[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/07: I18n: Update translation da (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Dec 3 22:37:55 CET 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit a64a119c9465a60287c10b06854501d7a9e937ea
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Mon Dec 3 22:37:52 2018 +0100
I18n: Update translation da (100%).
394 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/da.po | 205 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 103 insertions(+), 102 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a09759c..461f87d 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-19 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-14 00:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-11-26 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-29 02:39+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Rapportér venligst fejl til <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Kan ikke registrere terminalservice: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:883
+#: ../terminal/terminal-app.c:901
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Ugyldig geometri-streng \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:962
+#: ../terminal/terminal-app.c:980
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til sessionshåndtering: %s\n"
@@ -430,7 +430,7 @@ msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#: ../terminal/terminal-screen.c:443 ../terminal/terminal-screen.c:817
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2155
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2161
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
@@ -457,20 +457,20 @@ msgstr "Barneprocessen blev afbrudt af signal %d."
msgid "The child process was aborted."
msgstr "Barneprocessen blev afbrudt."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:861
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1383 ../terminal/terminal-window.c:890
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Spørg mig _ikke igen"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1822
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1859
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1745 ../terminal/terminal-screen.c:1829
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1866
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Kunne ikke afvikle underproces"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2500
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2506
msgid "Close this tab"
msgstr "Luk dette faneblad"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2553
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2559
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "Kunne ikke indstille kodning %s\n"
@@ -539,20 +539,20 @@ msgstr "Kopiér henvisningsadresse"
msgid "Open Link"
msgstr "Åbn henvisning"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:486
+#: ../terminal/terminal-widget.c:484
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Kan ikke indsætte markering af typen text/plain til terminalen: forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:502
+#: ../terminal/terminal-widget.c:500
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Kan ikke indsætte Mozilla-URL på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:528
+#: ../terminal/terminal-widget.c:527
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Kan ikke indsætte URI-liste på terminalen: Forkert format (%d) eller længde (%d)\n"
@@ -580,361 +580,361 @@ msgstr "Rullegardin-terminal"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Slå rullegardin-terminal til/fra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Open _Tab"
msgstr "Åbn _faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Åbn et nyt terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Åbn t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Åbn et nyt terminalvindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "F_ortryk luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:825
+#: ../terminal/terminal-window.c:335 ../terminal/terminal-window.c:854
msgid "Close T_ab"
msgstr "_Luk faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Luk _andre faneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:832
+#: ../terminal/terminal-window.c:337 ../terminal/terminal-window.c:861
msgid "Close _Window"
msgstr "Luk _vindue"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiér"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopiér til udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Kopiér som _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Kopiér til udklipsholder som HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Indsæt fra udklipsholder"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Indsæt _markering"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Select _All"
msgstr "Væl_g alt"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Copy _Input To All Tabs..."
msgstr "Kopiér _input til alle faneblade..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Præferencer..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Åbn præferencer-dialog"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Zoom ind med større skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Zoom ind med mindre skrifttype"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normal størrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoom til standardstørrelse"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Angiv titel..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Set Title Co_lor..."
msgstr "Angiv _titelfarve..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Find..."
msgstr "_Find..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Søg i terminalens indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Find næst_e"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Find f_orrige"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "_Gem indhold..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:347 ../terminal/terminal-window.c:2226
+#: ../terminal/terminal-window.c:359 ../terminal/terminal-window.c:2229
msgid "_Reset"
msgstr "_Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Ryd tilbagerulning og nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "T_abs"
msgstr "F_aneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Skift til næste faneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt faneblad til _venstre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt faneblad til _højre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Display help contents"
msgstr "Vis hjælpeindhold"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Vis _menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:374
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Vis/skjul menulinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Vis _værktøjslinje"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:375
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Vis/skjul værktøjslinjen"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:376
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Vis vindue_kanter"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:376
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Vis/skjul vinduesdekorationer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:377
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:377
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Skift mellem fuldskærmstilstande"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:378
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Skrivebeskyttet"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:378
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Skrivebeskyttet-tilstand til/fra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Rul ved _output"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:379
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Rul ved output til/fra"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:549
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Angiv _kodning"
-#: ../terminal/terminal-window.c:780
+#: ../terminal/terminal-window.c:809
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
-#: ../terminal/terminal-window.c:783 ../terminal/terminal-window.c:2360
+#: ../terminal/terminal-window.c:812 ../terminal/terminal-window.c:2363
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:793
+#: ../terminal/terminal-window.c:822
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Der er stadig processer som kører i nogle faneblade.\nDe vil alle blive dræbt hvis dette vindue lukkes."
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:799
+#: ../terminal/terminal-window.c:828
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Dette vindue har %d faneblade åbne. Hvis du\nlukker vinduet, lukker du også alle fanebladene."
-#: ../terminal/terminal-window.c:803
+#: ../terminal/terminal-window.c:832
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Luk alle faneblade?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:810
+#: ../terminal/terminal-window.c:839
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "Der er stadig en proces som kører.\nDen vil blive dræbt hvis dette faneblade lukkes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:841
msgid "Close tab?"
msgstr "Luk faneblad?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:817
+#: ../terminal/terminal-window.c:846
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Der er stadig en proces som kører.\nDen vil blive dræbt hvis dette vindue lukkes."
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:848
msgid "Close window?"
msgstr "Luk vindue?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1822
+#: ../terminal/terminal-window.c:1827
msgid "Copy _Input:"
msgstr "Kopiér _input:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1826
+#: ../terminal/terminal-window.c:1831
msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
msgstr "Indtast teksten som skal kopieres til alle faneblade"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1834
+#: ../terminal/terminal-window.c:1839
msgid "Copy input"
msgstr "Kopiér input"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2178
+#: ../terminal/terminal-window.c:2181
msgid "_Title:"
msgstr "_Titel:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2182
+#: ../terminal/terminal-window.c:2185
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Indtast titlen for det nuværende terminalfaneblad"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2187
+#: ../terminal/terminal-window.c:2190
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2197
+#: ../terminal/terminal-window.c:2200
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2203
+#: ../terminal/terminal-window.c:2206
msgid "Close"
msgstr "Luk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2225
+#: ../terminal/terminal-window.c:2228
msgid "Choose title color"
msgstr "Vælg titelfarve"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2277
+#: ../terminal/terminal-window.c:2280
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Kunne ikke oprette det regulære udtryk"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2357
+#: ../terminal/terminal-window.c:2360
msgid "Save contents..."
msgstr "Gem indhold..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2361
+#: ../terminal/terminal-window.c:2364
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2398
+#: ../terminal/terminal-window.c:2401
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Kunne ikke gemme terminalens indhold"
@@ -1051,6 +1051,7 @@ msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../xfce4-terminal.desktop.in.h:3
msgid "Terminal Preferences"
msgstr "Terminal-præferencer"
@@ -1235,9 +1236,9 @@ msgstr "_Uigennemsigtighed:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid ""
-"Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
-"Opacity setting is not available."
-msgstr "Beklager, din vindueshåndtering ser ikke ud til at understøtte komposition:\nOpacitetsindstilling er ikke tilgængelig."
+"Opacity setting is not available since compositing is either disabled\n"
+"or not supported by your Window Manager."
+msgstr "Opacity-indstilling er ikke tilgængelig eftersom compositing enten er deaktiveret\neller ikke understøttes af din vindueshåndtering."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Show window _borders"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list