[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation ja (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Mon Aug 20 06:30:26 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/thunar.
commit 55758ab49916aaf6ace37945d947541051a945be
Author: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>
Date: Mon Aug 20 06:30:24 2018 +0200
I18n: Update translation ja (100%).
750 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/ja.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 98 insertions(+), 114 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f97421a..7d51bf0 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-10 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-12 13:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-15 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-19 23:52+0000\n"
"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "操作の実行に失敗しました"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:384
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1680
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1708 ../thunar/thunar-window.c:2317
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1708 ../thunar/thunar-window.c:2318
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "\"%s\" を開けませんでした。"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "この種類のファイルのデフォルトアプリケーションに
#. add the "Ok"/"Open" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3035
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3036
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:142
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436
msgid "_OK"
@@ -509,7 +509,7 @@ msgstr "詳細リスト表示でのカラム設定"
#. add the "Help" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
@@ -869,7 +869,7 @@ msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
#: ../thunar/thunar-file.c:1078 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:253
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
@@ -1211,54 +1211,62 @@ msgid "Send the selected file to \"%s\""
msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "選択したファイルを \"%s\" に送信します。"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2398
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
-msgid "%d item: %s, Free space: %s"
-msgid_plural "%d items: %s, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d 個のアイテム: %s があります。空き容量: %s"
+msgid "%d file: %s"
+msgid_plural "%d files: %s"
+msgstr[0] "%d ファイル: %s"
-#. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2405
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2364
#, c-format
-msgid "%d item, Free space: %s"
-msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d 個のアイテムがあります。空き容量: %s"
+msgid "%d folder"
+msgid_plural "%d folders"
+msgstr[0] "%d フォルダー"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2414
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in the selection
+#. TRANSLATORS: string moved from line 2573 to here
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2380
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2459
#, c-format
-msgid "%d item"
-msgid_plural "%d items"
-msgstr[0] "%d 個のアイテムがあります。"
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, 空き容量: %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2430
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2484
#, c-format
msgid "\"%s\": broken link"
msgstr "\"%s\": 壊れたリンク"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2489
#, c-format
msgid "\"%s\": %s link to %s"
msgstr "\"%s\": %s から %s へのリンク"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2441
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2495
#, c-format
msgid "\"%s\": shortcut"
msgstr "\"%s\": ショートカット"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2445
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2499
#, c-format
msgid "\"%s\": mountable"
msgstr "\"%s\": マウント可能"
#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2506
#, c-format
msgid "\"%s\": %s %s"
msgstr "\"%s\": %s %s"
#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2461
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2515
#, c-format
msgid "\"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1268,44 +1276,20 @@ msgstr "\"%s\": %s"
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2471 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2525 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
msgid "Original Path:"
msgstr "元のパス:"
#. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2494
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2548
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
msgid "Image Size:"
msgstr "画像サイズ:"
-#. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2533
-#, c-format
-msgid "%d other item selected: %s"
-msgid_plural "%d other items selected: %s"
-msgstr[0] "%d 個のアイテム が選択されています: %s"
-
-#. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2540
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2566
#, c-format
-msgid "%d item selected: %s"
-msgid_plural "%d items selected: %s"
-msgstr[0] "%d 個のアイテムが選択されています: %s"
-
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2554
-#, c-format
-msgid "%d folder selected"
-msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d 個のフォルダーが選択されています。"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2573
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s %s"
+msgid "Selection: %s"
+msgstr "選択: %s"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185
#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113
@@ -1665,7 +1649,7 @@ msgid ""
"%S second\n"
"\n"
"For a complete list, check the man pages of 'strftime'"
-msgstr "カスタム日付書式の適用。\n\n最も一般的な指定子は以下となります:\n%d 日\n%m 月\n%Y 世紀の部分を含む年\n%H 時\n%M 分\n%S 秒\n\n完全なリストは 'strftime' のmanページをチェックしてください。"
+msgstr "適用するカスタム日付書式。\n\n最も一般的な指定子は以下となります:\n%d 日\n%m 月\n%Y 世紀の部分を含む年\n%H 時\n%M 分\n%S 秒\n\n完全なリストは 'strftime' のmanページをチェックしてください。"
#. Side Pane
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:424
@@ -2000,7 +1984,7 @@ msgstr "クリア"
msgid "Clear the file list below"
msgstr "以下のファイル一覧をクリアします。"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195 ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "_About"
msgstr "このプログラムについて(_A)"
@@ -2330,7 +2314,7 @@ msgid "Loading folder contents..."
msgstr "フォルダーの内容を読み込んでいます..."
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 ../thunar/thunar-window.c:2877
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291 ../thunar/thunar-window.c:2878
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "ホームフォルダーを開けませんでした。"
@@ -2366,7 +2350,7 @@ msgstr "XDS で不正なファイル名をドラッグしています。"
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "URL \"%s\" のリンク作成に失敗しました"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3936 ../thunar/thunar-window.c:2972
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3936 ../thunar/thunar-window.c:2973
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "フォルダー \"%s\" を開けませんでした"
@@ -2633,242 +2617,242 @@ msgstr "拡大(_N)"
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "アイコンおよびサムネイルを拡大表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "アイコンおよびサムネイルを縮小表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "普通のサイズ(_Z)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "アイコンおよびサムネイルを普通のサイズで表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "_Go"
msgstr "移動(_G)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Open _Parent"
msgstr "上位フォルダーを開く(_P)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Open the parent folder"
msgstr "上の階層にあるフォルダーを開きます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Go to the home folder"
msgstr "ホームフォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Desktop"
msgstr "デスクトップ"
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "デスクトップフォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "Browse the file system"
msgstr "ファイルシステムを参照します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "B_rowse Network"
msgstr "ネットワークを参照(_R)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "Browse local network connections"
msgstr "ローカルネットワーク接続を参照します"
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "T_emplates"
msgstr "テンプレート(_E)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "テンプレートフォルダーに移動します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "_Open Location..."
msgstr "指定場所を開く(_O)..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Specify a location to open"
msgstr "場所を指定して開きます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:376
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Thunar のユーザーマニュアルを表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:377
+#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Thunar についての情報を表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "隠しファイルを表示(_H)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "現在のウィンドウで隠しファイルの表示/非表示を切り替えます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:383
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "パスボタン方式(_P)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:383
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "フォルダーに対応するボタンを表示する今風の表示方式です。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:384
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "ツールバー方式(_T)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:384
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
msgstr "位置バーおよびナビゲーションボタンを表示する旧来の表示方式です。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:385
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "_Shortcuts"
msgstr "ショートカット(_S)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:385
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "ショートカットペインの表示/非表示を切り替えます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:386
+#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "_Tree"
msgstr "ツリー(_T)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:386
+#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "ツリーペインの表示/非表示を切り替えます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:387
+#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "St_atusbar"
msgstr "ステータスバー(_A)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:387
+#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "ウィンドウのステータスバーの表示/非表示を切り替えます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:388
+#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "_Menubar"
msgstr "メニューバー(_M)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:388
+#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "ウィンドウのメニューバーの表示/非表示を切り替えます。"
#. * add view options
-#: ../thunar/thunar-window.c:773
+#: ../thunar/thunar-window.c:774
msgid "View as _Icons"
msgstr "アイコン表示(_I)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:773
+#: ../thunar/thunar-window.c:774
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "フォルダーの内容をアイコン表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:780
+#: ../thunar/thunar-window.c:781
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "詳細リスト表示(_D)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:780
+#: ../thunar/thunar-window.c:781
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "フォルダーの内容を詳細リスト表示します。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:787
+#: ../thunar/thunar-window.c:788
msgid "View as _Compact List"
msgstr "コンパクト表示(_C)"
-#: ../thunar/thunar-window.c:787
+#: ../thunar/thunar-window.c:788
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "フォルダーの内容をコンパクトにリスト表示します。"
#. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:866
+#: ../thunar/thunar-window.c:867
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "root アカウントで使用しています。システムに損害を与えてしまうかもしれませんので、十分注意して操作を行ってください。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:1826
+#: ../thunar/thunar-window.c:1827
msgid "Close tab"
msgstr "タブを閉じる"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2077
+#: ../thunar/thunar-window.c:2078
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "\"%s\" を開きます"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2291
+#: ../thunar/thunar-window.c:2292
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "\"%s\" の実行に失敗しました"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2852
+#: ../thunar/thunar-window.c:2853
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "上位のフォルダーを開けませんでした"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2947
+#: ../thunar/thunar-window.c:2948
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません。作成しますか?"
#. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:3033
+#: ../thunar/thunar-window.c:3034
msgid "About Templates"
msgstr "テンプレートについて"
-#: ../thunar/thunar-window.c:3055
+#: ../thunar/thunar-window.c:3056
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
msgstr "このフォルダーにあるすべてのファイルは\nメニュー \"ドキュメントを作成\" に表示されます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:3062
+#: ../thunar/thunar-window.c:3063
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
msgstr "ある決まった種類のドキュメントを頻繁に作成するのでしたら、そのコピーを作成してこのフォルダーに置いてください。メニュー \"ドキュメントを作成\" にこのドキュメントのための項目が加えられます。\n\nその後で \"ドキュメントを作成\" メニューからこの項目を選択する事ができ、表示されているフォルダーにドキュメントのコピーが作成されます。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:3074
+#: ../thunar/thunar-window.c:3075
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "このメッセージを再び表示しない(_N)"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3104
+#: ../thunar/thunar-window.c:3105
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "ファイルシステムのルートフォルダーを開けませんでした。"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3141
+#: ../thunar/thunar-window.c:3142
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "ゴミ箱の中身を表示できませんでした。"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3178
+#: ../thunar/thunar-window.c:3179
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "ネットワークの参照に失敗しました。"
-#: ../thunar/thunar-window.c:3262
+#: ../thunar/thunar-window.c:3263
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
msgstr "Thunar は Xfce デスクトップ環境向けの\n使いやすく軽快なファイルマネージャーです。"
#. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3320 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:3321 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "ファイルマネージャー"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list