[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation sq (70%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Feb 28 00:32:43 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 18f9cdf2c286532202a73e836b1ebc1c5c6bc267
Author: Besnik <besnik at programeshqip.org>
Date: Wed Feb 28 00:32:41 2018 +0100
I18n: Update translation sq (70%).
269 translated messages, 115 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sq.po | 2071 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 file changed, 896 insertions(+), 1175 deletions(-)
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index ed371cc..8bbac56 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,716 +1,896 @@
-# Albanian translation of the terminal package.
-# Copyright (C) 2003-2006 os-cillation e.K.
-# This file is distributed under the same license as the terminal package.
-# Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>, 2007.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Besnik <besnik at programeshqip.org>, 2007
+# Besnik <besnik at programeshqip.org>, 2007
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Terminal 0.2.10\n"
+"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-03 19:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-04 22:24+0200\n"
-"Last-Translator: Besnik Bleta <besnik at programeshqip.org>\n"
-"Language-Team: Albanian <translation-team-sq at lists.sourceforge.net>\n"
-"Language: sq\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-20 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-27 23:28+0000\n"
+"Last-Translator: Besnik <besnik at programeshqip.org>\n"
+"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sq\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../colorschemes/black-on-white.theme.in.h:1
msgid "Black on White"
-msgstr ""
+msgstr "E zezë në të Bardhë"
#: ../colorschemes/dark-pastels.theme.in.h:1
msgid "Dark Pastels"
-msgstr ""
+msgstr "Pastele të Errëta"
#: ../colorschemes/green-on-black.theme.in.h:1
msgid "Green on Black"
-msgstr ""
+msgstr "E gjelbër në të Zezë"
#: ../colorschemes/solarized-dark.theme.in.h:1
-msgid "Solarized"
+msgid "Solarized (dark)"
+msgstr ""
+
+#: ../colorschemes/solarized-light.theme.in.h:1
+msgid "Solarized (light)"
msgstr ""
#: ../colorschemes/tango.theme.in.h:1
msgid "Tango"
-msgstr ""
+msgstr "Tango"
#: ../colorschemes/white-on-black.theme.in.h:1
msgid "White on Black"
-msgstr ""
+msgstr "E bardhë në të Zezë"
#: ../colorschemes/xterm.theme.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "XTerm"
-msgstr "Terminal"
+msgstr "XTerm"
#: ../terminal/main.c:104
msgid "Usage:"
-msgstr ""
+msgstr "Përdorimi:"
#: ../terminal/main.c:104
msgid "OPTION"
-msgstr ""
+msgstr "MUNDËSI"
#: ../terminal/main.c:109
-#, fuzzy
msgid "General Options"
-msgstr "Të përgjithshme"
+msgstr "Mundësi të Përgjithshme"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:137
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
msgid "display"
-msgstr "S'paraqitet"
+msgstr ""
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
msgid "directory"
-msgstr ""
+msgstr "drejtori"
#: ../terminal/main.c:117
msgid "Window or Tab Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Ndarës Dritaresh ose Skedash"
-#: ../terminal/main.c:122
+#: ../terminal/main.c:123
msgid "Tab Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mundësi Skedash"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:124
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:125
msgid "command"
-msgstr "<b>Urdhër</b>"
+msgstr "urdhër"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:126
-#, fuzzy
+#. parameter of --initial-title
+#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
msgid "title"
-msgstr "Tjegullëzuar"
+msgstr "titull"
-#: ../terminal/main.c:135
-#, fuzzy
+#. parameter of --dynamic-title-mode
+#: ../terminal/main.c:129
+msgid "mode"
+msgstr "mënyrë"
+
+#: ../terminal/main.c:141
msgid "Window Options"
-msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
+msgstr "Mundësi Dritareje"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:139
+#: ../terminal/main.c:145
msgid "geometry"
-msgstr ""
+msgstr "gjeometri."
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:147
msgid "role"
-msgstr ""
+msgstr "rol"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:143
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:149
msgid "string"
-msgstr "Kujdes"
+msgstr "varg"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:145
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:151
msgid "icon"
-msgstr "Veprim"
+msgstr "ikonë"
-#: ../terminal/main.c:147
+#. parameter of --font
+#: ../terminal/main.c:153
+msgid "font"
+msgstr "shkronja"
+
+#. parameter of --zoom
+#: ../terminal/main.c:155
+msgid "zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/main.c:157
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr ""
-#: ../terminal/main.c:180 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
-msgstr "Hap Terminal"
+msgstr "Terminal Xfce"
-#: ../terminal/main.c:196
+#: ../terminal/main.c:206
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
-msgstr ""
+msgstr "Ekipi i zhvillimit të Xfce-së. Tërë të drejtat të rezervuara."
-#: ../terminal/main.c:197
-msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>"
-msgstr ""
+#: ../terminal/main.c:207
+msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
+msgstr "Shkruar nga Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:198
-msgid "and Nick Schermer <nick at xfce.org>."
-msgstr ""
+#: ../terminal/main.c:208
+msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
+
+#: ../terminal/main.c:209
+msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
+msgstr "dheakharov <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:199
+#: ../terminal/main.c:210
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Ju lutemi, njoftoni të meta te <%s>."
-#: ../terminal/main.c:302
+#: ../terminal/main.c:317
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "I pazoti të regjistrojë shërbim terminali: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:694
+#: ../terminal/terminal-app.c:872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Varg gjeometrie i pavlefshëm \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
+#: ../terminal/terminal-app.c:951
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
+msgstr "Dështoi të lidhet te përgjegjës sesionesh: %s\n"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
-msgstr ""
+msgstr "Europiane Perëndimore"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:69
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Europiane Qendore"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:70
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltike"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:71
msgid "South-Eastern Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europa Jug-Lindore"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:72
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turke"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:73
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirilike"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:74
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Kineze Tradicionale"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:75
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Kineze e Thjeshtuar"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:76
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Koreane"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:77
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Japoneze"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:78
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Greke"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:79
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabe"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:80
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebraike"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:81
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tajlandeze"
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:82
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnameze"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:83
+msgid "Nordic"
+msgstr "Nordike"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:84
+msgid "Celtic"
+msgstr "Celtike"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:85
-msgid "Unicode"
-msgstr ""
+msgid "Romanian"
+msgstr "Rumune"
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:86
+msgid "Armenian"
+msgstr "Armene"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:87
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gjeorgjike"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:88
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unikod"
+
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:89
msgid "Other"
-msgstr ""
+msgstr "Tjetër"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:254
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:386
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:273
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
#, c-format
msgid "Default (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Parazgjedhje (%s)"
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:80
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:104
msgid "User id mismatch"
msgstr "Mospërputhje id-je përdoruesi"
-#: ../terminal/terminal-gdbus.c:86
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-gdbus.c:110
msgid "Display mismatch"
-msgstr "Mospërputhje id-je përdoruesi"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-options.c:212
+#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--default-display\" lyp tregimin e ekranit X parazgjedhje si "
-"parametër të vet"
+msgstr "Mundësia \"--default-display\" lyp tregimin e ekranit X parazgjedhje si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:228
+#: ../terminal/terminal-options.c:234
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e drejtorisë parazgjedhje të punimit "
-"si parametër të vet"
+msgstr "Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e drejtorisë parazgjedhje të punimit si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:245
+#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--execute/-x\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim te pjesa e "
-"mbetur për rreshtin e urdhrit"
+msgstr "Mundësia \"--execute/-x\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim te pjesa e mbetur për rreshtin e urdhrit"
-#: ../terminal/terminal-options.c:262
+#: ../terminal/terminal-options.c:268
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim si parametër të "
-"vet"
+msgstr "Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:279
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--working-directory\" lyp tregimin e drejtorisë së punimit si "
-"parametër të vet"
+msgstr "Mundësia \"--working-directory\" lyp tregimin e drejtorisë së punimit si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:294
+#: ../terminal/terminal-options.c:300
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Mundësia \"--title/-T\" lyp tregimin e titullit si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:313
+#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
+"as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:340
#, c-format
msgid ""
-"Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
+"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
+"parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:359
+#, c-format
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Mundësia \"--display\" lyp tregimin e ekranit X si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:328
+#: ../terminal/terminal-options.c:374
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--geometry\" lyp tregimin e gjeometrisë së dritares si parametër "
-"të vet"
+msgstr "Mundësia \"--geometry\" lyp tregimin e gjeometrisë së dritares si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:343
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--role\" lyp tregimin e rolit të dritares si parametër të vet"
+msgstr "Mundësia \"--role\" lyp tregimin e rolit të dritares si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#: ../terminal/terminal-options.c:404
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr ""
-"Mundësia \"--sm-client-id\" lyp tregimin e id-së së sesionit si parametër të "
-"vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:373
+#: ../terminal/terminal-options.c:419
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
-msgstr ""
-"Mundësia \"--startup-id\" lyp tregimin e id-së së nisjes si parametër të vet"
+msgstr "Mundësia \"--startup-id\" lyp tregimin e id-së së nisjes si parametër të vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#: ../terminal/terminal-options.c:435
+#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr ""
-"Mundësia \"--command/-e\" lyp tregimin e urdhërit për xhirim si parametër të "
-"vet"
-#: ../terminal/terminal-options.c:458
+#: ../terminal/terminal-options.c:506
+#, c-format
+msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:524
+#, c-format
+msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:546
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Mundësi e panjohur \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:311
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:474
msgid "All Files"
msgstr "Tërë Kartelat"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:317
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:480
msgid "Image Files"
msgstr "Kartela Pamje"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:732
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:936
msgid "Load Presets..."
-msgstr ""
+msgstr "Ngarko Paracaktime…"
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:879
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1131
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:396 ../terminal/terminal-screen.c:681
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1826
+#: ../terminal/terminal-screen.c:425 ../terminal/terminal-screen.c:799
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2059
msgid "Untitled"
msgstr "Pa titull"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:581
+#: ../terminal/terminal-screen.c:700
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "I pazoti të përcaktojë shell tuajin për hyrje."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1525 ../terminal/terminal-screen.c:1554
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1312
+msgid "Child process exited"
+msgstr "Procesi pjellë doli"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1315
+msgid "_Relaunch"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1321
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1323
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1325
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "Procesi pjellë u ndërpre."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1738 ../terminal/terminal-screen.c:1764
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Dështoi në përmbushjen e pjellës"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2170
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2397
msgid "Close this tab"
msgstr "Mbylle këtë skedë"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2450
+#, c-format
+msgid "Failed to set encoding %s\n"
+msgstr "Dështoi në caktim kodimi %s\n"
+
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
msgid "Find"
-msgstr ""
+msgstr "Gjej"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:95
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
+msgid "_Close"
+msgstr "_Mbylle"
+
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:97
msgid "_Previous"
-msgstr "Skeda e _Mëparshme"
+msgstr "Të _mëparshmen"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:100
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:101
msgid "_Next"
-msgstr "Skeda _Pasuese"
+msgstr "_Pasuesen"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:113
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:111
msgid "_Search for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kërko për:"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:128
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:124
msgid "C_ase sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "_Siç është shkruar"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:129
msgid "Match as _regular expression"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:140
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:134
msgid "Match _entire word only"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:146
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:139
msgid "_Wrap around"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-util.c:79 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
+#: ../terminal/terminal-util.c:80 ../xfce4-terminal-default-apps.xml.in.in.h:1
msgid "Xfce Terminal Emulator"
msgstr "Emulues Terminali Xfce"
-#: ../terminal/terminal-util.c:86
+#: ../terminal/terminal-util.c:88
msgid "translator-credits"
msgstr "kredite përkthyesish"
-#: ../terminal/terminal-util.c:89
-msgid "Visit Terminal website"
-msgstr ""
+#: ../terminal/terminal-util.c:91
+msgid "Visit Xfce Terminal website"
+msgstr "Vizitoni sajtin e Terminalit Xfce"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:323
+#: ../terminal/terminal-widget.c:317
msgid "Copy Email Address"
-msgstr "Kopjo Vendndodhje Email"
+msgstr "Kopjo Adresë Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:324
+#: ../terminal/terminal-widget.c:318
msgid "Compose Email"
-msgstr "Harto Email"
+msgstr "Hartoni Email"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:328
+#: ../terminal/terminal-widget.c:322
msgid "Copy Link Address"
-msgstr "Kopjo Vendndodhje Lidhjeje"
+msgstr "Kopjo Adresë Lidhjeje"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:329
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
msgid "Open Link"
msgstr "Hap Lidhje"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:483
+#: ../terminal/terminal-widget.c:486
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"I pazoti të hedhë përzgjedhje të tipit tekst/të thjeshtë te terminali: "
-"Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
+msgstr "S’arrihet të hidhet në terminal përzgjedhje e llojit tekst/i thjeshtë: Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:499
+#: ../terminal/terminal-widget.c:502
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"I pazoti të hedhë URL Mozilla në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi "
-"e gabuar (%d)\n"
+msgstr "I pazoti të hedhë URL Mozilla në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi e gabuar (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:525
+#: ../terminal/terminal-widget.c:528
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"I pazoti të hedhë Listë URI në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi e "
-"gabuar (%d)\n"
+msgstr "I pazoti të hedhë Listë URI në terminal: Format i gabuar (%d) ose gjatësi e gabuar (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:570
+#: ../terminal/terminal-widget.c:564
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr ""
-"Mora të dhëna ngjyre të pavlefshme: Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
+msgstr "Mora të dhëna ngjyre të pavlefshme: Format (%d) ose gjatësi (%d) e gabuar\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:704
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:699
#, c-format
-msgid "Failed to open the URL `%s'"
-msgstr "Dështoi në hapjen e URL-së `%s'"
+msgid "Failed to open the URL '%s'"
+msgstr "Dështoi në hapjen e URL-së '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr "Hap T_erminal"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:356
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:196
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_File"
msgstr "_Kartelë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open _Tab"
msgstr "Hap _Skedë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:197
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Hap skedë të re terminali"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Hap T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:198
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open a new terminal window"
-msgstr "Hap dritare të re terminali "
+msgstr "Hap dritare të re terminali"
-#: ../terminal/terminal-window.c:199
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Zhbëje Mbylljen e Skedës"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Shqit Skedë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:200 ../terminal/terminal-window.c:510
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
msgid "Close T_ab"
-msgstr "Mbyll Skedë"
+msgstr "Mbylle _Skedën"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
+msgid "Close Other Ta_bs"
+msgstr "Mbylli Skedat e _Tjera"
-#: ../terminal/terminal-window.c:201 ../terminal/terminal-window.c:514
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
msgid "Close _Window"
-msgstr "Mbyll Dritare"
+msgstr "Mbylle _Dritaren"
-#: ../terminal/terminal-window.c:202
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Edit"
msgstr "_Përpunoni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopjo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:203
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopjo në të papastër"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Kopjoje si _HTML"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
+msgid "Copy to clipboard as HTML"
+msgstr "Kopjoje në të papastër si HTML"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Paste"
-msgstr "_Ngjit"
+msgstr "_Ngjite"
-#: ../terminal/terminal-window.c:204
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Ngjit prej së papastrës"
-#: ../terminal/terminal-window.c:205
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Ngjite _Përzgjedhjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:206
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Select _All"
-msgstr ""
+msgstr "Përzgjidhi _Krejt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Pr_eferences..."
-msgstr "P_arapëlqime..."
+msgstr "P_arapëlqime…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:207
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open the preferences dialog"
-msgstr "Hap dialogun e parapëlqimeve për Terminalin"
+msgstr "Hap dialogun e parapëlqimeve"
-#: ../terminal/terminal-window.c:208
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_View"
msgstr "_Parje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:209
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
+msgid "Zoom _In"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
+msgid "Zoom in with larger font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
+msgid "Zoom out with smaller font"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Madhësi _Normale"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
+msgid "Zoom to default size"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:210
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Set Title..."
-msgstr "_Caktoni Titull..."
+msgstr "_Caktoni Titull…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:211
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Find..."
-msgstr ""
+msgstr "_Gjeni…"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
+msgid "Search terminal contents"
+msgstr "Kërkoni në lëndë terminali"
-#: ../terminal/terminal-window.c:212
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Ne_xt"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:213
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "Skeda e Mëparshme"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
+msgid "Sa_ve Contents..."
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:214
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Reset"
msgstr "_Ricaktoni"
-#: ../terminal/terminal-window.c:215
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
-msgstr "_Rrëshqitje:"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:216
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "T_abs"
-msgstr ""
+msgstr "_Skeda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Skeda e _Mëparshme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:217
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Kalo te skeda e mëparshme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Next Tab"
msgstr "Skeda _Pasuese"
-#: ../terminal/terminal-window.c:218
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Kalo te skeda pasuese"
-#: ../terminal/terminal-window.c:219
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kaloje Skedën _Majtas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:220
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr ""
+msgstr "Kaloje Skedën _Djathtas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:221
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Contents"
msgstr "_Përmbajtje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:222
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Display help contents"
msgstr "Shfaq përmbajtje ndihme"
-#: ../terminal/terminal-window.c:223
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_About"
msgstr "_Rreth"
-#: ../terminal/terminal-window.c:224
-msgid "_Input Methods"
-msgstr "Metoda _Futjeje"
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
+msgid "_Zoom"
+msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Shfaq Shtyllë _Menush"
-#: ../terminal/terminal-window.c:229
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Shfaq/fshih shtyllën e menusë"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "Shfaq _Panele"
+msgstr "Shfaq _Panelin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:230
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the toolbar"
-msgstr "Shfaq/fshih panelet"
+msgstr "Shfaq/fshih panelin"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Shfaq _Anë Dritaresh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:231
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Shfaq/fshih zbukurime dritaresh"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tërë ekrani"
-#: ../terminal/terminal-window.c:232
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Këmbe mënyrën ekran i plotë"
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "_Read-Only"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Toggle read-only mode"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
+msgid "Toggle scroll on output"
+msgstr ""
+
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:539
msgid "Set _Encoding"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-window.c:502
+#: ../terminal/terminal-window.c:782
msgid "Warning"
msgstr "Kujdes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2280
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuloje"
+
+#. and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:795
+msgid ""
+"There are still processes running in some tabs.\n"
+"Closing this window will kill all of them."
+msgstr ""
+
+#. and no process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:801
+#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr ""
-"Kjo dritare ka të hapura %d skeda. Mbyllja\n"
-"e kësaj dritareje do të mbyllë gjithashtu tërë skedat e saj."
-#: ../terminal/terminal-window.c:536
+#: ../terminal/terminal-window.c:805
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Të mbyll tërë skedat?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:549
+#. closing a tab, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this tab will kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:814
+msgid "Close tab?"
+msgstr "Të mbyllet skeda?"
+
+#. closing a single tab window, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this window will kill it."
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:821
+msgid "Close window?"
+msgstr "Të mbyllet dritarja?"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:863
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Mos _më pyet sërish"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1593
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Titull Dritareje|Titull Grupi"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1606
-#, fuzzy
+#: ../terminal/terminal-window.c:2124
msgid "_Title:"
-msgstr "Tjegullëzuar"
+msgstr "_Titull:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1620
+#: ../terminal/terminal-window.c:2137
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Jepni titullin për skedën e çastit të terminalit"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1668
+#: ../terminal/terminal-window.c:2145
+msgid "Help"
+msgstr "Ndihmë"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2151
+msgid "Close"
+msgstr "Mbylle"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
msgid "Failed to create the regular expression"
+msgstr "Dështoi në krijim shprehjeje të rregullt"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2277
+msgid "Save contents..."
+msgstr "Ruani lëndë…"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2281
+msgid "_Save"
+msgstr "_Ruaje"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2318
+msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:1
@@ -723,7 +903,7 @@ msgstr "Hyn para titullit fillestar"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:3
msgid "Goes after initial title"
-msgstr "Hyn paa titullit fillestar"
+msgstr "Hyn pas titullit fillestar"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:4
msgid "Isn't displayed"
@@ -747,7 +927,7 @@ msgstr "Asnjë (përdor ngjyrë të plotë)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:9
msgid "Background image"
-msgstr "Pamje sfond"
+msgstr "Figurë sfond"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:10
msgid "Transparent background"
@@ -774,9 +954,8 @@ msgid "Erase TTY"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
msgid "Tiled"
-msgstr "Tjegullëzuar"
+msgstr "Tjegullzuar"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:17
msgid "Centered"
@@ -787,1188 +966,730 @@ msgid "Scaled"
msgstr "Shkallëzuar"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
msgid "Stretched"
-msgstr "Tendosur"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:20
-msgid "Terminal Preferences"
-msgstr "Parapëlqime Terminali"
+msgid "Block"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:21
-msgid "_Initial title:"
-msgstr "Titull _fillestar:"
+msgid "I-Beam"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:22
-msgid "_Dynamically-set title:"
-msgstr "Cakto titull në mënyrë _dinamike:"
+msgid "Underline"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Title"
-msgstr "Tjegullëzuar"
+msgid "Narrow"
+msgstr "I ngushtë"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
-msgid "_Run command as login shell"
-msgstr "_Xhiro urdhës si shell hyrjesh"
+msgid "Wide"
+msgstr "I gjerë"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
-msgid ""
-"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when "
-"you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
-"about differences between running it as interactive shell and running it as "
-"login shell."
-msgstr ""
-"Përzgjidhni këtë mundësi për ta detyruar Terminalin të xhirojë shellin tuaj "
-"si shell hyrjesh kur hapni terminale të rinj. Shihni dokumentacionin e "
-"shellit tuaj për të dhëna rreth dallimeve midis xhirimit të tij si shell "
-"ndërveprues dhe xhirimit të tij si shell hyrjesh."
+msgid "Never"
+msgstr "Kurrë"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
-msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
-msgstr "_Përditëso regjistrime utmp/wtmp kur niset urdhri"
+msgid "When focused"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "<b>Urdhër</b>"
+msgid "When unfocused"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
-msgid "Scroll single _line using Shift-Up/-Down keys"
-msgstr "Rrëshqit me një _vijë duke përdorur tastet Shift-Up/-Down"
+msgid "Always"
+msgstr "Përherë"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
-msgid ""
-"Enable this option to be able to scroll by a single line using the up/down "
-"arrow keys together with the Shift key."
-msgstr ""
-"Aktivizojeni këtë mundësi për të mundur të rrëshqisni lart e poshtë me një "
-"vijë përmes përdorjes së shigjetave up/down bashkë me tastin Shift."
+msgid "Terminal Preferences"
+msgstr "Parapëlqime Terminali"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Scroll on ou_tput"
-msgstr "Rrëshqit kur ka shumë përfundim"
+msgid "_Initial title:"
+msgstr "Titull _fillestar:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
-msgid ""
-"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
-"whenever new output is generated by the commands running inside the terminal."
-msgstr ""
-"Kjo mundësi kontrollon rrëshqitjen vetvetiu ose jo brenda terminalit sa herë "
-"që prodhohen përfundime të reja nga urdhra që xhirojnë brenda termialit."
+msgid "_Dynamically-set title:"
+msgstr "Cakto titull në mënyrë _dinamike:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
-msgid "Scroll on _keystroke"
-msgstr "Rrëshqit kur sh_typet një tast "
+msgid "Title"
+msgstr "Titull"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
-msgid ""
-"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
-"window to the command prompt."
-msgstr ""
-"Ju bën të mundur shtypjen e çfarëdo tasti të tastierës për rrëshqitje poshtë "
-"brenda dritares së terminalit kur pritet dhënie urdhri."
+msgid "_Run command as login shell"
+msgstr "_Xhiro urdhës si shell hyrjesh"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Scr_ollbar is:"
-msgstr "_Shtyllë rrështije është:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
-#, fuzzy
-msgid "Scroll_back:"
-msgstr "_Rrëshqitje:"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
+" you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
+"about differences between running it as interactive shell and running it as "
+"login shell."
+msgstr "Përzgjidhni këtë mundësi për ta detyruar Terminalin të xhirojë shellin tuaj si shell hyrjesh kur hapni terminale të rinj. Për të dhëna rreth dallimeve midis xhirimit të tij si shell ndërveprues dhe xhirimit të tij si shell hyrjesh, shihni dokumentimin e shellit tuaj ."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "_Update utmp/wtmp records when command is launched"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
msgid ""
-"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+"Select this option to allow commands that use utmp/wtmp records (such as "
+"`write` or `wall`) to work."
msgstr ""
-"Përcakton numrin e rreshtave që mund të rrëshqisni kur përdoret rrëshqitje."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "Scrolling"
-msgstr "<b>Rrëshqitje</b>"
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "_General"
-msgstr "Të përgjithshme"
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
-msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgid "C_ustom command:"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
-msgid "Always keep window on _top"
+msgid ""
+"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
+"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
-msgid "Use shortcut to _focus visible window"
-msgstr ""
+msgid "_Working directory:"
+msgstr "_Drejtoria e punës:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
-msgid ""
-"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
-"rather than closing it, if it has previously lost focus"
-msgstr ""
+msgid "Command"
+msgstr "Urdhër"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
-msgid "Show _status icon in notification area"
+msgid "Scroll on ou_tput"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
+"whenever new output is generated by the commands running inside the "
+"terminal."
+msgstr "Kjo mundësi kontrollon rrëshqitjen vetvetiu ose jo brenda terminalit, sa herë që prodhohen përfundime të reja nga urdhra që xhirojnë brenda terminalit."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
-msgid "Wi_dth:"
-msgstr ""
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "Rrëshqit kur sh_typet një tast"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
-msgid "He_ight:"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
+"window to the command prompt."
+msgstr "Ju bën të mundur shtypjen e çfarëdo tasti të tastierës për rrëshqitje poshtë brenda dritares së terminalit kur pritet dhënie urdhri."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
-msgid "_Opacity:"
+msgid "Scr_ollbar is:"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
-msgid "D_uration:"
+msgid "Scroll_back:"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
-msgid "ms"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
+msgstr "Përcakton numrin e rreshtave që mund të rrëshqisni kur përdoret rrëshqitje."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
-msgid "_Always show tabs"
+msgid "Unli_mited scrollback"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
-msgid "Appearance and Animation"
+msgid ""
+"This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
-msgid "L_eft"
-msgstr ""
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Rrëshqitje"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
-msgid "Right"
-msgstr ""
+msgid "Cursor shape:"
+msgstr "Formë kursori:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
-msgid "Move to monitor with poi_nter"
-msgstr ""
+msgid "Cursor blinks"
+msgstr "Xixëllim kursori"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
-msgid "Position"
+msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
-msgid "Drop-do_wn"
-msgstr ""
+msgid "Cursor"
+msgstr "Kursor"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "Zgjidhni Gërma Terminali"
+msgid "_General"
+msgstr "Të _përgjithshme"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Allow bold te_xt"
-msgstr "Lejo tekst me të trasha"
+msgid "_Keep window open when it loses focus"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
-msgid ""
-"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows "
-"to use bold text."
+msgid "Always keep window on _top"
msgstr ""
-"Aktivizojeni këtë mundësi për të lejuar zbatime që xhirojnë brenda dritaresh "
-"terminali të përdorin tekst me gërma të trasha."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
-msgid "Font"
+msgid "Use shortcut to _focus visible window"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
-msgid "_File:"
-msgstr "_Kartelë:"
+msgid ""
+"If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
+"rather than closing it, if it has previously lost focus"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
-#, fuzzy
-msgid "St_yle:"
-msgstr "_Stil:"
+msgid "Show _status icon in notification area"
+msgstr "Shfaq ikonë _gjendjesh te fusha e njoftimeve"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Select Background Image File"
-msgstr "Përzgjidhni kartelë pamjeje sfondi"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Sjellje"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Transpare_ncy:"
-msgstr "Sfond i tejdukshëm"
+msgid "Wi_dth:"
+msgstr "_Gjerësi:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Pamje sfond"
+msgid "He_ight:"
+msgstr "_Lartësi:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
-msgid "Display _menubar in new windows"
-msgstr "Shfaq shtyllë menush në dritare të reja"
+msgid "_Always show tabs"
+msgstr "Shfaq skeda _përherë"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
-msgid ""
-"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgid "D_uration:"
msgstr ""
-"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur shtyllën e menuve në dritare "
-"terminali të krijuara rishtazi."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Display _toolbar in new windows"
-msgstr "Shfaq _panele në dritare të reja"
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
-msgstr ""
-"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur panele në dritare terminali të "
-"krijuara rishtazi."
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Patejdukshmëri:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
-msgid "Display _borders around new windows"
-msgstr "Shfaq anë rreth dritaresh të reja "
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid ""
-"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
-"windows."
+"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
+"Opacity setting is not available."
msgstr ""
-"Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur zbukurime dritaresh përreth "
-"dritaresh terminali të krijuara rishtazi."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
-msgid "Default geometry:"
-msgstr ""
+msgid "Show window _borders"
+msgstr "Shfaq _anë dritareje"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
-msgid "c_olumns"
-msgstr ""
+msgid "Appearance and Animation"
+msgstr "Dukje dhe Animacion"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
-msgid "row_s"
-msgstr ""
+msgid "L_eft"
+msgstr "_Majtas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Opening New Windows"
-msgstr "<b>Po Hapet Dritare e Re</b>"
+msgid "Right"
+msgstr "Djathtas"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
-#, fuzzy
-msgid "Reset tab activity _indicator after"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
+msgid "U_p"
+msgstr "_Sipër"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
-msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgid "Down"
+msgstr "Poshtë"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
-#, fuzzy
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
+msgid "Move to monitor with poi_nter"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
-#, fuzzy
-msgid "_Appearance"
-msgstr "Dukje"
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicion"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
-#, fuzzy
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Ngjyrë _teksti dhe kursori:"
+msgid "Drop-do_wn"
+msgstr "_Hapmbyll"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Ngjyrë _sfondi:"
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "Zgjidhni Shkronja Terminali"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
+msgid "Use system _font"
+msgstr "Përdorur shkronja sistemi"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
-#, fuzzy
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Ngjyrë _teksti dhe kursori:"
+msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
-msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgid "Allow bold te_xt"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same "
-"brightness. "
-msgstr ""
+"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
+" to use bold text."
+msgstr "Aktivizojeni këtë mundësi për të lejuar zbatime që xhirojnë brenda dritaresh terminali të përdorin tekst me gërma të trasha."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
-#, fuzzy
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë sfondi terminali"
+msgid ""
+"Controls whether text in the terminal is allowed to blink when '\\e[5m' "
+"escape codes are used."
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Përzgjedhës Ngjyrash"
+msgid "Text blinks:"
+msgstr "Xixëllim teksti:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Hap dialog për caktimin e ngjyrës"
+msgid "Cell spacing:"
+msgstr "Hapësirë kutie:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
+msgid "x width"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
-#, fuzzy
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë kursori terminali"
+msgid "x height"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
+msgid "Rese_t"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
-msgid "General"
-msgstr "Të përgjithshme"
+msgid "Reset cell spacing values to defaults"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
-#, fuzzy
-msgid "Text _selection color:"
-msgstr "<b>Përzgjedhje Teksti</b>"
+msgid "Font"
+msgstr "Shkronja"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgid "_File:"
+msgstr "_Kartelë:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë sfondi përzgjedhjeje teksti për terminalin"
+msgid "St_yle:"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Ngjyrë _teksti dhe kursori:"
+msgid "Select Background Image File"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
+msgid "_Shading:"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Choose bold font color"
-msgstr "Zgjidhni ngjyrë teskti për terminalin"
+msgid "Background"
+msgstr "Sfond"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-#, fuzzy
-msgid "Custom Colors"
-msgstr "Ngjyrë _teksti dhe kursori:"
+msgid "Display _menubar in new windows"
+msgstr "Shfaq shtyllë menush në dritare të reja"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Black"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
+msgstr "Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur shtyllën e menuve në dritare terminali të krijuara rishtazi."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Red"
+msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "Yellow"
+msgid ""
+"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Dark Gray"
-msgstr ""
+msgid "Display _borders around new windows"
+msgstr "Shfaq anë rreth dritaresh të reja "
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Light Red"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
+"windows."
+msgstr "Aktivizojeni këtë mundësi për të shfaqur zbukurime dritaresh përreth dritaresh terminali të krijuara rishtazi."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Light Green"
-msgstr ""
+msgid "Default geometry:"
+msgstr "Gjeometri parazgjedhje:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "Green"
+msgid "c_olumns"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid "Brown / Yellow"
-msgstr ""
+msgid "row_s"
+msgstr "_rreshta"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "Blue"
+msgid "Opening New Windows"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "Light Blue"
+msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
-msgid "Light Magenta"
-msgstr ""
+msgid "seconds"
+msgstr "sekonda"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
-msgid "Magenta"
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
-msgid "Cyan"
-msgstr ""
+msgid "Tabs"
+msgstr "Skeda"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "Light Cyan"
-msgstr ""
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Dukje"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "White"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Light Gray"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-#, fuzzy
-msgid "Palette"
-msgstr "<b>Paletë</b>"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Ngjyrë veprimtarie skede:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Ricakto"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Zgjidhni ngjyrë veprimtarie skede"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-#, fuzzy
-msgid "_Colors"
-msgstr "Ngjyra"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Përzgjedhës Ngjyrash"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "_Backspace key generates:"
-msgstr "Tasti _Backspace prodhon:"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Hap dialog për caktimin e ngjyrës"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Delete key generates:"
-msgstr "tasti _Delete prodhon:"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Ngjyrë _teksti:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Emulation s_etting:"
-msgstr "Rregullim <tt>$TERM</tt>-i:"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Zgjidhni ngjyrë teksti"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-#, fuzzy
-msgid "_Reset compatibility options to defaults"
-msgstr "_Rikthe mundësi përputhshmërie te vlerat e tyre parazgjedhje"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Ngjyrë _sfondi:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-#, fuzzy
-msgid ""
-"These options may cause some applications to behave\n"
-"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
-"certain applications and operating systems that expect\n"
-"different terminal behavior."
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Zgjidhni ngjyrë sfondi"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
msgstr ""
-"Këto mundësi mund të bëjnë që disa zbatime të mos sillen siç pritet. Jepen "
-"këtu vetëm për t'ju lejuar të përpiqeni të gjeni një zgjidhje për disa "
-"zbatime dhe sisteme operativë që presin tjetër sjellje nga terminali."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+msgid "General"
+msgstr "Të përgjithshme"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Ngjyrë teksti për të tr_asha:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
-#, fuzzy
-msgid "Compatibility"
-msgstr "<b>Përputhshmëri</b>"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
-#, fuzzy
-msgid "Co_mpatibility"
-msgstr "<b>Përputhshmëri</b>"
+msgid "Choose bold font color"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
-#, fuzzy
+msgid "Text _selection color:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
-"when double clicking:"
-msgstr "Quaji shenjat vijuese si pjesë fjalësh kur dyklikohet:"
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
-#, fuzzy
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "_Rikthe mundësi përputhshmërie te vlerat e tyre parazgjedhje"
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
-#, fuzzy
-msgid "Double Click"
-msgstr "<b>Dyklikim</b>"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr ""
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Ngjyrë k_ursori:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
-msgid "Encoding"
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
+"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
-msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
-msgstr "Çaktivizo tërë tastet e hyrjes në me_nu (si p.sh. Alt+f)"
+msgid "Choose cursor background color"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
-#, fuzzy
-msgid "Disable m_enu shortcut keys (F10 by default)"
-msgstr "Çaktivizo tast shkurtoreje me_nuje (F10 si parazgjedhje)"
+msgid "Choose cursor foreground color"
+msgstr ""
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
-#, fuzzy
-msgid "Menubar Access"
-msgstr "<b>Hyrje në shtyllë menush</b>"
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "Ngjyra Vetjake"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
-#, fuzzy
-msgid "Ad_vanced"
-msgstr "Të mëtejshme"
-
-#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
-msgid "Terminal Emulator"
-msgstr "Emulues Terminali"
-
-#~ msgid "C_lose Tab"
-#~ msgstr "M_byll Skedë"
-
-#~ msgid "_Close Window"
-#~ msgstr "_Mbyll Dritare"
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_Shko"
-
-#~ msgid "_Report a bug"
-#~ msgstr "_Njoftoni një të metë"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Mbyll tërë skedat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (c) %s\n"
-#~ " os-cillation e.K. All rights reserved.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Built with Gtk+-%d.%d.%d, running with Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please report bugs to <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s %s (Xfce %s)\n"
-#~ "\n"
-#~ "Të drejta Kopjimi (c) %s\n"
-#~ " os-cillation e.K. Tërë të drejtat të ruajtura.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Shkruar nga Benedikt Meurer <benny at xfce.org>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Krijuar me Gtk+-%d.%d.%d, xhiron me Gtk+-%d.%d.%d.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ju lutem njoftoni të metat te <%s>.\n"
-
-#~ msgid "D-BUS message bus disconnected, exiting...\n"
-#~ msgstr "Bus mesazhesh D-BUS i shkëputur, po dilet...\n"
-
-#~ msgid "Unable to register object %s"
-#~ msgstr "I pazoti të regjistrojë objektin %s"
-
-#~ msgid "Failed to open the documentation browser"
-#~ msgstr "Dështoi në hapjen e shfletuesit të dokumentacionit"
-
-#~ msgid "Open Tab"
-#~ msgstr "Hap Skedë"
-
-#~ msgid "Detach Tab"
-#~ msgstr "Shqit Skedë"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopjo"
-
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Ngjit"
+msgid "Black"
+msgstr "E zezë"
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Ngjite Përzgjedhjen"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Gri e Errët"
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Parapëlqime"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+msgid "Red"
+msgstr "E kuqe"
-#~ msgid "Show menubar"
-#~ msgstr "Shfaq shtyllë menush"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+msgid "Light Red"
+msgstr "E kuqe e Çelët"
-#~ msgid "Show toolbars"
-#~ msgstr "Shfaq panele"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+msgid "Green"
+msgstr "E gjelbër"
-#~ msgid "Show borders"
-#~ msgstr "Shfaq anë"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+msgid "Light Green"
+msgstr "E gjelbër e Çelët"
-#~ msgid "Fullscreen"
-#~ msgstr "Tërë ekrani"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+msgid "Brown / Yellow"
+msgstr "Kafe /E verdhë"
-#~ msgid "Set Title"
-#~ msgstr "Caktoni Titull"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+msgid "Yellow"
+msgstr "E verdhë"
-#~ msgid "Reset and Clear"
-#~ msgstr "Ricakto dhe Pastro"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+msgid "Blue"
+msgstr "E kaltër"
-#~ msgid "Next Tab"
-#~ msgstr "Skeda Pasuese"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+msgid "Light Blue"
+msgstr "E kaltër e Çelët"
-#~ msgid "Switch to Tab 1"
-#~ msgstr "Kalo te Skeda 1"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+msgid "Magenta"
+msgstr ""
-#~ msgid "Switch to Tab 2"
-#~ msgstr "Kalo te Skeda 2"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Light Magenta"
+msgstr ""
-#~ msgid "Switch to Tab 3"
-#~ msgstr "Kalo te Skeda 3"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+msgid "Cyan"
+msgstr "Gurkali"
-#~ msgid "Switch to Tab 4"
-#~ msgstr "Kalo te Skeda 4"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+msgid "Light Cyan"
+msgstr "Gurkali e Çelët"
-#~ msgid "Switch to Tab 5"
-#~ msgstr "Kalo te Skeda 5"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Gri e Çelët"
-#~ msgid "Switch to Tab 6"
-#~ msgstr "Kalo te Skeda 6"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+msgid "White"
+msgstr "E bardhë"
-#~ msgid "Switch to Tab 7"
-#~ msgstr "Kalo te Skeda 7"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+msgid "Show bold text in b_right colors"
+msgstr ""
-#~ msgid "Switch to Tab 8"
-#~ msgstr "Kalo te Skeda 8"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+msgid ""
+"Enable this option to allow escape sequences such as '\\e[1;35m' to switch "
+"text to bright colors in addition to bold. If disabled, text color will "
+"remain intact."
+msgstr ""
-#~ msgid "Switch to Tab 9"
-#~ msgstr "Kalo te Skeda 9"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+msgid "Palette"
+msgstr "Paletë"
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Përmbajtje"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+msgid "Presets"
+msgstr "Paracaktime"
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Kartelë"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+msgid "_Colors"
+msgstr "_Ngjyra"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Përpunim"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+msgid ""
+"These options may cause some applications to behave\n"
+"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
+"certain applications and operating systems that expect\n"
+"different terminal behavior."
+msgstr ""
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Parje"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "Tasti _Backspace prodhon:"
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Shko tek"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "tasti _Delete prodhon:"
-#~ msgid "Help"
-#~ msgstr "Ndihmë"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+msgid "_Reset compatibility options to defaults"
+msgstr "_Riktheji mundësitë e përputhshmërisë te parazgjedhjet"
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Veprim"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Shortcut key"
-#~ msgstr "Tast Shkurtoreje"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Përputhshmëri"
-#~ msgid "Compose shortcut"
-#~ msgstr "Hartoni shkurtore"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+msgid "Co_mpatibility"
+msgstr "_Përputhshmëri"
-#~ msgid "Compose shortcut for:"
-#~ msgstr "Hartoni shkurtore për:"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+msgid ""
+"Consider the following\n"
+"characters part of a _word\n"
+"when double clicking:"
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed to acquire keyboard"
-#~ msgstr "Dështoi në sigurim tastiere"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+msgid "Reset double click options to defaults"
+msgstr ""
-#~ msgid "Another application has already acquired control over your keyboard."
-#~ msgstr "Një tjetër zbatim ka siguruar kontroll mbi tastierën tuaj."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+msgid "Double Click"
+msgstr "Dyklikim"
-#~ msgid "Toolbar Editor"
-#~ msgstr "Përpunues Panelesh"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Kodim parazgjedhje për shkronjat"
-#~ msgid "Open a new window for the current terminal tab"
-#~ msgstr "Hap dritare të re për skedën e çastit të terminalit"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+msgid "Encoding"
+msgstr "Kodim"
-#~ msgid "Close the current terminal tab"
-#~ msgstr "Mbyll skedën e çastit të terminalit"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
+msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
+msgstr "Çaktivizo tërë tastet e hyrjes në me_nu (si p.sh. Alt+f)"
-#~ msgid "Close the terminal window"
-#~ msgstr "Mbyll dritaren e terminalit"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
+msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
+msgstr ""
-#~ msgid "Paste from primary selection"
-#~ msgstr "Ngjit prej përzgjedhjes së parë"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:178
+msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Toolbars..."
-#~ msgstr "_Panele..."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:179
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Shkurtore"
-#~ msgid "Customize the toolbars"
-#~ msgstr "Përshtasni panele"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:180
+msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
+msgstr ""
-#~ msgid "Set a custom title for the current tab"
-#~ msgstr "Caktoni një titull vetjak për skedën e çastit"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:181
+msgid "Use middle mouse click to open _URLs"
+msgstr ""
-#~ msgid "Reset and C_lear"
-#~ msgstr "Ricakto dhe _Pastro"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:182
+msgid "If disabled, URLs can be opened by Ctrl + left mouse click."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reset and clear"
-#~ msgstr "Ricakto dhe Pastro"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:183
+msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
+msgstr ""
-#~ msgid "Report a bug in Terminal"
-#~ msgstr "Njoftoni një të metë të Terminalit"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:184
+msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
+msgstr ""
-#~ msgid "Display information about Terminal"
-#~ msgstr "Shfaq të dhëna rreth Terminalit"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:185
+msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopjoje vetvetiu përzgjedhjen në të papastër"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enab_le anti-aliasing for the terminal font"
-#~ msgstr "Aktivizoni anti-aliasing për gërma terminali"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:186
+msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
+msgstr "Hap skedë të re në të _djathtë të skedës aktive"
-#~ msgid ""
-#~ "Enable this option if you want Terminal to use anti-aliasing when "
-#~ "rendering text in terminal windows. Disabling this option can "
-#~ "impressively speed up terminal rendering performance and reduce the "
-#~ "overall system load on slow systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktivizojeni këtë mundësi nëse doni që Terminali të përdorë anti-"
-#~ "aliasing kur vizatohet tekst në dritare terminali. Çaktivizimi i kësaj "
-#~ "mundësi mund të rrisë dukshëm shpejtësinë e terminalit në vizatim dhe ulë "
-#~ "ngarkesën e përgjithshme të sistemit në sisteme të ngadaltë."
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:187
+msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 1"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:188
+msgid "_Audible bell"
+msgstr "Zile e _dëgjueshme"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 10"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:189
+msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 11"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:190
+msgid "_Visual bell"
+msgstr "Zile _pamore"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 12"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:191
+msgid ""
+"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
+"events."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 13"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:192
+msgid "Misc"
+msgstr "Të ndryshme"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 14"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:193
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 15"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 16"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 2"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 3"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 4"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 5"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 6"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 7"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 8"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Palette entry 9"
-#~ msgstr "Zë palete %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shortcut Keys"
-#~ msgstr "Tast Shkurtoreje"
-
-#~ msgid "Terminal applications have this color palette available to them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zbatimet e terminalit kanë këtë paletë ngjyrash të passhme për veten:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This specifies the value the $TERM environment variable is set to, when a "
-#~ "new terminal tab or terminal window is opened. The default should be ok "
-#~ "for most systems. If you have problems with colors in some applications, "
-#~ "try xterm-color here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjo tregon vlerën që i është dhënë ndryshores së mjedisit $TERM, kur "
-#~ "hapet një skedë ose dritare e re. Prazgejdhja do të duhej të ishte ok për "
-#~ "shumicën e sistemeve. Nëse keni probleme me ngjyrat në disa nga zbatimet, "
-#~ "provoni këtu xterm-color."
-
-#~ msgid "Use _default color"
-#~ msgstr "Përdor ngjyrë _parazgjedhje"
-
-#~ msgid "Use a custom text selection background color"
-#~ msgstr "Përdor ngjyrë vetjake për sfond përzgjedhjeje teksti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use c_ustom color:"
-#~ msgstr "Përdor ngjyrë vetiake "
-
-#~ msgid "Use the default text selection background color"
-#~ msgstr "Përdor ngjyrë parazgjedhje për sfond përzgjedhjeje teksti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Shortcuts"
-#~ msgstr "Shkurtore"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -h, --help Print this help message and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ " -h, --help Shtyp këtë mesazh ndihme dhe dil"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -V, --version Print version information and exit"
-#~ msgstr ""
-#~ " -v, --version Shtyp të dhëna versioni dhe dil"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --disable-server Do not register with the D-BUS\n"
-#~ " session message bus"
-#~ msgstr ""
-#~ " --disable-server Mos u regjistro me bus mesazhesh\n"
-#~ " sesioni D-BUS-in"
-
-#~ msgid " --default-display=DISPLAY default X display to use"
-#~ msgstr ""
-#~ " --default-display=EKRAN ekran X parazgjedhje për t'u përdorur"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --default-working-directory=DIRNAME Set the default terminal's working\n"
-#~ " directory"
-#~ msgstr ""
-#~ " --default-working-directory=EMËR DREJTORIE cakton drejtori "
-#~ "parazgjedhje\n"
-#~ " për terminale punues"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --tab Open a new tab in the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ " window; more than one of these\n"
-#~ " options can be provided"
-#~ msgstr ""
-#~ " --tab Hap skedë të re në dritaren\n"
-#~ " e treguar së fundi; mund të jepet\n"
-#~ " më shumë se një nga këto mundësi"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --window Open a new window containing one "
-#~ "tab;\n"
-#~ " more than one of these options can "
-#~ "be\n"
-#~ " provided"
-#~ msgstr ""
-#~ " --window Hap një dritare të re që përmban "
-#~ "vetëm\n"
-#~ " një skedë; mund të jepet më shumë "
-#~ "se\n"
-#~ " një nga këto mundësi"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -x, --execute Execute the remainder of the "
-#~ "command\n"
-#~ " line inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ " -x, --execute Përmbush ç'mbetet prej rreshtit\n"
-#~ " të urdhrit brenda terminalit"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -e, --command=STRING Execute the argument to this "
-#~ "option\n"
-#~ " inside the terminal"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=VARG Përmbush argumentin për këtë\n"
-#~ " mundësi brenda terminalit"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --working-directory=DIRNAME Set the terminal's working directory"
-#~ msgstr ""
-#~ " --working-directory=EMËR DREJTORIE Caktoni drejtorinë e "
-#~ "terminaleve punues"
-
-#~ msgid " -T, --title=TITLE Set the terminal's title"
-#~ msgstr " -T, --title=TITULL Caktoni titull terminalesh"
-
-#~ msgid ""
-#~ " -H, --hold Do not immediately destroy the tab\n"
-#~ " when the child command exits"
-#~ msgstr ""
-#~ " -H, --hold Mos asgjëso skedën menjëherë\n"
-#~ " pas daljes së urdhrit pjellë"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --display=DISPLAY X display to use for the last-\n"
-#~ " specified window"
-#~ msgstr ""
-#~ " --display=EKRAN ekran X për përdorim për dritaren\n"
-#~ " e fundit të treguar"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --geometry=GEOMETRY X geometry specification (see \"X"
-#~ "\"\n"
-#~ " man page), can be specified once "
-#~ "per\n"
-#~ " window to be opened"
-#~ msgstr ""
-#~ " --geometry=GJEOMETRI Përcaktime gjeometrie për X-in "
-#~ "(shihni\n"
-#~ " faqe man për \"X\"), mund "
-#~ "të përcaktohet\n"
-#~ " një herë për çdo dritare "
-#~ "që do të hapet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --role=ROLE Set the role for the last-"
-#~ "specified\n"
-#~ " window; applies to only one "
-#~ "window;\n"
-#~ " can be specified once for each "
-#~ "window\n"
-#~ " you create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --role=ROL Caktoni rolin e dritares së treguar\n"
-#~ " së fundmi; zbatohet vetëm mbi një "
-#~ "dritare;\n"
-#~ " mund të tregohet një herë për çdo "
-#~ "dritare\n"
-#~ " që krijoni prej rreshti urdhrash"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --startup-id=STRING ID for the startup notification\n"
-#~ " protocol"
-#~ msgstr ""
-#~ " --startup-id=VARG ID për protokoll njoftimi nisjeje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " -I, --icon=ICON Set the terminal's icon as an icon\n"
-#~ " name or filename"
-#~ msgstr ""
-#~ " -e, --command=VARG Përmbush argumentin për këtë\n"
-#~ " mundësi brenda terminalit"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --fullscreen Set the last-specified window into\n"
-#~ " fullscreen mode; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --fullscreen Cakton për dritaren e fundit të "
-#~ "treguar\n"
-#~ " mënyrën tërë ekrani; zbatohet "
-#~ "vetëm\n"
-#~ " mbi një dritare; mund të "
-#~ "përcaktohet\n"
-#~ " një herë për çdo dritare që "
-#~ "krijoni\n"
-#~ " prej rreshti urdhrash."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ " --maximize Maximize the last-specified "
-#~ "window;\n"
-#~ " applies to only one window; can be\n"
-#~ " specified once for each window you\n"
-#~ " create from the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --role=ROL Caktoni rolin e dritares së treguar\n"
-#~ " së fundmi; zbatohet vetëm mbi një "
-#~ "dritare;\n"
-#~ " mund të tregohet një herë për çdo "
-#~ "dritare\n"
-#~ " që krijoni prej rreshti urdhrash"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --show-menubar Turn on the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --show-menubar Shfaq shtyllë menuje për dritaren\n"
-#~ " e fundit të treguar; zbatohet "
-#~ "vetëm\n"
-#~ " mbi një dritare; mund të "
-#~ "përcaktohet\n"
-#~ " një herë për çdo dritare që "
-#~ "krijoni\n"
-#~ " prej rreshti urdhrash"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --hide-menubar Turn off the menubar for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --hide-menubar Fsheh shtyllë menuje për dritaren\n"
-#~ " e fundit të treguar; zbatohet "
-#~ "vetëm\n"
-#~ " mbi një dritare; mund të "
-#~ "përcaktohet\n"
-#~ " një herë për çdo dritare që "
-#~ "krijoni\n"
-#~ " prej rreshti urdhrash"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --show-borders Turn on the window decorations for\n"
-#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ " the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --show-borders Shfaq zbukurime dritaresh për dritaren\n"
-#~ " e fundit të treguar; zbatohet "
-#~ "vetëm\n"
-#~ " mbi një dritare; mund të "
-#~ "përcaktohet\n"
-#~ " një herë për çdo dritare që "
-#~ "krijoni\n"
-#~ " prej rreshti urdhrash"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --hide-borders Turn off the window decorations "
-#~ "for\n"
-#~ " the last-specified window; applies\n"
-#~ " to only one window; can be "
-#~ "specified\n"
-#~ " once for each window you create "
-#~ "from\n"
-#~ " the command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --hide-borders Fsheh zbukurime dritaresh për dritaren\n"
-#~ " e fundit të treguar; zbatohet "
-#~ "vetëm\n"
-#~ " mbi një dritare; mund të "
-#~ "përcaktohet\n"
-#~ " një herë për çdo dritare që "
-#~ "krijoni\n"
-#~ " prej rreshti urdhrash"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --show-toolbars Turn on the toolbars for the last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --show-toolbars Shfaq panelet për dritaren\n"
-#~ " e fundit të treguar; zbatohet "
-#~ "vetëm\n"
-#~ " mbi një dritare; mund të "
-#~ "përcaktohet\n"
-#~ " një herë për çdo dritare që "
-#~ "krijoni\n"
-#~ " prej rreshti urdhrash"
-
-#~ msgid ""
-#~ " --hide-toolbars Turn off the toolbars for the "
-#~ "last-\n"
-#~ " specified window; applies to only "
-#~ "one\n"
-#~ " window; can be specified once for\n"
-#~ " each window you create from the\n"
-#~ " command line"
-#~ msgstr ""
-#~ " --hide-toolbars Fsheh panelet për dritaren\n"
-#~ " e fundit të treguar; zbatohet "
-#~ "vetëm\n"
-#~ " mbi një dritare; mund të "
-#~ "përcaktohet\n"
-#~ " një herë për çdo dritare që "
-#~ "krijoni\n"
-#~ " prej rreshti urdhrash"
-
-#~ msgid "Unable to launch terminal: %s\n"
-#~ msgstr "I pazoti të nisë terminalin: %s\n"
-
-#~ msgid "<b>Title:</b>"
-#~ msgstr "<b>Titull</b>"
-
-#~ msgid "Usage: Terminal [OPTION...]"
-#~ msgstr "Përdorim: Terminal [MUNDËSI...]"
-
-#~ msgid "<b>Title</b>"
-#~ msgstr "<b>Titull</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The command running inside the terminal may dynamically set a new title."
-#~ msgstr ""
-#~ "Urdhri që xhiron brenda terminalit mund të caktojë në mënyrë dinamike një "
-#~ "titull të ri."
-
-#~ msgid "<b>Font</b>"
-#~ msgstr "<b>Gërma</b>"
-
-#~ msgid "<b>Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Sfond</b>"
-
-#~ msgid "Shade transparent or image background:"
-#~ msgstr "Hijezo sfond të tejdukshëm ose pamje:"
-
-#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Asnjë</i></small>"
-
-#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
-#~ msgstr "<small><i>Më i madhi</i></small>"
-
-#~ msgid "<b>Foreground and Background</b>"
-#~ msgstr "<b>Ngjyrë e Përparme dhe Sfond</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Tab activity</b>"
-#~ msgstr "<b>Përputhshmëri</b>"
-
-#~ msgid "<b>Shortcut keys</b>"
-#~ msgstr "<b>Taste shkurtoresh</b>"
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:2
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "Emulues Terminali"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list