[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/05: I18n: Update translation da (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Feb 27 18:31:41 CET 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/xfce4-settings.

commit b3e979cbcd9eaa58d3b12d372d5f6852661ac6f9
Author: Linuxbruger <y.z at live.dk>
Date:   Tue Feb 27 18:31:38 2018 +0100

    I18n: Update translation da (100%).
    
    359 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/da.po | 940 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 479 insertions(+), 461 deletions(-)

diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 51ff962..9cae326 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,20 +1,17 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
-# Translators:
-# Aputsiak Niels Janussen (Skjalden) <aj at isit.gl>, 2013-2014
-# Chris Darnell <chris at cedeel.com>, 2013
-# Per Kongstad <p_kongstad at op.pl>, 2015
-# scootergrisen, 2016-2017
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-15 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-11-27 21:43+0000\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
-"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/da/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-02-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Linuxbruger <y.z at live.dk>, 2018\n"
+"Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,13 +35,17 @@ msgstr "_Aktivér hjælpeteknologier"
 msgid ""
 "If enabled, the session manager will start the required applications for "
 "screen readers and magnifiers"
-msgstr "Hvis aktiv, så vil sessionshåndteringen starte de krævede programmer for skærmlæsere og forstørrer"
+msgstr ""
+"Hvis aktiv, så vil sessionshåndteringen starte de krævede programmer for "
+"skærmlæsere og forstørrer"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "Assistive technologies will be available the\n"
 "next time you login"
-msgstr "Hjælpeteknologierne vil være tilgængelige\nnæste gang du logger ind"
+msgstr ""
+"Hjælpeteknologierne vil være tilgængelige\n"
+"næste gang du logger ind"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
 msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -63,7 +64,10 @@ msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
 "to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
 "would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "Når funktionen er valgt, så er det ikke nødvendigt at holde ændringstaster (såsom Kontrol, Alt og Skift) nede (de kan trykkes og slippes igen), hvor flere taster normalt ville skulle være trykket ned på samme tid"
+msgstr ""
+"Når funktionen er valgt, så er det ikke nødvendigt at holde ændringstaster "
+"(såsom Kontrol, Alt og Skift) nede (de kan trykkes og slippes igen), hvor "
+"flere taster normalt ville skulle være trykket ned på samme tid"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
 msgid "_Lock sticky keys"
@@ -73,7 +77,9 @@ msgstr "_Lås klæbetaster"
 msgid ""
 "When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
 "locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "Når funktionen er valgt, så vil ændringstaster (såsom Kontrol, Alt og Skift) forblive låste i den trykkede tilstand indtil der tastes på dem igen"
+msgstr ""
+"Når funktionen er valgt, så vil ændringstaster (såsom Kontrol, Alt og Skift)"
+" forblive låste i den trykkede tilstand indtil der tastes på dem igen"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
 msgid "Disable sticky keys if two keys are _pressed"
@@ -83,7 +89,9 @@ msgstr "Deaktivér klæbetaster, hvis der _trykkes på to taster"
 msgid ""
 "When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
 "pressed simultaneously"
-msgstr "Når denne er valgt, så vil funktionen \"klæbetaster\" blive deaktiveret, hvis der trykkes på to taster samtidigt"
+msgstr ""
+"Når denne er valgt, så vil funktionen \"klæbetaster\" blive deaktiveret, "
+"hvis der trykkes på to taster samtidigt"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
 msgid "Sticky Keys"
@@ -97,7 +105,9 @@ msgstr "Brug langsomme _taster"
 msgid ""
 "To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
 " for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "For at hjælpe med at undgå uønskede tastetryk, så kræver langsomme taster at tasten holdes i et vist stykke tid, før tastetrykket godtages"
+msgstr ""
+"For at hjælpe med at undgå uønskede tastetryk, så kræver langsomme taster at"
+" tasten holdes i et vist stykke tid, før tastetrykket godtages"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceptance _delay:"
@@ -107,7 +117,9 @@ msgstr "_Forsinkelse før godtagelse:"
 msgid ""
 "The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
 "will be accepted"
-msgstr "Varigheden i tid, målt i millisekunder, der skal gå før et tastetryk godtages"
+msgstr ""
+"Varigheden i tid, målt i millisekunder, der skal gå før et tastetryk "
+"godtages"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
 msgid "Slow Keys"
@@ -121,7 +133,9 @@ msgstr "Brug _rystetaster"
 msgid ""
 "To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
 "minimum delay between keystrokes"
-msgstr "For at hjælpe med at forhindre uønskede, gentagne indtastninger, så indfører rystetaster et minimum af forsinkelse mellem indtastninger"
+msgstr ""
+"For at hjælpe med at forhindre uønskede, gentagne indtastninger, så indfører"
+" rystetaster et minimum af forsinkelse mellem indtastninger"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
 msgid "K_eystroke delay:"
@@ -147,117 +161,133 @@ msgstr "Br_ug emulering af mus"
 msgid ""
 "When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
 " pad"
-msgstr "Når denne er valgt, så kan musemarkøren kontrolleres med tastaturets numeriske taster"
+msgstr ""
+"Når denne er valgt, så kan musemarkøren kontrolleres med tastaturets "
+"numeriske taster"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "msec"
-msgstr "msek"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "G_entagelsesinterval:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, mellem det første tastetryk og første gentagne bevægelseshændelse"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
 msgid "_Acceleration delay:"
 msgstr "Forsinkelse for _acceleration:"
 
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
+msgid "Acceleration t_ime:"
+msgstr "Accelerations_tid:"
+
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "G_entagelsesinterval:"
+msgid "Ma_ximum speed:"
+msgstr "Ma_ksimal hastighed:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, mellem gentagne bevægelseshændelser"
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "_Profil for acceleration:"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid "Acceleration t_ime:"
-msgstr "Accelerations_tid:"
+msgid "msec"
+msgstr "msek"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, for at nå den maksimale hastighed"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "pixels/sek"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "Ma_ximum speed:"
-msgstr "Ma_ksimal hastighed:"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr ""
+"Tiden, i millisekunder, mellem det første tastetryk og første gentagne "
+"bevægelseshændelse"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, mellem gentagne bevægelseshændelser"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "pixels/sek"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "Rampen som bruges til at nå den maksimale markørhastighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "_Profil for acceleration:"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "Den maksimale markørhastighed efter acceleration"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "Rampen som bruges til at nå den maksimale markørhastighed"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "Tiden, i millisekunder, for at nå den maksimale hastighed"
 
 #: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
+msgid "Show location of pointer on keypress"
+msgstr "Vis lokation af viser på knap-pres "
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+msgid ""
+"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
+"mouse pointer's current location"
+msgstr ""
+"Bind en tastatur genvej til xfce4-find- for at få visuelt tilbagemelding af "
+"mus-markørens nuværende lokation"
+
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:43
 msgid "Mouse Emulation"
 msgstr "Emulering af mus"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
 msgid "_Mouse"
 msgstr "_Mus"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
 msgid "Settings manager socket"
 msgstr "Sokkel til indstillingshåndtering"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:46
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:118
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mouse-settings/main.c:84
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:116
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:120
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:39 ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:48
 msgid "SOCKET ID"
 msgstr "SOKKEL-ID"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:47
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:119
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:41 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:85 ../xfce4-settings-editor/main.c:50
-#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:43
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:117
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:121
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:40 ../dialogs/mime-settings/main.c:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:84 ../xfce4-settings-editor/main.c:49
+#: ../xfsettingsd/main.c:78 ../xfce4-settings-manager/main.c:40
 msgid "Version information"
 msgstr "Versionsinformation"
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:197
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1303
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3018
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:196
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1488
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3029
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:77 ../dialogs/mime-settings/main.c:62
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1871 ../xfce4-settings-editor/main.c:119
 #: ../xfsettingsd/main.c:191 ../xfsettingsd/main.c:229
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:64
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:61
 #, c-format
 msgid "Type '%s --help' for usage."
 msgstr "Skriv \"%s --help\" for anvendelse."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1322
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3037
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
-#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:80
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:215
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1507
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3048
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:93 ../dialogs/mime-settings/main.c:81
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1890 ../xfce4-settings-editor/main.c:138
+#: ../xfsettingsd/main.c:207 ../xfce4-settings-manager/main.c:77
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce's udviklingshold. Alle rettigheder forbeholdes."
 
-#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:217
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1323
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3038
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
-#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:81
+#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:216
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1508
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3049
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:82
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
+#: ../xfsettingsd/main.c:208 ../xfce4-settings-manager/main.c:78
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
@@ -267,263 +297,267 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
 msgstr "Forbedr tilgængeligheden for tastatur og mus"
 
 #: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1178
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:88 ../dialogs/display-settings/main.c:99
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-msgid "Slight"
-msgstr "En smule"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-msgid "Medium"
-msgstr "Mellem"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Full"
-msgstr "Fuldt"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Icons"
-msgstr "Ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "Text under icons"
-msgstr "Tekst under ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Text next to icons"
-msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "1x (no scaling)"
-msgstr "1x (ingen skalering)"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "2x"
-msgstr "2x"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Appearance"
 msgstr "Udseende"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
 #: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Customize the look of your desktop"
 msgstr "Tilpas dit skrivebords udseende"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
 msgid "St_yle"
 msgstr "S_til"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikoner"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
 msgid ""
 "This font will be used as the default font used when drawing user interface "
 "text"
-msgstr "Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når tekst i brugerfladen optegnes"
+msgstr ""
+"Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype når tekst i "
+"brugerfladen optegnes"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
 msgid "Select a default font"
 msgstr "Vælg en standardskrifttype"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
 msgid "Default Fon_t"
 msgstr "Standardskrif_t"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
 msgid ""
 "This font will be used as the default monospace font, for example by "
 "terminal emulators."
-msgstr "Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype med fast bredde, f.eks. af terminalemulatorer."
+msgstr ""
+"Denne skrifttype vil blive brugt som standardskrifttype med fast bredde, "
+"f.eks. af terminalemulatorer."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
 msgid "Select a default monospace font"
 msgstr "Vælg en standardskrifttype med fast bredde"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
 msgid "Default _Monospace Font"
 msgstr "Standard_skrifttype med fast bredde"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "_Enable anti-aliasing"
-msgstr "_Aktivér udjævning"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "Udjævning, eller skriftudglatning kan forbedre udseendet af tekst på skærmen"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid "Hintin_g:"
-msgstr "Hentydnin_g:"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
 msgid ""
 "Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
 " the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "Mange skrifttyper indeholder informationer der giver ekstra fif om hvordan skrifttypen bedst tegnes; vælg hvilken der ser bedst ud ifølge din personlige præference"
+msgstr ""
+"Mange skrifttyper indeholder informationer der giver ekstra fif om hvordan "
+"skrifttypen bedst tegnes; vælg hvilken der ser bedst ud ifølge din "
+"personlige præference"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
+msgid ""
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr ""
+"Skriftkvalitet på en TFT- eller LCD-skærm kan i stor grad forbedres ved at "
+"vælge den korrekte rækkefølge af sub-pixler på skærmen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
 msgid "Sub-_pixel order:"
 msgstr "Sub-_pixel-rækkefølge:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
+msgid "Hintin_g:"
+msgstr "Hentydnin_g:"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
+msgid "_Enable anti-aliasing"
+msgstr "_Aktivér udjævning"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
 msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "Skriftkvalitet på en TFT- eller LCD-skærm kan i stor grad forbedres ved at vælge den korrekte rækkefølge af sub-pixler på skærmen"
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr ""
+"Udjævning, eller skriftudglatning kan forbedre udseendet af tekst på skærmen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
 msgid "Rendering"
 msgstr "Optegning"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
 msgid "Custom _DPI setting:"
 msgstr "Brugerdefineret _DPI-indstilling:"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
 "small"
-msgstr "Tilsidesæt den registrerede skærmopløsning, hvis skrifttypen ser for stor eller lille ud"
+msgstr ""
+"Tilsidesæt den registrerede skærmopløsning, hvis skrifttypen ser for stor "
+"eller lille ud"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
 msgid "_Fonts"
 msgstr "Skri_fttyper"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
 msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
 msgstr "Angiv det der ønskes vist i værktøjslinjens elementer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "_Værktøjslinjestil"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
 msgid "Show images on _buttons"
 msgstr "Vis billeder på _knapper"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
 msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af tekst i knapper"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
 msgid "Show images in _menus"
 msgstr "Vis billeder i _menuer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
 msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
 msgstr "Angiv om ikoner skal vises ved siden af elementer i menuer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
 msgid "Enable e_ditable accelerators"
 msgstr "Aktivér re_digerbare acceleratorer"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
 msgid ""
 "If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
 "the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
 "shortcut"
-msgstr "Hvis valgt, så kan tastaturgenveje for menuelementer ændres ved at holde musen over menuelementet, og trykke den nye tastekombination for genvejen"
+msgstr ""
+"Hvis valgt, så kan tastaturgenveje for menuelementer ændres ved at holde "
+"musen over menuelementet, og trykke den nye tastekombination for genvejen"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
 msgid "Menus and Buttons"
 msgstr "Menuer og knapper"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
 msgid "Enable _event sounds"
 msgstr "Aktivér lyde for _hændelser"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "Aktivér eller deaktivér globalt for hændelser (kræver understøttelse af \"Canberra\")"
+msgstr ""
+"Aktivér eller deaktivér globalt for hændelser (kræver understøttelse af "
+"\"Canberra\")"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
 msgid "Enable input feedbac_k sounds"
 msgstr "Aktivér l_ydtilbagemeldinger for input"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
 msgid ""
 "Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
 " play"
-msgstr "Angiv om museklik eller andre brugerinput skal føre til, at hændelseslyde afspilles"
+msgstr ""
+"Angiv om museklik eller andre brugerinput skal føre til, at hændelseslyde "
+"afspilles"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
 msgid "Event sounds"
 msgstr "Hændelseslyde"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:46
-msgid "Adjust the system-wide display scaling"
-msgstr "Justér skærmskalering for hele systemet"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:47
-msgid "_Window Scaling"
-msgstr "_Vinduesskalering"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
 msgid "Setti_ngs"
 msgstr "I_ndstillinger"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:559
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1368
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:87 ../dialogs/display-settings/main.c:98
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
+msgid "Slight"
+msgstr "En smule"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
+msgid "Full"
+msgstr "Fuldt"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
+msgid "Icons"
+msgstr "Ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:42
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:43
+msgid "Text under icons"
+msgstr "Tekst under ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:44
+msgid "Text next to icons"
+msgstr "Tekst ved siden af ikoner"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:758
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: this icon theme has no cache file. You can create this by running "
 "<i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> in a terminal emulator."
-msgstr "Advarsel: dette ikontema har ingen cachefil. Du kan oprette denne ved at køre <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i en terminalemulator."
+msgstr ""
+"Advarsel: dette ikontema har ingen cachefil. Du kan oprette denne ved at "
+"køre <i>gtk-update-icon-cache %s/%s/</i> i en terminalemulator."
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1010
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1199
 #, c-format
 msgid "File is larger than %d MB, installation aborted"
 msgstr "Fil er større end %d MB, installationen er afbrudt"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1015
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1204
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig mappe"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1020
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1209
 msgid "Failed to extract archive"
 msgstr "Kunne ikke udpakke arkiv"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1025
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1214
 msgid "Unknown format, only archives and directories are supported"
 msgstr "Ukendt format, kun arkiver og mapper er understøttede"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1030
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1219
 #, c-format
 msgid "An unknown error, exit code is %d"
 msgstr "En ukendt fejl, afslutningskode er %d"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1037
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1226
 msgid "Failed to install theme"
 msgstr "Kunne ikke installere tema"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1182
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1372
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1376
 msgid "BGR"
 msgstr "BGR"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1190
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1380
 msgid "Vertical RGB"
 msgstr "Lodret RGB"
 
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1194
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1384
 msgid "Vertical BGR"
 msgstr "Lodret BGR"
 
@@ -547,7 +581,9 @@ msgstr "<big><b>Vil du beholde denne konfiguration?</b></big>"
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "Den forrige konfiguration genskabes i løbet af 10 sekunder, hvis du ikke besvarer dette spørgsmål."
+msgstr ""
+"Den forrige konfiguration genskabes i løbet af 10 sekunder, hvis du ikke "
+"besvarer dette spørgsmål."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
@@ -591,7 +627,9 @@ msgstr "_Primærskærm"
 msgid ""
 "This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display "
 "preferably."
-msgstr "Dette er et hint til paneler, dokke og skriveborde om at vise sig på denne skærm som standard."
+msgstr ""
+"Dette er et hint til paneler, dokke og skriveborde om at vise sig på denne "
+"skærm som standard."
 
 #: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
 msgid "Configure _new displays when connected"
@@ -629,72 +667,78 @@ msgstr "Avanceret"
 msgid "radiobutton"
 msgstr "radioknap"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:88
 msgid "Left"
 msgstr "Venstre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:89
 msgid "Inverted"
 msgstr "Inverteret"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:91
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:90
 msgid "Right"
 msgstr "Højre"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:99
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vandret"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:100
 msgid "Vertical"
 msgstr "Lodret"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:102
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:101
 msgid "Horizontal and Vertical"
 msgstr "Lodret og vandret"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:123
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:122
 msgid "Minimal interface to set up an external output"
 msgstr "Minimal grænseflade til opsætning af et ekstern output"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:254
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:251
 #, c-format
 msgid ""
 "The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
 "reply to this question."
-msgstr "Den forrige konfiguration genskabes i løbet af %i sekunder, hvis du ikke besvarer dette spørgsmål."
+msgstr ""
+"Den forrige konfiguration genskabes i løbet af %i sekunder, hvis du ikke "
+"besvarer dette spørgsmål."
 
 #. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:539
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:536
 #, c-format
 msgid "%.1f Hz"
 msgstr "%.1f Hz"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:830
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:822
 msgid "Display:"
 msgstr "Skærm:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:835
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:827
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Opløsning:"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1078
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1070
 msgid ""
 "The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
-msgstr "Det seneste aktive output må ikke være deaktiveret - systemet ville blive uanvendeligt."
+msgstr ""
+"Det seneste aktive output må ikke være deaktiveret - systemet ville blive "
+"uanvendeligt."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1080
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1072
 msgid "Selected output not disabled"
 msgstr "Valgte output er ikke deaktiveret"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2224
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2216
 msgid ""
 "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
 "placement."
-msgstr "Vælg en skærm for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens placering."
+msgstr ""
+"Vælg en skærm for at ændre dens egenskaber; træk den for at ændre dens "
+"placering."
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2261
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2335
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2253
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2327
 #, c-format
 msgid "(%i, %i)"
 msgstr "(%i, %i)"
@@ -703,34 +747,30 @@ msgstr "(%i, %i)"
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2367
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2359
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "Spejlvend skærme"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2548
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2557
 msgid "(Disabled)"
 msgstr "(Deaktiveret)"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3050
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3061
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
 #, c-format
 msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
 msgstr "Kan ikke forespørge hvilken version af RandR-udvidelsen som anvendes"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3051
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3088
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3062
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3099
 msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
 msgstr "Kunne ikke starte Xfce skærmindstillinger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3083
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3094
 msgid "ATI Settings"
 msgstr "ATI-indstillinger"
 
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3090
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
-
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3098
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3109
 msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
 msgstr "Kan ikke opstarte de proprietære driverindstillinger"
 
@@ -740,7 +780,9 @@ msgstr "Kan ikke opstarte de proprietære driverindstillinger"
 msgid ""
 "This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
 "1.2 is required at least"
-msgstr "Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne skal fungere, så kræves der mindst version 1.2"
+msgstr ""
+"Dette system bruger RandR %d.%d. For at skærmindstillingerne skal fungere, "
+"så kræves der mindst version 1.2"
 
 #: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:553
 msgid "Laptop"
@@ -767,83 +809,62 @@ msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
 #. Set dialog title and icon
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:106
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:108
 msgid "Shortcut Command"
 msgstr "Genvejskommando"
 
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:932
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuller"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:137
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:147
 msgid "Enter the command you want to trigger with a shortcut."
 msgstr "Angiv den kommando som du ønsker at udløse med en genvej."
 
 #. We are editing an existing shortcut
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:155
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:165
 msgid "Shortcut:"
 msgstr "Genvej:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:168
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:176
 msgid "Command:"
 msgstr "Kommando:"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:184
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:260
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:136
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:383
-msgid "Open"
-msgstr "Åbn"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:189
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:196
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "Brug _opstartsnotifikation"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:236
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:243
 msgid "The command may not be empty."
 msgstr "Kommandoen må ikke være tom."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:256
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:263
 msgid "Select command"
 msgstr "Vælg kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:264
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:389
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:271
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:388
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:269
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:394
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:276
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:393
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Kørbare filer"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:284
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:291
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:408
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Perl-skripter"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:290
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:415
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:297
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:414
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Python-skripter"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:296
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:421
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:303
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:420
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Ruby-skripter"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:302
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:427
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:309
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:426
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Skalskripter"
 
@@ -870,7 +891,7 @@ msgid "Restore num l_ock state on startup"
 msgstr "Gendan tilstand for num l_ock ved opstart"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
 msgid "General"
 msgstr "Generelt"
 
@@ -882,7 +903,9 @@ msgstr "_Aktivér tastegentagelse"
 msgid ""
 "When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
 " and over again"
-msgstr "Når valgt, trykket og holdt nede, så udsender tasten det samme tegn igen og igen"
+msgstr ""
+"Når valgt, trykket og holdt nede, så udsender tasten det samme tegn igen og "
+"igen"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
 msgid "_Repeat delay:"
@@ -890,7 +913,8 @@ msgstr "Forsinkelse for _gentagelse:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
 msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "Tiden, i millisekunder, før en nedtrykket tast begynder at gentage sig"
+msgstr ""
+"Tiden, i millisekunder, før en nedtrykket tast begynder at gentage sig"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
 msgid "Repe_at speed:"
@@ -918,7 +942,8 @@ msgstr "Forsinkelse for _blink:"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
 msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "Forsinkelsen, i millisekunder, mellem efterfølgende blink fra markøren"
+msgstr ""
+"Forsinkelsen, i millisekunder, mellem efterfølgende blink fra markøren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
 msgid "Cursor"
@@ -952,7 +977,9 @@ msgstr "_Brug systemstandarderne"
 msgid ""
 "Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
 "dialog, or by the X server"
-msgstr "Angiver om tastaturlayoutet kontrolleres med dette indstillingsvindue eller af X-serveren"
+msgstr ""
+"Angiver om tastaturlayoutet kontrolleres med dette indstillingsvindue eller "
+"af X-serveren"
 
 #: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
 msgid "_Keyboard model"
@@ -982,64 +1009,58 @@ msgstr "_Tastaturudlægning"
 msgid "_Layout"
 msgstr "_Layout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:84
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:83
 msgid "Unable to initialize GTK+."
 msgstr "Kunne ikke klargøre GTK+."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:104
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to xfconf daemon. Reason: %s"
 msgstr "Kunne ikke forbinde til xfconf-dæmon. Årsag: %s"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:115
+#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:114
 msgid "Could not create the settings dialog."
 msgstr "Kunne ikke oprette indstillingsdialogen."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:397
 msgid "Command"
 msgstr "Kommando"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:402
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Genvej"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:478
 msgid "Layout"
 msgstr "Layout"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
 msgid "Variant"
 msgstr "Variant"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1002
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1106
 msgid "Shortcut command may not be empty."
 msgstr "Genvejskommandoen må ikke være tom."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1270
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
 msgid "Reset to Defaults"
 msgstr "Nulstil til standarder"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
 msgid ""
 "This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
 " do this?"
-msgstr "Dette vil nulstille alle genveje til deres standardværdier. Vil du virkelig gøre dette?"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281
-msgid "No"
-msgstr "Nej"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
-msgid "Yes"
-msgstr "Ja"
+msgstr ""
+"Dette vil nulstille alle genveje til deres standardværdier. Vil du virkelig "
+"gøre dette?"
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1351
 msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
 msgstr "Systemstandarderne vil blive genskab næste gang du logger ind."
 
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1353
 msgid "Warning"
 msgstr "Advarsel"
 
@@ -1047,65 +1068,67 @@ msgstr "Advarsel"
 msgid "Select Application"
 msgstr "Vælg program"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:204
 msgid "Use a c_ustom command:"
 msgstr "Brug en _tilpasset kommando:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Brug en tilpasset kommando for et program der ikke er tilgængelig fra den ovenstående programliste."
+msgstr ""
+"Brug en tilpasset kommando for et program der ikke er tilgængelig fra den "
+"ovenstående programliste."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:224
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Navigér..."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:379
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:378
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Vælg et program"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:529
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:528
 msgid "None available"
 msgstr "Ingen tilgængelige"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:576
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:575
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Anbefalede programmer"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:594
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:593
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Andre programmer"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:614
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:613
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Åbn <i>%s</i> og andre filer af typen \"%s\" med:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:650
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:649
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke tilføje nyt program \"%s\""
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:167
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
 msgid "MIME Type Editor"
 msgstr "MIME-type-redigering"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:171
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
 #: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Associate applications with MIME types"
 msgstr "Tilknyt programmer med MIME-typer"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:198
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:203
 msgid "_Filter:"
 msgstr "_Filter:"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:206
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:211
 msgid "Clear filter"
 msgstr "Ryd filter"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:251
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:257
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-type"
 
@@ -1113,81 +1136,85 @@ msgstr "MIME-type"
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:314
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:308
 msgid "Default Application"
 msgstr "Standardprogram"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:496
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:484
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
 msgid "User Set"
 msgstr "Angivet af bruger"
 
 #. sort the names but keep Default on top
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:498
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:621
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:383 ../dialogs/mouse-settings/main.c:385
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:445
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:486
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:609
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:380 ../dialogs/mouse-settings/main.c:382
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:442
 msgid "Default"
 msgstr "Standard"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:567
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:555
 #, c-format
 msgid "%d MIME type found"
 msgid_plural "%d MIME types found"
 msgstr[0] "%d MIME-type fundet"
 msgstr[1] "%d MIME-typer fundet"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:666
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:654
 #, c-format
 msgid "Failed to set application \"%s\" for mime type \"%s\"."
 msgstr "Kunne ikke angive program \"%s\" for MIME-type \"%s\"."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:923
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:911
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at nulstille indholdstypen \"%s\" til dens standardværdi?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du ønsker at nulstille indholdstypen \"%s\" til dens "
+"standardværdi?"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:927
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:915
 msgid "Question"
 msgstr "Spørgsmål"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:930
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:918
 msgid ""
 "This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
 "default."
-msgstr "Dette vil fjerne dine brugerdefinerede mime-associationer og genskabe systemets standardværdier."
+msgstr ""
+"Dette vil fjerne dine brugerdefinerede mime-associationer og genskabe "
+"systemets standardværdier."
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:934
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1005
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:922
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:993
 msgid "Reset to Default"
 msgstr "Nulstil til standarder"
 
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:1000
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:988
 msgid "Choose Application..."
 msgstr "Vælg program..."
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
 msgid "Active device in the dialog"
 msgstr "Aktiv enhed i vinduet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:83
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:82
 msgid "DEVICE NAME"
 msgstr "ENHEDSNAVN"
 
 #. pixel value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:141
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:138
 #, c-format
 msgid "%g px"
 msgstr "%g px"
 
 #. miliseconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:151
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:148
 #, c-format
 msgid "%g ms"
 msgstr "%g ms"
 
 #. seconds value for some of the scales in the dialog
-#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:162
+#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:159
 #, c-format
 msgid "%.1f s"
 msgstr "%.1f s"
@@ -1209,217 +1236,229 @@ msgid "Circular scrolling"
 msgstr "Cirkulær rulning"
 
 #: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "Pen (absolut)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "Mus (relativ)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "None (right-handed)"
 msgstr "Ingen (højrehåndet)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
 msgid "Half (left-handed)"
 msgstr "Halv (venstrehåndet)"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
 msgid "Clockwise"
 msgstr "Med uret"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
 msgid "Counterclockwise"
 msgstr "Mod uret"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
 msgstr "Mus og pegeplade"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
 #: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
 msgstr "Konfigurer opførsel og udseende for markørenheden"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
 msgid "De_vice:"
 msgstr "En_hed:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
 msgid "_Enable this device"
 msgstr "_Aktivér denne enhed"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
 msgid "Ri_ght-handed"
 msgstr "_Højrehåndet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
 msgid "Le_ft-handed"
 msgstr "_Venstrehåndet"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
 msgid "Reverse scroll d_irection"
 msgstr "Omvendt _rulleretning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
 msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
 msgstr "Når denne er valgt, så vil musehjulet fungere i modsat retning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
 msgid "Buttons"
 msgstr "Knapper"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "_Reset to Defaults"
-msgstr "_Nulstil til standarder"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "Angiv accelerationen og følsomheden for den valgte enhed til standardværdierne"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Sensitivit_y:"
-msgstr "_Følsomhed:"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
 msgid "Acceleratio_n:"
 msgstr "Acceleratio_n:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
 msgid ""
 "The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "Den faktor som markørens hastighed vil blive forøget med, når musen bevæges"
+msgstr ""
+"Den faktor som markørens hastighed vil blive forøget med, når musen bevæges"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
 "accelerating"
-msgstr "Antallet af pixels som markøren skal flyttes med, i en kort tidsperiode, før den begynder at accelerere"
+msgstr ""
+"Antallet af pixels som markøren skal flyttes med, i en kort tidsperiode, før"
+" den begynder at accelerere"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
+msgid "Sensitivit_y:"
+msgstr "_Følsomhed:"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
+msgid "_Reset to Defaults"
+msgstr "_Nulstil til standarder"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr ""
+"Angiv accelerationen og følsomheden for den valgte enhed til "
+"standardværdierne"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
 msgid "Pointer Speed"
 msgstr "Markørhastighed"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
 msgid "B_uttons and Feedback"
 msgstr "Kna_pper og tilbagemelding"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
 msgid "Disable touchpad _while typing"
 msgstr "Deaktivér pegeplade _mens der tastes"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
 msgid ""
 "When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "Når denne er valgt, så vil pegepladen være deaktiveret, når tastaturet anvendes"
+msgstr ""
+"Når denne er valgt, så vil pegepladen være deaktiveret, når tastaturet "
+"anvendes"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
 msgid "Duratio_n:"
 msgstr "Varighe_d:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
 msgid "Tap touchpad to clic_k"
 msgstr "Tryk på pegepladen for at _klikke"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
 msgid "Scrolling _mode:"
 msgstr "Rulle_tilstand:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
 msgid "Enable hori_zontal scrolling"
 msgstr "Aktivér _vandret rulning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Rulning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
 msgid "T_ouchpad"
 msgstr "_Pegeplade"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
 msgid "Trac_king mode:"
 msgstr "S_poringstilstand:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
 msgid "_Rotation:"
 msgstr "_Rotation:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
 msgid "Tab_let"
 msgstr "Tab_let"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
 msgid "_Devices"
 msgstr "_Enheder"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
 msgid "Th_reshold:"
 msgstr "G_rænseværdi:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
 msgid ""
 "The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
 "start"
-msgstr "Antallet af pixels som markøren skal flyttes før en trækkehandling starter"
+msgstr ""
+"Antallet af pixels som markøren skal flyttes før en trækkehandling starter"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
 msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Træk og slip"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
 msgid "Ti_me:"
 msgstr "Ti_d:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
 msgid ""
 "Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
 "considered a double click"
-msgstr "To museklik inden for dette tidsrum (i millisekunder) vil blive betragtet som et dobbeltklik"
+msgstr ""
+"To museklik inden for dette tidsrum (i millisekunder) vil blive betragtet "
+"som et dobbeltklik"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
 msgid "D_istance:"
 msgstr "Afst_and:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
 "for them to be considered a double click"
-msgstr "Musens markør kan ikke flytte længere end denne afstand, mellem to klik, før de betragtes som et dobbeltklik"
+msgstr ""
+"Musens markør kan ikke flytte længere end denne afstand, mellem to klik, før"
+" de betragtes som et dobbeltklik"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dobbeltklik"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
 msgid "_Behavior"
 msgstr "_Opførsel"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
 msgid "Cursor si_ze:"
 msgstr "Markør_størrelse:"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
 msgid "Size"
 msgstr "Størrelse"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
 msgid "Preview"
 msgstr "Forhåndsvisning"
 
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:51
 msgid "_Theme"
 msgstr "_Tema"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:163
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:52
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "Pen (absolut)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:53
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "Mus (relativ)"
+
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:162
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
 msgid "Settings Editor"
 msgstr "Indstillingsredigering"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/main.c:170
+#: ../xfce4-settings-editor/main.c:169
 msgid "Customize settings stored by Xfconf"
 msgstr "Tilpas indstillinger gemt af Xfconf"
 
@@ -1443,25 +1482,17 @@ msgstr "Låst"
 msgid "Value"
 msgstr "Værdi"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:312
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:315
 msgid "New property"
 msgstr "Ny egenskab"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:323
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:326
 msgid "Edit selected property"
 msgstr "Rediger valgte egenskab"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:334
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1021
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1356
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1022
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1365
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Nulstil"
 
@@ -1505,12 +1536,15 @@ msgstr "_Nulstil kanal"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:801
 msgid "Resetting a channel will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Nulstilling af en kanal vil fjerne disse brugerdefinerede indstillinger permanent."
+msgstr ""
+"Nulstilling af en kanal vil fjerne disse brugerdefinerede indstillinger "
+"permanent."
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:802
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset channel \"%s\" and all its properties?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille kanalen \"%s\" og alle dens egenskaber?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på, at du vil nulstille kanalen \"%s\" og alle dens egenskaber?"
 
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:877
 msgid "reset"
@@ -1525,33 +1559,22 @@ msgstr "Overvåg %s"
 msgid "Watch an Xfconf channel for property changes"
 msgstr "Overvåg en Xfconf-kanal for egenskabsændringer"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:944
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:945
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:207
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:978
 #, c-format
 msgid "start monitoring channel \"%s\""
 msgstr "start overvågning af kanal \"%s\""
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1027
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1032
 msgid "_Monitor"
 msgstr "_Overvågning"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1037
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opdater"
-
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1357
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1366
 msgid "Resetting a property will permanently remove those custom settings."
-msgstr "Nulstilling af en egenskab vil fjerne disse brugerdefinerede indstillinger permanent."
+msgstr ""
+"Nulstilling af en egenskab vil fjerne disse brugerdefinerede indstillinger "
+"permanent."
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1358
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-box.c:1367
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to reset property \"%s\"?"
 msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille egenskaben \"%s\"?"
@@ -1576,56 +1599,55 @@ msgstr "Heltal-64 uden fortegn"
 msgid "New Property"
 msgstr "Ny egenskab"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:145
-msgid "Save"
-msgstr "Gem"
-
 #: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:158
 msgid "_Property:"
 msgstr "_Egenskab:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:175
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:173
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Type:"
 
 #. strings
 #. integers
 #. bool
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:208
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:218
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:229
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:204
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:215
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:227
 msgid "_Value:"
 msgstr "_Værdi:"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:386
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:385
 #, c-format
 msgid "Property names must start with a '/' character"
 msgstr "Egenskabnavne skal starte med et '/'-tegn"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:397
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:396
 #, c-format
 msgid "The root element ('/') is not a valid property name"
 msgstr "Rodelementet ('/') er ikke et gyldigt egenskabnavn"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:414
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:413
 #, c-format
 msgid ""
 "Property names can only include the ASCII characters A-Z, a-z, 0-9, '_', "
 "'-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' and '>', as well as '/' as a "
 "separator"
-msgstr "Egenskabnavne kan kun indeholde ASCII-tegnene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', '.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' og '>', såvel som '/' som et tegn til adskilning"
+msgstr ""
+"Egenskabnavne kan kun indeholde ASCII-tegnene A-Z, a-z, 0-9, '_', '-', ':', "
+"'.', ',', '[', ']', '{', '}', '<' og '>', såvel som '/' som et tegn til "
+"adskilning"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:428
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:427
 #, c-format
 msgid "Property names cannot have two or more consecutive '/' characters"
 msgstr "Egenskabnavne må ikke indeholde mere end ét '/'-tegn efter hinanden"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:442
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:441
 #, c-format
 msgid "Property names cannot end with a '/' character"
 msgstr "Egenskabnavne må ikke slutte med et '/'-tegn"
 
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:655
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:654
 msgid "Edit Property"
 msgstr "Rediger egenskab"
 
@@ -1692,28 +1714,24 @@ msgstr "Arbejdsområde %d"
 msgid "The Xfce Settings Daemon"
 msgstr "Xfce-indstillingsdæmon"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/main.c:44
+#: ../xfce4-settings-manager/main.c:41
 msgid "Settings dialog to show"
 msgstr "Indstillingsvindue at vise"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:194
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:193
 msgid "All _Settings"
 msgstr "Alle _indstillinger"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:204
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:396
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:390
 msgid "Settings"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:398
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:392
 msgid "Customize your desktop"
 msgstr "Tilpas dit skrivebord"
 
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:893
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:904
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:885
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:896
 #, c-format
 msgid "Unable to start \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke starte \"%s\""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list