[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 01/01: I18n: Update translation th (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Dec 31 12:30:54 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/xfce4-settings.
commit 7be7a6f4414f2f44cad448766a9ddefbdcef9ee2
Author: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>
Date: Mon Dec 31 12:30:52 2018 +0100
I18n: Update translation th (100%).
402 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/th.po | 287 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 192 insertions(+), 95 deletions(-)
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 4b54222..d06e6a1 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -4,14 +4,14 @@
#
# Translators:
# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
-# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>, 2014
+# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>, 2014,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-04 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:26+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-12 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-31 09:43+0000\n"
+"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "ตั้งค่าสิ่งอำนวยความสะดว
msgid ""
"When enabled, the session manager will start the required applications for "
"screen readers and magnifiers."
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อเปิดใช้ โปรแกรมจัดการวาระจะเปิดแอปพลิเคชันที่จำเป็นสำหรับโปรแกรมอ่านหน้าจอและแว่นขยาย"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
msgid "_Enable assistive technologies"
@@ -40,11 +40,11 @@ msgstr "_เปิดใช้เทคโนโลยีสิ่งอำน
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid "Start With Session"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มทำงานพร้อมวาระ"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:6
msgid "Assistive technologies will be available the next time you login"
-msgstr ""
+msgstr "เทคโนโลยีสิ่งอำนวยความสะดวกจะพร้อมใช้เมื่อคุณเข้าระบบครั้งหน้า"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgid ""
"When enabled, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need to"
" be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
"would normally need to be pressed at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อเปิดใช้ ปุ่มประกอบ (เช่น Control, Alt, และ Shift) จะไม่จำเป็นต้องกดค้างไว้ (สามารถกดแล้วปล่อยทันทีได้) ในคราวที่ต้องใช้ปุ่มประกอบดังกล่าวพร้อมกับปุ่มอื่น"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid "_Use sticky keys"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "ค้างปุ่มกด"
msgid ""
"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted."
-msgstr ""
+msgstr "เพื่อช่วยป้องกันการกดปุ่มโดยไม่ตั้งใจ การพิมพ์แบบช้าจะต้องกดปุ่มค้างเป็นเวลาอย่างน้อยค่าหนึ่ง ก่อนที่จะรับปุ่มกดนั้น"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
msgid "Use slow _keys"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "การพิมพ์แบบช้า"
msgid ""
"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
"minimum delay between keystrokes."
-msgstr ""
+msgstr "เพื่อช่วยป้องกันการกดปุ่มซ้ำโดยไม่ตั้งใจ การป้องกันการกดแป้นรัวจะหน่วงเวลาระหว่างการรับปุ่มกดแต่ละครั้ง"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
msgid "Use _bounce keys"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "แ_ป้นพิมพ์"
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
"pad."
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อเปิดใช้ จะสามารถควบคุมตัวชี้เมาส์โดยใช้แผงแป้นตัวเลขได้"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
msgid "_Use mouse emulation"
@@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "การจำลองเมาส์"
msgid ""
"Bind a keyboard shortcut to xfce4-find-cursor to get visual feedback of the "
"mouse pointer's current location."
-msgstr ""
+msgstr "โยงปุ่มลัดแป้นพิมพ์เข้ากับคำสั่ง xfce4-find-cursor เพื่อแสดงภาพบอกตำแหน่งปัจจุบันของตัวชี้เมาส์"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:44
msgid "Show location of pointer on keypress"
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "แสดงตำแหน่งตัวชี้เมื่อกด
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:45
msgid "Find Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "หาเคอร์เซอร์"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:46
msgid "_Mouse"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "ข้อมูลรุ่น"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:200
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1166
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3115
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3740
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:78 ../dialogs/mime-settings/main.c:78
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1872 ../xfce4-settings-editor/main.c:120
#: ../xfsettingsd/main.c:237 ../xfsettingsd/main.c:275
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "สั่ง '%s --help' เพื่อดูวิธีใช้"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:219
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1185
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3134
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3759
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:94 ../dialogs/mime-settings/main.c:97
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1891 ../xfce4-settings-editor/main.c:139
#: ../xfsettingsd/main.c:253 ../xfce4-settings-manager/main.c:80
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:220
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:1186
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3135
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3760
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:95 ../dialogs/mime-settings/main.c:98
#: ../dialogs/mouse-settings/main.c:1892 ../xfce4-settings-editor/main.c:140
#: ../xfsettingsd/main.c:254 ../xfce4-settings-manager/main.c:81
@@ -570,56 +570,115 @@ msgid ""
msgstr "จะเรียกคืนค่าตั้งเดิมภายใน 10 วินาที ถ้าคุณไม่ตอบคำถามนี้"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Display"
-msgstr "จอแสดงผล"
+msgid "The primary display is currently configured to show:"
+msgstr "จอแสดงผลหลักถูกกำหนดไว้ให้แสดง:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "ตั้งค่าหน้าจอและการจัดเรียง"
+msgid "Xfce Panel"
+msgstr "พาเนล Xfce"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "Ref_lection:"
-msgstr "การ_พลิกภาพ:"
+msgid "Desktop icons"
+msgstr "ไอคอนพื้นโต๊ะ"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
-msgid "Ro_tation:"
-msgstr "การ_หมุนภาพ:"
+msgid "Notifications"
+msgstr "การแจ้งเหตุ"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "อัตรา_รีเฟรช:"
+msgid "Configure..."
+msgstr "ตั้งค่า..."
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "ความ_ละเอียด:"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Display"
+msgstr "จอแสดงผล"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "_Use this display"
-msgstr "ใ_ช้จอแสดงผลนี้"
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "ตั้งค่าหน้าจอและการจัดเรียง"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:8
-msgid "_Mirror displays"
-msgstr "จอแสดงผลแสดงเห_มือนกัน"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ความ_ละเอียด:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:9
-msgid "_Primary display"
-msgstr "จอแสดงผลหลั_ก"
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "อัตรา_รีเฟรช:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:10
-msgid ""
-"This is a hint for panels, docks and desktop to show on this display "
-"preferably."
-msgstr "เป็นการแนะให้พาเนล, dock และพื้นโต๊ะแสดงบนจอแสดงผลนี้ถ้าทำได้"
+msgid "Ro_tation:"
+msgstr "การ_หมุนภาพ:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:11
-msgid "Configure _new displays when connected"
-msgstr "ตั้งค่า_จอแสดงผลจอใหม่เมื่อมีการเชื่อมต่อ"
+msgid "Ref_lection:"
+msgstr "การ_พลิกภาพ:"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:12
-msgid "Identify Displays"
-msgstr "ระบุจอแสดงผล"
+msgid "Primary Display:"
+msgstr "จอแสดงผลหลัก:"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:13
+msgid "_Mirror displays"
+msgstr "จอแสดงผลแสดงเห_มือนกัน"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:14
+msgid "_General"
+msgstr "_ทั่วไป"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:15
+msgid "<b>Profiles</b>"
+msgstr "<b>โพรไฟล์</b>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:16
+msgid "<b>Connecting Displays</b>"
+msgstr "<b>จอแสดงผลที่เชื่อมต่ออยู่</b>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:17
+msgid ""
+"Only profiles matching at least the currently connected displays are shown."
+msgstr "แสดงเฉพาะโพรไฟล์ที่ตรงกับจอแสดงผลที่เชื่อมต่ออยู่เป็นอย่างน้อยเท่านั้น"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:18
+msgid "Delete the currently selected display profile."
+msgstr "ลบโพรไฟล์จอแสดงผลที่เลือกอยู่"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:19
+msgid "Apply"
+msgstr "เริ่มใช้"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:20
+msgid "Apply the currently selected display profile."
+msgstr "เริ่มใช้โพรไฟล์จอแสดงผลที่เลือกอยู่"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:21
+msgid "Create a new display profile."
+msgstr "สร้างโพรไฟล์ใหม่ของจอแสดงผล"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:22
+msgid "Update an existing profile."
+msgstr "ปรับข้อมูลโพรไฟล์"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:23
+msgid "Automatically enable profiles when new display is connected"
+msgstr "เปิดใช้โพรไฟล์โดยอัตโนมัติเมื่อมีการเชื่อมต่อจอแสดงผลใหม่"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:24
+msgid "Configure new displays when connected"
+msgstr "ตั้งค่าจอแสดงผลจอใหม่เมื่อมีการเชื่อมต่อ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:25
+msgid "Show popup windows to identify displays"
+msgstr "ผุดหน้าต่างเพื่อระบุจอแสดงผล"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:26
+msgid "<b>Identifying Displays</b>"
+msgstr "<b>การระบุจอแสดงผล</b>"
+
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:27
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_ขั้นสูง"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
msgid "Displays"
@@ -677,7 +736,7 @@ msgstr "แนวนอนและแนวตั้ง"
msgid "Minimal interface to set up an external output"
msgstr "ส่วนติดต่อฉบับย่อสำหรับตั้งค่าจอแสดงผลภายนอก"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:255
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:263
#, c-format
msgid ""
"The previous configuration will be restored in %i seconds if you do not "
@@ -685,36 +744,78 @@ msgid ""
msgstr "จะเรียกคืนค่าตั้งเดิมภายใน %i วินาที ถ้าคุณไม่ตอบคำถามนี้"
#. Insert the mode
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:544
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:558
#, c-format
msgid "%.1f Hz"
msgstr "%.1f Hz"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:838
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:855
msgid "Display:"
msgstr "จอแสดงผล:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:843
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:860
msgid "Resolution:"
msgstr "ความละเอียด:"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1106
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1135
msgid ""
"The last active output must not be disabled, the system would be unusable."
msgstr "ห้ามปิดจอแสดงผลที่เปิดใช้งานอันสุดท้าย มิฉะนั้นระบบจะใช้การไม่ได้"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:1108
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1137
msgid "Selected output not disabled"
msgstr "จะไม่ปิดจอแสดงผลที่เลือก"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2264
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1655
+msgid "Profile Name"
+msgstr "ชื่อโพรไฟล์"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1663
+msgid "Create"
+msgstr "สร้าง"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1734
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the profile '%s'?"
+msgstr "ยืนยันหรือไม่ว่าต้องการลบโพรไฟล์ '%s'?"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1736
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
+msgid "Question"
+msgstr "คำถาม"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1738
+msgid "Delete display profile"
+msgstr "ลบโพรไฟล์จอแสดงผล"
+
+#. Create cancel button
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1740
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
+#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
+msgid "Cancel"
+msgstr "ยกเลิก"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1741
+msgid "Delete"
+msgstr "ลบ"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:1844
+#, c-format
+msgid "%d Xfce Panels"
+msgstr "พาเนล Xfce %d อัน"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2843
msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement."
msgstr "เลือกจอภาพที่จะตั้งค่า; ลากเพื่อจัดเรียงจอภาพ"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2306
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2380
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2885
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:2959
#, c-format
msgid "(%i, %i)"
msgstr "(%i, %i)"
@@ -723,59 +824,69 @@ msgstr "(%i, %i)"
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2565
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3151
msgid "Mirror Screens"
msgstr "หน้าจอแสดงเหมือนกัน"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:2614
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3200
msgid "(Disabled)"
msgstr "(ปิดใช้งาน)"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3147
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:282
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3579
+#, c-format
+msgid "Only %s (1)"
+msgstr "เฉพาะ %s (1)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3590
+#, c-format
+msgid "Only %s (2)"
+msgstr "เฉพาะ %s (2)"
+
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3772
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:286
#, c-format
msgid "Unable to query the version of the RandR extension being used"
msgstr "ไม่สามารถสอบถามรุ่นของส่วนขยาย RandR ที่กำลังใช้อยู่ได้"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3148
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3185
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3773
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3810
msgid "Unable to start the Xfce Display Settings"
msgstr "ไม่สามารถเปิดทำงานโปรแกรมตั้งค่าจอแสดงผลของ Xfce"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3180
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3805
msgid "ATI Settings"
msgstr "ค่าตั้งของ ATI"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3187
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3812
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager-dialog.c:208
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:3195
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:3820
msgid "Unable to launch the proprietary driver settings"
msgstr "ไม่สามารถเรียกทำงานโปรแกรมตั้งค่าของไดรเวอร์เชิงพาณิชย์"
#. 1.2 is required
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:290
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:294
#, c-format
msgid ""
"This system is using RandR %d.%d. For the display settings to work version "
"1.2 is required at least"
msgstr "ระบบนี้ใช้ RandR %d.%d โปรแกรมตั้งค่าจอแสดงผลต้องการรุ่น 1.2 ขึ้นไปจึงจะสามารถทำงานได้"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:554
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:574
msgid "Laptop"
msgstr "แล็ปท็อป"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:575
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:588
msgid "Monitor"
msgstr "จอภาพ"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:578
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:591
msgid "Television"
msgstr "โทรทัศน์"
-#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:582
+#: ../dialogs/display-settings/xfce-randr.c:595
msgid "Digital display"
msgstr "จอแสดงผลดิจิทัล"
@@ -792,16 +903,6 @@ msgstr "ไม่ทราบ"
msgid "Shortcut Command"
msgstr "คำสั่งของปุ่มลัด"
-#. Create cancel button
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:110
-#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:259
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:134
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:382
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:908
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-prop-dialog.c:144
-msgid "Cancel"
-msgstr "ยกเลิก"
-
#: ../dialogs/keyboard-settings/command-dialog.c:114
msgid "OK"
msgstr "ตกลง"
@@ -1016,57 +1117,57 @@ msgstr "เชื่อมต่อไปยังดีมอน xfconf ไม
msgid "Could not create the settings dialog."
msgstr "ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบตั้งค่าได้"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:404
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:398
msgid "Command"
msgstr "คำสั่ง"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:409
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:403
msgid "Shortcut"
msgstr "ปุ่มลัด"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:485
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:479
msgid "Layout"
msgstr "ผัง"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:486
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:480
msgid "Variant"
msgstr "แบบย่อย"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1009
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1113
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1003
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1107
msgid "Shortcut command may not be empty."
msgstr "คำสั่งของปุ่มลัดว่างเปล่าไม่ได้"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1277
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1278
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1271
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1272
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "คืนค่าปริยาย"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1279
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1273
msgid ""
"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
" do this?"
msgstr "นี่จะเป็นการคืนค่าปุ่มลัดทั้งหมดกลับเป็นค่าปริยาย คุณต้องการคืนค่าจริงหรือไม่?"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1281
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1275
msgid "No"
msgstr "ไม่"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1282
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1276
msgid "Yes"
msgstr "ใช่"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1358
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1352
msgid "The system defaults will be restored next time you log in."
msgstr "จะคืนค่าปริยายของระบบในครั้งต่อไปที่คุณเข้าระบบ"
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1360
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1354
msgid "Warning"
msgstr "คำเตือน"
#: ../dialogs/mime-settings/main.c:115
msgid "Could not create the mime dialog."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างกล่องโต้ตอบ MIME ได้"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:128
msgid "Select Application"
@@ -1171,10 +1272,6 @@ msgstr "กำหนดโปรแกรม \"%s\" สำหรับชนิ
msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการคืนค่าของชนิดเนื้อหา \"%s\" กลับเป็นค่าปริยาย?"
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:903
-msgid "Question"
-msgstr "คำถาม"
-
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
msgid ""
"This will remove your custom mime-association and restore the system-wide "
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list