2013
# jc1 <jc1.quebecos at gmail.com>, 2013,2017
# Jérôme Guelfucci <jeromeg@»fce.org>, 2009
-# Louis Moureaux <m_louis30 at yahoo.com>, 2016
+# Louis Moureaux <inactive+louis94 at transifex.com>, 2016
# Stephane Roy <sroy at j2n.net>, 2004
# Towinet, 2016
# Urien Desterres <urien.desterres at gmail.com>, 2014-2016
-# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014,2016-2017
+# Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>, 2014,2016-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-12-12 00:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-12 08:48+0000\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-07 00:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-07 09:05+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -401,64 +401,64 @@ msgstr "L'option « --zoom » demande comme paramètre le zoom (%d .. %d)"
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:403
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:411
msgid "All Files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:409
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:417
msgid "Image Files"
msgstr "Fichiers image"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:865
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:873
msgid "Load Presets..."
msgstr "Charger préréglages..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1117
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1118
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:423 ../terminal/terminal-screen.c:791
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2008
+#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:795
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2048
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:692
+#: ../terminal/terminal-screen.c:696
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1261
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1301
msgid "Child process exited"
msgstr "Processus fils terminé"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1264
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1304
msgid "_Relaunch"
msgstr "_Relancer"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1270
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1310
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "Le processus fils s’est terminé normalement avec l’état %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1272
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1312
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "Le processus fils a été interrompu par le signal %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1274
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1314
#, c-format
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Le processus fils a été interrompu."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1687 ../terminal/terminal-screen.c:1713
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1727 ../terminal/terminal-screen.c:1753
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Impossible d'exécuter un fils"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2346
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2386
msgid "Close this tab"
msgstr "Fermer cet onglet"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2399
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2439
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Impossible de définir le codage %s\n"
@@ -508,8 +508,8 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "L’équipe de traduction francophone de Xfce"
#: ../terminal/terminal-util.c:91
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr "Visitez le site web de Terminal"
+msgid "Visit Xfce Terminal website"
+msgstr "Visiter le site web du Terminal Xfce"
#: ../terminal/terminal-widget.c:317
msgid "Copy Email Address"
@@ -999,26 +999,42 @@ msgid "Wide"
msgstr "Larges"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+msgid "When focused"
+msgstr "Lorsqu’il a le focus"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+msgid "When unfocused"
+msgstr "Lorsqu’il n’a pas le focus"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Préférences"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
msgid "_Initial title:"
msgstr "Titre _initial :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
msgid "_Dynamically-set title:"
msgstr "Titre défini _dynamiquement :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
msgid "_Run command as login shell"
msgstr "_Lancer la commande en tant que shell de connexion"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -1026,494 +1042,498 @@ msgid ""
"login shell."
msgstr "Sélectionner cette option pour forcer le Terminal à exécuter votre interpréteur de commandes en tant que shell de connexion lorsque vous ouvrez de nouveaux terminaux. Se reporter à la documentation de votre interpréteur de commandes pour les détails à propos des différences entre l’exécution en shell interactif et en shell de connexion."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
msgstr "_Mettre à jour les enregistrements utmp / wtmp quand la commande est lancée"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
"Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as "
"`write` or `wall`) to work."
msgstr "Sélectionner cette option pour permettre aux commandes qui utilisent les enregistrements utmp / wtmp (telles que « write » ou « wall ») de fonctionner."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
msgid "Run a _custom command instead of my shell"
msgstr "Lancer une _commande personnalisée au lieu de mon shell"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
msgid ""
"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
"shell when you open new terminals."
msgstr "Choisir cette option pour forcer le terminal à lancer une commande personnalisée au lieu de votre shell quand vous ouvrez de nouveaux terminaux."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
msgid "C_ustom command:"
msgstr "C_ommande personnalisée :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
msgid ""
"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
msgstr "Sélectionner cette option pour que les nouveaux terminaux (onglets ou fenêtres) utilisent un répertoire de travail personnalisé. Autrement, le répertoire de travail actuel sera utilisé."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
msgid "_Working directory:"
msgstr "_Répertoire de travail :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr "Défiler sur la _sortie"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
msgid ""
"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
"whenever new output is generated by the commands running inside the "
"terminal."
msgstr "Cette option contrôle si le terminal défile automatiquement lorsqu'une nouvelle sortie est générée par la commande en cours d'exécution."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
msgid "Scroll on _keystroke"
msgstr "Défiler lors qu'une touche est appuyée"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
msgid ""
"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
"window to the command prompt."
msgstr "Permet d'appuyer sur n'importe quelle touche du clavier pour faire défiler la fenêtre du terminal jusqu'à l'invite de commande."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr "La _barre de défilement est :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
msgid "Scroll_back:"
msgstr "Lignes d'_historique :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
msgid ""
"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
msgstr "Spécifie le nombre de lignes que vous pouvez faire défiler en arrrière en utilisant la barre de défilement."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr "Défilement arrière illi_mité"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
msgid ""
"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr "Cette option permet de supprimer la limite de défilement arrière du terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
msgid "Scrolling"
msgstr "Défilement"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Forme du curseur :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
msgid "Cursor blinks"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr "Cette option permet ou non de faire clignoter le curseur."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
msgid "Cursor"
msgstr "Curseur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
msgid "_General"
msgstr "_Général"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
msgid "_Keep window open when it loses focus"
msgstr "Garder la fenêtre ouverte quand elle perd le focus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
msgid "Always keep window on _top"
msgstr "Toujours garder la fenêtre au-dessus"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr "Utiliser le raccourci pour voir la _fenêtre visible"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
msgid ""
"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
"rather than closing it, if it has previously lost focus"
msgstr "Si activé, le raccourci pour ouvrir et rétracter la fenêtre permet de donner le focus, plutôt que de la fermer si elle a déjà perdu le focus."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
msgid "Show _status icon in notification area"
msgstr "Afficher l'icône d'é_tat dans la zone de notification"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
msgid "Behavior"
msgstr "Comportement"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
msgid "Wi_dth:"
msgstr "La_rgeur :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
msgid "He_ight:"
msgstr "Ha_uteur :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Toujours afficher les onglets"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
msgid "D_uration:"
msgstr "D_urée :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacité :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid ""
"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
"Opacity setting is not available."
msgstr "Désolé, votre gestionnaire de fenêtres ne prend pas en charge la composition :\nle réglage de l’opacité n’est pas disponible."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Show window _borders"
msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Appearance and Animation"
msgstr "Apparence et animation"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "L_eft"
msgstr "Gauch_e"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Right"
msgstr "Droite"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "U_p"
msgstr "Vers le haut"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid "Down"
msgstr "Vers le bas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Déplacer sur le moniteur avec le poi_nteur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Termi_nal déroulant"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Choisir la police du Terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Use system _font"
msgstr "Utiliser la _police du système"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Activer cette option pour utiliser la police à espacement fixe du système."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Autoriser les te_xtes en gras"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Activer cette option pour autoriser les applications en cours d'exécution dans le terminal à utiliser du texte en gras."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+msgid "Text blinks:"
+msgstr "Le texte clignote :"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid "Font"
msgstr "Police"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "_File:"
msgstr "_Fichier :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid "St_yle:"
msgstr "St_yle :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Sélectionner une image d'arrière-plan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "_Shading:"
msgstr "_Ombrage :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "Background"
msgstr "Image d'arrière-plan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Afficher la barre de _menu dans les nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Activer cette option pour afficher la barre de menu dans les fenêtres nouvellement créées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Afficher la barre d'ou_tils dans les nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Activer cette option pour afficher la barre d'outils dans les fenêtres nouvellement créées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Afficher les _bordures autour des nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Activer cette option pour afficher des décorations autour des fenêtres nouvellement créées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
msgid "Default geometry:"
msgstr "Géométrie par défaut :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "c_olumns"
msgstr "c_olonnes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "row_s"
msgstr "ligne_s"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "Opening New Windows"
msgstr "Ouverture des nouvelles fenêtres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Réinitialiser l’i_ndication d'activité de l'onglet après"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr "Utiliser un style personnalisé pour rendre les onglets _fins (redémarrage requis)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "_Appearance"
msgstr "_Apparence"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Changer la couleur d'arrière-plan pour chaque onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "La couleur aléatoire est basée sur la couleur d'arrière-plan sélectionnée, en gardant la même luminosité."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Couleur d'activ_ité d'onglet :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Choisir la couleur d'activité d'onglet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Color Selector"
msgstr "Sélecteur de couleur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Ouvrir une fenêtre pour spécifier la couleur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid "_Text color:"
msgstr "Couleur du _texte :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Choose text color"
msgstr "Choisir la couleur de texte"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "_Background color:"
msgstr "Couleur d’arrière-pla_n :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid "Choose background color"
msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
msgstr "Note : Ctrl+clic pour l'éditeur de couleurs."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "General"
msgstr "Général"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "B_old text color:"
msgstr "Couleur du texte en gra_s :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Activer cette option pour définir une couleur gras personnalisée. Si elle est désactivée la couleur du texte sera utilisée."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Couleur de sélection du texte :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Activer cette option pour définir des couleurs de texte et d’arrière-plan personnalisées pour la sélection. Si désactivée, les couleurs de l’arrière-plan et du texte seront inversées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Choisir la couleur de premier plan du texte sélectionné"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du texte sélectionné"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Couleur du cu_rseur :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Activer cette option pour définir des couleurs de texte et d’arrière-plan personnalisées pour le curseur. Si désactivée, les couleurs de l’arrière-plan et du texte seront inversées."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du curseur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Choisir la couleur de premier plan du curseur"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Custom Colors"
msgstr "Couleurs personnalisées"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Black"
msgstr "Noir"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris foncé"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Light Red"
msgstr "Rouge clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Green"
msgstr "Vert"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Light Green"
msgstr "Vert clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Brun / Jaune"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Light Blue"
msgstr "Bleu clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "Cyan"
msgstr "Cyan"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "Light Cyan"
msgstr "Cyan clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clair"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "Palette"
msgstr "Palette"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Presets"
msgstr "Préréglages"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "_Colors"
msgstr "_Couleurs"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1521,128 +1541,128 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\napplications. Elles sont seulement là pour vous permettre\nde faire fonctionner certaines applications et systèmes\nd'exploitation qui attendent un comportement différent\ndu terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La touche _Supprimer émet :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Caractères à largeur _ambiguë :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilité"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Co_mpatibilité"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Considérer les caractères suivants\ncomme faisant partie d’un _mot\nlors d’un double clic"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Rese_t"
msgstr "Réini_tialiser"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Réinitialiser les options de double clic aux valeurs par défaut"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "Double Click"
msgstr "Double clic"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Encodage des caractères par défaut :"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Encoding"
msgstr "Encodage"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Désactiver le raccourci clavier du m_enu (F10 par défaut)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Désactiver le raccourci clavier de la fenêtre d'_aide (F1 par défaut)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
msgid "Shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Utiliser le clic _molette pour fermer les onglets"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
msgstr "Utiliser le clic molette pour ouvrir les _URL"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
msgstr "Si désactivé, les URL peuvent être ouvertes par Ctrl + clic gauche."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Mas_quer automatiquement le pointeur de la souris"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Réarran_ger le contenu du terminal lors d’un redimensionnement"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "_Copier automatiquement la sélection vers le presse-papiers"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
msgstr "Ouvrir un nouvel onglet à _droite de l'onglet actif"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
msgstr "Si désactivé, un nouvel onglet sera ouvert dans la position la plus à droite."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
msgid "_Audible bell"
msgstr "Cloche _sonore"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
msgstr "Permet au terminal de jouer un son pour indiquer certains événements."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
msgid "_Visual bell"
msgstr "Cloche _visuelle"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
msgid ""
"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
"events."
msgstr "Permet au terminal d’utiliser la capacité d’indication urgente du gestionnaire de fenêtres pour indiquer certains événements."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
msgid "Misc"
msgstr "Divers"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vancé"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list