[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 09/52: I18n: Update translation de (98%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Aug 19 12:31:41 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   4   
   in repository xfce/thunar.

commit a08f59cc599395224556ca473fee4bc83a68d598
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Sun Aug 19 12:31:25 2018 +0200

    I18n: Update translation de (98%).
    
    737 translated messages, 13 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/de.po | 1299 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 767 insertions(+), 532 deletions(-)

diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 727c520..5e6eb4c 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,31 +1,24 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
-# Translators:
-# Fabian Nowak <timystery at arcor.de>, 2006-2008, 2010
-# Georg Eckert <eckert.georg at gmx.de>, 2013
-# Harald Judt <h.judt at gmx.at>, 2013-2015
-# Jannis Pohlmann <jannis at xfce.org>, 2006,2009
-# Johannes Lips <johannes.lips at gmail.com>, 2013
-# Markus, 2013
-# Tobias Bannert <tobannert at gmail.com>, 2013-2015,2017
-# Vinzenz Vietzke <vinz at vinzv.de>, 2017-2018
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-06 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-07 09:25+0000\n"
-"Last-Translator: Vinzenz Vietzke <vinz at vinzv.de>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/de/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-19 10:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2018\n"
+"Language-Team: German (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: de\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../thunar/main.c:90
+#: ../thunar/main.c:89
 msgid ""
 "Thunar could not be launched because an older instance of thunar is still running.\n"
 "Would you like to terminate the old thunar instance now?\n"
@@ -33,10 +26,16 @@ msgid ""
 "Before accepting please make sure there are no pending operations (e.g. file copying) as terminating them may leave your files corrupted.\n"
 "\n"
 "Please restart thunar afterwards."
-msgstr "Thunar konnte nicht gestartet werden, da eine ältere Instanz von Thunar noch läuft.\nMöchten Sie die alte Thunar-Instanz jetzt beenden?\n\nBevor Sie akzeptieren, vergewissern Sie sich bitte, dass es keine ausstehenden Aktionen (z.B. Kopieren von Dateien) gibt, da das Beenden dieser Aktionen dazu führen kann, dass Ihre Dateien beschädigt werden.\n\nBitte starten Sie Thunar danach neu."
+msgstr ""
+"Thunar konnte nicht gestartet werden, da eine ältere Instanz von Thunar noch läuft.\n"
+"Möchten Sie die alte Thunar-Instanz jetzt beenden?\n"
+"\n"
+"Bevor Sie akzeptieren, vergewissern Sie sich bitte, dass es keine ausstehenden Aktionen (z.B. Kopieren von Dateien) gibt, da das Beenden dieser Aktionen dazu führen kann, dass Ihre Dateien beschädigt werden.\n"
+"\n"
+"Bitte starten Sie Thunar danach neu."
 
 #. setup application name
-#: ../thunar/main.c:126
+#: ../thunar/main.c:125
 msgid "Thunar"
 msgstr "Thunar"
 
@@ -137,86 +136,88 @@ msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Bitte melden Sie Probleme unter <%s>."
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:739
+#: ../thunar/thunar-application.c:741
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Der Vorgang konnte nicht gestartet werden"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1442 ../thunar/thunar-application.c:1574
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
+#: ../thunar/thunar-application.c:1444 ../thunar/thunar-application.c:1576
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:384
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1650
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1678 ../thunar/thunar-window.c:2274
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1680
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1708 ../thunar/thunar-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1578
+#: ../thunar/thunar-application.c:1580
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1633
+#: ../thunar/thunar-application.c:1635
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2773 ../thunar/thunar-tree-view.c:1927
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht umbenannt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1735
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1339
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2324 ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
+#: ../thunar/thunar-application.c:1737
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1821
 msgid "New Folder"
 msgstr "Neuer Ordner"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1736
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1790
+#: ../thunar/thunar-application.c:1738
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2360 ../thunar/thunar-tree-view.c:1822
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Neuen Ordner erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1740
+#: ../thunar/thunar-application.c:1742
 msgid "New File"
 msgstr "Neue Datei"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1741
+#: ../thunar/thunar-application.c:1743
 msgid "Create New File"
 msgstr "Neue Datei erstellen"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1798 ../thunar/thunar-standard-view.c:2369
+#: ../thunar/thunar-application.c:1800 ../thunar/thunar-standard-view.c:2406
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Dokument aus Vorlage »%s« erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1862
+#: ../thunar/thunar-application.c:1864
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Dateien werden kopiert …"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1898
+#: ../thunar/thunar-application.c:1900
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Dateien werden nach »%s« kopiert …"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1944
+#: ../thunar/thunar-application.c:1946
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Symbolische Verknüpfungen werden in »%s« erstellt …"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1997
+#: ../thunar/thunar-application.c:1999
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Dateien werden in »%s« verschoben …"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2079
+#: ../thunar/thunar-application.c:2081
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s«\ndauerhaft löschen wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie »%s«\n"
+"dauerhaft löschen wollen?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2084
+#: ../thunar/thunar-application.c:2086
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -224,27 +225,32 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Soll die ausgewählte Datei wirklich\ndauerhaft gelöscht werden?"
-msgstr[1] "Sollen diese %u ausgewählten Dateien\nwirklich\ndauerhaft gelöscht werden?"
+msgstr[0] ""
+"Soll die ausgewählte Datei wirklich\n"
+"dauerhaft gelöscht werden?"
+msgstr[1] ""
+"Sollen diese %u ausgewählten Dateien\n"
+"wirklich\n"
+"dauerhaft gelöscht werden?"
 
 #. add the "Cancel" button
 #. append the cancel item
 #. add the Cancel/Close buttons
 #. configure the dialog properties
-#: ../thunar/thunar-application.c:2099 ../thunar/thunar-application.c:2278
+#: ../thunar/thunar-application.c:2101 ../thunar/thunar-application.c:2280
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:481
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:552 ../thunar/thunar-dialogs.c:807
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:165 ../thunar/thunar-launcher.c:728
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554 ../thunar/thunar-dialogs.c:802
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:725
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:523
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1136
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:819
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1042
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2610
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2665
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272
@@ -255,67 +261,70 @@ msgstr[1] "Sollen diese %u ausgewählten Dateien\nwirklich\ndauerhaft gelöscht
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Abbrechen"
 
-#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-application.c:2100 ../thunar/thunar-standard-view.c:412
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1460
+#: ../thunar/thunar-application.c:2102 ../thunar/thunar-standard-view.c:411
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1485
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Löschen"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2104
+#: ../thunar/thunar-application.c:2106
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Wenn Sie eine Datei oder einen Ordner löschen, gehen die Daten dauerhaft verloren."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Datei oder einen Ordner löschen, gehen die Daten dauerhaft "
+"verloren."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2114
+#: ../thunar/thunar-application.c:2116
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Dateien werden gelöscht …"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2149
+#: ../thunar/thunar-application.c:2151
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Dateien werden in den Papierkorb verschoben …"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2195
+#: ../thunar/thunar-application.c:2197
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Dateien werden erstellt …"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2234
+#: ../thunar/thunar-application.c:2236
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Ordner werden erstellt …"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2273
+#: ../thunar/thunar-application.c:2275
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "Alle Dateien und Ordner aus dem Papierkorb entfernen?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:2279 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1352
-#: ../thunar/thunar-window.c:354 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
+#: ../thunar/thunar-application.c:2281 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1226 ../thunar/thunar-tree-view.c:1356
+#: ../thunar/thunar-window.c:353 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Papierkorb leeren"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2283
+#: ../thunar/thunar-application.c:2285
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Wenn Sie den Papierkorb leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft gelöscht. Bitte beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können."
+msgstr ""
+"Wenn Sie den Papierkorb leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft "
+"gelöscht. Bitte beachten Sie, dass Sie auch einzelne Objekte löschen können."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2300
+#: ../thunar/thunar-application.c:2302
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Papierkorb wird geleert …"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2346
+#: ../thunar/thunar-application.c:2348
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Der Herkunftsort von »%s« konnte nicht ermittelt werden"
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2363
+#: ../thunar/thunar-application.c:2365
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht wiederhergestellt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2371
+#: ../thunar/thunar-application.c:2373
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Dateien werden wiederhergestellt …"
 
@@ -329,7 +338,9 @@ msgstr "Die Standardanwendung für »%s« konnte nicht eingestellt werden"
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Die gewählte Anwendung wird verwendet, um diese und andere Dateien des Typs »%s« zu öffnen."
+msgstr ""
+"Die gewählte Anwendung wird verwendet, um diese und andere Dateien des Typs "
+"»%s« zu öffnen."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -339,7 +350,7 @@ msgstr "Keine Anwendung ausgewählt"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Andere Anwendung …"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:181
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:180
 msgid "Open With"
 msgstr "Öffnen mit"
 
@@ -352,7 +363,9 @@ msgstr "Einen _benutzerdefinierten Befehl benutzen:"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in der obigen Liste enthalten ist."
+msgstr ""
+"Einen benutzerdefinierten Befehl für eine Anwendung eingeben, die nicht in "
+"der obigen Liste enthalten ist."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:275
@@ -367,7 +380,7 @@ msgstr "Stan_dardmäßig für Dateien dieses Typs benutzen"
 #. add the "Ok"/"Open" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:2960
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3036
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:142
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436
 msgid "_OK"
@@ -400,14 +413,18 @@ msgstr "<i>%s</i> und andere Dateien vom Typ »%s« öffnen mit:"
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung auszuwählen, mit der Dateien vom Typ »%s« geöffnet werden können."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung auszuwählen, mit der Dateien "
+"vom Typ »%s« geöffnet werden können."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "Die ausgewählte Anwendung soll standardmäßig zum Öffnen von Dateien des Typs »%s« benutzt werden."
+msgstr ""
+"Die ausgewählte Anwendung soll standardmäßig zum Öffnen von Dateien des Typs"
+" »%s« benutzt werden."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:703
 #, c-format
@@ -423,7 +440,10 @@ msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Der Starter für die Anwendung wird aus dem Kontextmenü der Dateiverwaltung entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n\nSie können ausschließlich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als benutzerdefinierte Befehle im Dialog »Öffnen mit« de Dateiverwaltung erstellt wurden."
+msgstr ""
+"Der Starter für die Anwendung wird aus dem Kontextmenü der Dateiverwaltung entfernt, die Anwendung selbst wird jedoch nicht deinstalliert.\n"
+"\n"
+"Sie können ausschließlich Starter für Anwendungen entfernen, die zuvor als benutzerdefinierte Befehle im Dialog »Öffnen mit« de Dateiverwaltung erstellt wurden."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:724
@@ -437,23 +457,18 @@ msgid "Select an Application"
 msgstr "Anwendung auswählen"
 
 #. change the accept button label text
-#. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
-#. **
-#. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
-#. *
 #. Prepare "Open" label and icon
-#. append the "Open" menu action
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:177
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:819 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1043
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:1282
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:176
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:811 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:178
 msgid "_Open"
 msgstr "Ö_ffnen"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:760
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1050
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle Dateien"
@@ -503,90 +518,97 @@ msgstr "»%s« konnte nicht entfernt werden."
 #. tell the user that we cannot paste
 #: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte"
+msgstr ""
+"In der Zwischenablage befindet sich nichts, was hier eingefügt werden könnte"
 
 #. setup the dialog
 #. add a regular close button, the header bar already provides one
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:118 ../thunar/thunar-dialogs.c:752
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:747
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131
 msgid "_Close"
 msgstr "_Schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:123
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
 msgstr "Listenspalten in der Detailansicht"
 
 #. add the "Help" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:124
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:230
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:376
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:141
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Anzuzeigende Spalten"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Legen Sie die Reihenfolge fest, in welcher in der Detailansicht\nInformationen angezeigt werden sollen."
+msgstr ""
+"Legen Sie die Reihenfolge fest, in welcher in der Detailansicht\n"
+"Informationen angezeigt werden sollen."
 
 #. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:196
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:198
 msgid "Move _Up"
 msgstr "_Aufwärts schieben"
 
 #. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:207
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:209
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "_Hinunter schieben"
 
 #. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
 msgid "_Show"
 msgstr "_Anzeigen"
 
 #. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:224
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Verbergen"
 
 #. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:235
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "V_orgabe verwenden"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:244
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
 msgid "Column Sizing"
 msgstr "Spaltengröße"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:257
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:259
 msgid ""
 "By default columns will be automatically expanded if\n"
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "Standardmäßig werden die Listenspalten automatisch bei Bedarf\nvergrößert, so dass der Text vollständig angezeigt werden kann.\nWird diese Einstellung deaktiviert, merkt sich die Dateiverwaltung\ndie benutzerdefinierten Spaltengrößen."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden die Listenspalten automatisch bei Bedarf\n"
+"vergrößert, so dass der Text vollständig angezeigt werden kann.\n"
+"Wird diese Einstellung deaktiviert, merkt sich die Dateiverwaltung\n"
+"die benutzerdefinierten Spaltengrößen."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:266
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:268
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
 msgstr "Listenspalten automatisch ver_größern"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:709
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:745
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:233 ../thunar/thunar-util.c:454
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:734
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:770
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:233 ../thunar/thunar-util.c:471
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:513
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294
@@ -614,7 +636,9 @@ msgstr "Neuen Namen eingeben:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:452
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems umgewandelt werden"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« kann nicht in den Zeichensatz des Dateisystems "
+"umgewandelt werden"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:502
 #, c-format
@@ -656,11 +680,11 @@ msgstr "Listens_palten festlegen …"
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
 msgstr "Die Listenspalten in der Detailansicht festlegen"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:398
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
 msgid "Detailed directory listing"
 msgstr "Detaillierte Ordneransicht"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:399
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:401
 msgid "Details view"
 msgstr "Detailansicht"
 
@@ -676,7 +700,16 @@ msgstr "_Umbenennen"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:273
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fabian Nowak,\nGeorg Eckert,\nHarald Judt,\nJannis Pohlmann,\nJohannes Lips,\nMarkus,\nTobias Bannert,\nBenedikt Meurer,\nPaul Seyfert,"
+msgstr ""
+"Fabian Nowak,\n"
+"Georg Eckert,\n"
+"Harald Judt,\n"
+"Jannis Pohlmann,\n"
+"Johannes Lips,\n"
+"Markus,\n"
+"Tobias Bannert,\n"
+"Benedikt Meurer,\n"
+"Paul Seyfert,"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:438 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:525
 msgid "_Yes"
@@ -703,94 +736,97 @@ msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Trotzdem _kopieren"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:550
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Ersetzen von Dateien bestätigen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:553
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:555
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Alle über_springen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:556
 msgid "_Skip"
 msgstr "Ü_berspringen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:555
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
 msgid "Replace _All"
 msgstr "A_lle ersetzen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:556
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:558
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Ersetzen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Verknüpfung »%s«."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "Dieser Ordner enthält bereits einen Ordner »%s«."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Dieser Ordner enthält bereits eine Datei »%s«."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:614
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:609
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
 msgstr "Wollen Sie die vorhandene Verknüpfung"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:616
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
 msgstr "Wollen Sie den vorhandenen Ordner"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Wollen Sie die vorhandene Datei"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:639 ../thunar/thunar-dialogs.c:675
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:670
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:639 ../thunar/thunar-dialogs.c:675
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:670
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449
 msgid "Modified:"
 msgstr "Geändert:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:650
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:645
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "mit dieser ersetzen?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:652
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:647
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
 msgstr "mit diesem ersetzen?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "mit dieser ersetzen?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:787
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "Die Schreibtischdatei »%s« befindet sich in an einem unsicheren Ort und ist nicht als ausführbar gekennzeichnet. Vertrauen Sie dem Programm nicht, klicken Sie auf Abbrechen."
+msgstr ""
+"Die Schreibtischdatei »%s« befindet sich in an einem unsicheren Ort und ist "
+"nicht als ausführbar gekennzeichnet. Vertrauen Sie dem Programm nicht, "
+"klicken Sie auf Abbrechen."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:804
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:799
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "Trotzdem _ausführen"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:806
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:801
 msgid "Mark _Executable"
 msgstr "Als _ausführbar markieren"
 
@@ -808,72 +844,72 @@ msgstr "Hierher verknü_pfen"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:246 ../thunar/thunar-launcher.c:567
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "»%s« konnte nicht umbenannt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
 msgid "Name only"
 msgstr "Nur Name"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:50
 msgid "Suffix only"
 msgstr "Nur Suffix"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:51
 msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Name und Suffix"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Zugriffsdatum"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Änderungsdatum"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
 msgid "Group"
 msgstr "Gruppe"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:104
 msgid "MIME Type"
 msgstr "MIME-Typ"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:418
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:422
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:171
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
 msgid "Owner"
 msgstr "Besitzer"
 
 #. Permissions chooser
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:574
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:574
 msgid "Permissions"
 msgstr "Zugriffsrechte"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:109
 msgid "Size in Bytes"
 msgstr "Größe in Bytes"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:111
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:112
 msgid "File Name"
 msgstr "Dateiname"
 
@@ -934,33 +970,33 @@ msgid "%s of %s free (%d%% used)"
 msgstr "%s von %s frei (%d%% verwendet)"
 
 #. extend history tooltip with function of the button
-#: ../thunar/thunar-history-action.c:339
+#: ../thunar/thunar-history-action.c:351
 msgid "Right-click or pull down to show history"
 msgstr "Rechtsklick oder nach unten ziehen, um den Verlauf anzuzeigen"
 
 #. create the "back" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:163
+#: ../thunar/thunar-history.c:165
 msgid "Back"
 msgstr "_Zurück"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:163
+#: ../thunar/thunar-history.c:165
 msgid "Go to the previous visited folder"
 msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
 
 #. create the "forward" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:169
+#: ../thunar/thunar-history.c:173
 msgid "Forward"
 msgstr "Vorwärts"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:169
+#: ../thunar/thunar-history.c:173
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Zum nächsten besuchten Ort gehen"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:354
+#: ../thunar/thunar-history.c:364
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "Der Eintrag wird aus dem Verlauf entfernt"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:366
+#: ../thunar/thunar-history.c:376
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden"
@@ -993,28 +1029,30 @@ msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht erstellt werden: %s"
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Vorbereitung läuft …"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Die Verknüpfung zu »%s« konnte nicht erstellt werden, weil es keine lokale Datei ist"
+msgstr ""
+"Die Verknüpfung zu »%s« konnte nicht erstellt werden, weil es keine lokale "
+"Datei ist"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:959
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "Der Besitzer von »%s« konnte nicht geändert werden: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:960
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "Die Gruppe von »%s« konnte nicht geändert werden: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Die Zugriffsrechte von »%s« konnten nicht geändert werden: %s"
@@ -1032,9 +1070,9 @@ msgid "%s (copy %u)"
 msgstr "%s (Kopie %u)"
 
 #. I18N: name for first link to basename
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:767
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1608 ../thunar/thunar-list-model.c:1619
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:998
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1633 ../thunar/thunar-list-model.c:1644
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:999
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Verknüpfung mit %s"
@@ -1051,7 +1089,10 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Die Datei »%s« ist bereits vorhanden. Wollen Sie sie ersetzen?\n\nFalls Sie eine vorhandene Datei ersetzen, wird deren Inhalt überschrieben."
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« ist bereits vorhanden. Wollen Sie sie ersetzen?\n"
+"\n"
+"Falls Sie eine vorhandene Datei ersetzen, wird deren Inhalt überschrieben."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1069,54 +1110,58 @@ msgstr "Wollen Sie diese überspringen?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr "Das Ziel hat nicht genügend Speicherplatz. Versuchen Sie, Dateien zu entfernen, um Platz zu schaffen."
+msgstr ""
+"Das Ziel hat nicht genügend Speicherplatz. Versuchen Sie, Dateien zu "
+"entfernen, um Platz zu schaffen."
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1293
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:854
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1297
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "In neuem _Reiter öffnen"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1300
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:848
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1304
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Mit anderer A_nwendung öffnen …"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:968
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:954
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Eine andere Anwendung wählen, mit der die ausgewählte Datei geöffnet werden soll"
+msgstr ""
+"Eine andere Anwendung wählen, mit der die ausgewählte Datei geöffnet werden "
+"soll"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:676
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:682
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:679
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
 msgstr[0] "%d Datei konnte nicht geöffnet werden"
 msgstr[1] "%d Dateien konnten nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:721
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:718
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
 msgstr "Sind Sie sicher, dass alle Ordner geöffnet werden sollen?"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:723
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:720
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
 msgstr[0] "Es wird %d neues Dateiverwaltungsfenster geöffnet."
 msgstr[1] "Es werden %d neue Dateiverwaltungsfenster geöffnet."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:727
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:724
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -1124,14 +1169,14 @@ msgstr[0] "%d neues Fenster öffnen"
 msgstr[1] "%d neue Fenster öffnen"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:821
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
 msgstr[0] "In %d neuem _Fenster öffnen"
 msgstr[1] "In %d neuen _Fenstern öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:828
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:822
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
@@ -1139,107 +1184,111 @@ msgstr[0] "Den ausgewählten Ordner in %d neuen Fenster anzeigen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Ordner in %d neuen Fenstern anzeigen"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
 msgstr[0] "In %d neuem Rei_ter öffnen"
 msgstr[1] "In %d neuen Rei_tern öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:840
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:834
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
 msgstr[0] "Den ausgewählten Ordner in %d neuen Reiter anzeigen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Ordner in %d neuen Reitern anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:849
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Den ausgewählten Ordner in neuem Fenster anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:861
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
 msgid "Open the selected directory in a new tab"
 msgstr "Den ausgewählten Ordner in neuem Reiter anzeigen"
 
 #. set tooltip that makes sence
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:865
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
 msgid "Open the selected directory"
 msgstr "Den ausgewählten Ordner öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
-msgid "Open the selected file"
-msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Die ausgewählte Datei öffnen"
-msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien öffnen"
-
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ausführen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:933
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:905
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei ausführen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien ausführen"
 
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:915
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "Die ausgewählte Datei öffnen"
+msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien öffnen"
+
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:939
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:923
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Mit »%s« öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:924 ../thunar/thunar-launcher.c:1022
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
 msgstr[0] "»%s« verwenden, um die ausgewählte Datei zu öffnen"
 msgstr[1] "»%s« verwenden, um die ausgewählten Dateien zu öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:967
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:953
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "Mit _anderer Anwendung öffnen …"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "Mit der Standardanwendung ö_ffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:977
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:963
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei mit der Standardanwendung öffnen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien mit den Standardanwendungen öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1021
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Mit »%s« öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1709
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1946 ../thunar/thunar-tree-view.c:2126
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1598 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1744
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:2158
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht eingehängt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1719
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Schreibtisch (Verknüpfung erstellen)"
 msgstr[1] "Schreibtisch (Verknüpfungen erstellen)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1720
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
-msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch erstellen"
-msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch erstellen"
+msgstr[0] ""
+"Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch "
+"erstellen"
+msgstr[1] ""
+"Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei auf dem Schreibtisch"
+" erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1756 ../thunar/thunar-launcher.c:1812
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei an »%s« senden"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien an »%s« senden"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2398
 #, c-format
 msgid "%d item: %s, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items: %s, Free space: %s"
@@ -1247,49 +1296,49 @@ msgstr[0] "%d Objekt: %s, freier Speicher: %s"
 msgstr[1] "%d Objekte: %s, freier Speicher: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2405
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d Objekt, Freier Speicher: %s"
 msgstr[1] "%d Objekte, Freier Speicher: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2414
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d Objekt"
 msgstr[1] "%d Objekte"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2360
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2430
 #, c-format
 msgid "\"%s\": broken link"
 msgstr "\"%s\": beschädigter Verweis"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s link to %s"
 msgstr "\"%s\": %s Verweis auf %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2371
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2441
 #, c-format
 msgid "\"%s\": shortcut"
 msgstr "\"%s\": Kürzel"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2375
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2445
 #, c-format
 msgid "\"%s\": mountable"
 msgstr "\"%s\": einhängbar"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2382
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s %s"
 msgstr "\"%s\": %s %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2391
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2461
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1299,18 +1348,18 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2401 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2471 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Herkunftsort:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2424
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2494
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Bildgröße:"
 
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2463
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2533
 #, c-format
 msgid "%d other item selected: %s"
 msgid_plural "%d other items selected: %s"
@@ -1318,14 +1367,14 @@ msgstr[0] "%d weiteres Objekt ausgewählt: %s"
 msgstr[1] "%d weitere Objekte ausgewählt: %s"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2470
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2540
 #, c-format
 msgid "%d item selected: %s"
 msgid_plural "%d items selected: %s"
 msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt: %s"
 msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2484
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2554
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1336,75 +1385,74 @@ msgstr[1] "%d Ordner ausgewählt"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2503
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2573
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "In neuem Reiter öffnen"
 
-#. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1115
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1121
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "In neuem Fenster öffnen"
 
-#. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1368
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1373
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Neuen _Ordner erstellen …"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Alle Dateien und Ordner im Papierkorb entfernen"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "In Ordner einfügen"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Eigenschaften …"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1252
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
 msgstr "Ordner »%s« in diesem Fenster darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1259
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1262
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
 msgstr "»%s« in einem neuen Reiter öffnen."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1265
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1268
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
 msgstr "Ordner »%s« in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1274
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "Neuen Ordner in »%s« erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1289
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien nach »%s« verschieben oder kopieren"
+msgstr ""
+"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien nach »%s« "
+"verschieben oder kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Die Eigenschaften des Ordners »%s« anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Den aktuellen Ordner neu einlesen"
 
@@ -1422,7 +1470,9 @@ msgstr "Gerät wird ausgehängt"
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "Das Gerät »%s« wird vom System ausgehängt. Bitte das Medium nicht entfernen oder die Verbindung trennen"
+msgstr ""
+"Das Gerät »%s« wird vom System ausgehängt. Bitte das Medium nicht entfernen "
+"oder die Verbindung trennen"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1433,7 +1483,9 @@ msgstr "Daten werden auf das Gerät geschrieben"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Es müssen noch Daten auf das Gerät »%s« geschrieben werden, bevor es entfernt werden kann. Bitte entfernen Sie das Medium nicht."
+msgstr ""
+"Es müssen noch Daten auf das Gerät »%s« geschrieben werden, bevor es "
+"entfernt werden kann. Bitte entfernen Sie das Medium nicht."
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1489,13 +1541,19 @@ msgstr "Datei darf als Programm _gestartet werden"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr "Wird es nicht vertrauenswürdigen Dateien gestattet\nals Programm gestartet zu werden, kann dieses ein\nSicherheitsproblem für Ihr System darstellen."
+msgstr ""
+"Wird es nicht vertrauenswürdigen Dateien gestattet\n"
+"als Programm gestartet zu werden, kann dieses ein\n"
+"Sicherheitsproblem für Ihr System darstellen."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:377
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Die Zugriffsrechte in diesem Ordner sind widersprüchlich;\neventuell können Sie mit den Dateien in diesem Ordner\nnicht arbeiten."
+msgstr ""
+"Die Zugriffsrechte in diesem Ordner sind widersprüchlich;\n"
+"eventuell können Sie mit den Dateien in diesem Ordner\n"
+"nicht arbeiten."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1503,7 +1561,9 @@ msgstr "_Ordnerzugriffsrechte berichtigen …"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:391
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
-msgstr "Hier klicken, um die Zugriffsrechte für diesen Ordner automatisch zu berichtigen."
+msgstr ""
+"Hier klicken, um die Zugriffsrechte für diesen Ordner automatisch zu "
+"berichtigen."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:402
 msgid "Please wait..."
@@ -1526,7 +1586,9 @@ msgstr "Rekursiv anwenden?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Möchten Sie Ihre Änderungen rekursiv auf alle\nDateien und Unterordner anwenden?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie Ihre Änderungen rekursiv auf alle\n"
+"Dateien und Unterordner anwenden?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:555
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1537,7 +1599,10 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "Falls Sie diese Option wählen, wird ihre Wahl gespeichert und Sie werden nicht mehr gefragt. Sie können diese Wahl im Einstellungsdialog später ändern."
+msgstr ""
+"Falls Sie diese Option wählen, wird ihre Wahl gespeichert und Sie werden "
+"nicht mehr gefragt. Sie können diese Wahl im Einstellungsdialog später "
+"ändern."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:918
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1585,291 +1650,358 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr "Die Zugriffsrechte für diesen Ordner werden in einen einheitlichen Zustand zurückgestellt. Anschließend können nur Benutzer, die den Inhalt dieses Ordners lesen dürfen, diesen Ordner auch betreten."
+msgstr ""
+"Die Zugriffsrechte für diesen Ordner werden in einen einheitlichen Zustand "
+"zurückgestellt. Anschließend können nur Benutzer, die den Inhalt dieses "
+"Ordners lesen dürfen, diesen Ordner auch betreten."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:248
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Dateiverwaltungseinstellungen"
 
 #. Display
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:265
 msgid "Display"
 msgstr "Anzeige"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
 msgid "Default View"
 msgstr "Standardansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "_Neue Fenster öffnen mit:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
 msgid "Icon View"
 msgstr "Symbolansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Detailansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
 msgid "Compact List View"
 msgstr "Kompaktansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:296
 msgid "Last Active View"
 msgstr "Zuletzt aktiver Ansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:282
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "_Vorschaubilder anzeigen:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:311
 msgid "Never"
 msgstr "Nie"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:312
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Nur für lokale Dateien"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:290
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
 msgid "Always"
 msgstr "Immer"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "_Ordner vor Dateien anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden Ordner grundsätzlich vor allen anderen Dateien angezeigt."
+msgstr ""
+"Wird diese Einstellung ausgewählt, werden Ordner grundsätzlich vor allen "
+"anderen Dateien angezeigt."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:329
 msgid "Show file size in binary format"
 msgstr "Dateigröße im Binärformat anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:308
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
-msgstr "Diese Option auswählen, um die Dateigröße im Binärformat anstatt im Dezimalformat anzuzeigen"
+msgstr ""
+"Diese Option auswählen, um die Dateigröße im Binärformat anstatt im "
+"Dezimalformat anzuzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:329
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Text neben Symbolen"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "Wird diese Einstellung ausgewählt, werden in der Symbolansicht die Dateinamen neben den Dateisymbolen angezeigt, statt darunter."
+msgstr ""
+"Wird diese Einstellung ausgewählt, werden in der Symbolansicht die "
+"Dateinamen neben den Dateisymbolen angezeigt, statt darunter."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
+#. TRANSLATORS: custom date format
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
+#. 'strftime' and of course '\n'
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
+msgid ""
+"Custom date format to apply.\n"
+"\n"
+"The most common specifiers are:\n"
+"%d day of month\n"
+"%m month\n"
+"%Y year including century\n"
+"%H hour\n"
+"%M minute\n"
+"%S second\n"
+"\n"
+"For a complete list, check the man pages of 'strftime'"
+msgstr ""
+
 #. Side Pane
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Seitenleiste"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
 msgid "Shortcuts Pane"
 msgstr "Lesezeichenliste"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
 msgid "_Icon Size:"
 msgstr "_Symbolgröße"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:491
+msgid "16px"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
+msgid "24px"
+msgstr ""
+
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
-msgid "Very Small"
-msgstr "Sehr klein"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:493
+msgid "32px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:447
-msgid "Smaller"
-msgstr "Kleiner"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:494
+msgid "48px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
+msgid "64px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:449
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
+msgid "96px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
+msgid "128px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
+msgid "160px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid "Very Large"
-msgstr "Sehr groß"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
+msgid "192px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:500
+msgid "256px"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
 msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "_Embleme für Lesezeichen anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:464
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "Embleme in der Lesezeichenliste für alle Ordner anzeigen, für die im Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
+msgstr ""
+"Embleme in der Lesezeichenliste für alle Ordner anzeigen, für die im "
+"Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
 msgid "Tree Pane"
 msgstr "Baumansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Icon _Size:"
 msgstr "Symbol_größe"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:509
 msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Embleme für _Ordner anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Embleme in der Baumansicht für alle Ordner anzeigen, für die im Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
+msgstr ""
+"Embleme in der Baumansicht für alle Ordner anzeigen, für die im "
+"Dateieigenschaftendialog die Option »Embleme« ausgewählt wurde."
 
 #. Behavior
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
 msgid "Behavior"
 msgstr "Verhalten"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:531
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navigation"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
 msgid "_Single click to activate items"
 msgstr "_Einfacher Klick zum Aktivieren von Objekten"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:559
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Die _Verzögerung auswählen, nach der das Objekt, über dem\nsich der Mauszeiger befindet, automatisch ausgewählt wird:"
+msgstr ""
+"Die _Verzögerung auswählen, nach der das Objekt, über dem\n"
+"sich der Mauszeiger befindet, automatisch ausgewählt wird:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
 msgid ""
 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Hierdurch wird automatisch ein Eintrag ausgewählt, wenn sich der Mauszeiger für die angegebene Dauer über ihm befindet. Sie können dieses Verhalten abstellen, indem Sie den Schieber ganz nach links bewegen. Dieses Verhalten ist nützlich, um Einträge nur auszuwählen anstatt sie zu aktivieren."
+msgstr ""
+"Hierdurch wird automatisch ein Eintrag ausgewählt, wenn sich der Mauszeiger "
+"für die angegebene Dauer über ihm befindet. Sie können dieses Verhalten "
+"abstellen, indem Sie den Schieber ganz nach links bewegen. Dieses Verhalten "
+"ist nützlich, um Einträge nur auszuwählen anstatt sie zu aktivieren."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
 msgid "Disabled"
 msgstr "Deaktiviert"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:597
 msgid "Medium"
 msgstr "Mittel"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:602
 msgid "Long"
 msgstr "Lang"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:560
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:608
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Doppelklick zum Aktivieren von Objekten"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
 msgid "Middle Click"
 msgstr "Mittelklick"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
 msgid "Open folder in new _window"
 msgstr "Ordner in neuem _Fenster öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:586
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
 msgid "Open folder in new _tab"
 msgstr "Ordner in neuem _Reiter öffnen"
 
 #. Advanced
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:595
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:643
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr "Ordnerzugriffsrechte"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
 msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Beim Ändern der Ordnerzugriffsrechte kann\ndiese Änderung auch auf den Inhalt des Ordners\nangewandt werden. Das Standardverhalten kann\nhier festgelegt werden:"
+msgstr ""
+"Beim Ändern der Ordnerzugriffsrechte kann\n"
+"diese Änderung auch auf den Inhalt des Ordners\n"
+"angewandt werden. Das Standardverhalten kann\n"
+"hier festgelegt werden:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:626
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:674
 msgid "Ask every time"
 msgstr "Jedes Mal fragen"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:627
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675
 msgid "Apply to Folder Only"
 msgstr "Nur auf Ordner anwenden"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:628
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:676
 msgid "Apply to Folder and Contents"
 msgstr "Auf Ordner und Inhalt anwenden"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:687
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Datenträgerverwaltung"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:703
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Datenträger_verwaltung aktivieren"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
 "devices and media."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Konfigurieren</a> Sie die Verwaltung von Wechsellaufwerken,\nGeräte und Medien."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Konfigurieren</a> Sie die Verwaltung von Wechsellaufwerken,\n"
+"Geräte und Medien."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:781
 msgid "Failed to display the volume management settings"
-msgstr "Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden"
+msgstr ""
+"Die Einstellungen der Datenträgerverwaltung konnten nicht geöffnet werden"
 
 #: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:96
 msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Dateivorgangsfortschritt"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:301
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
 msgstr[0] "%d Dateivorgang wird ausgeführt"
 msgstr[1] "%d Dateivorgänge werden ausgeführt"
 
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:231
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
 #. update the status text
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:356
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:357
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Wird abgebrochen …"
 
@@ -1933,43 +2065,43 @@ msgstr "Embleme"
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Symbol für »%s« auswählen"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:843
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Das Symbol von »%s« konnte nicht geändert werden"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:946
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Eigenschaften"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:996
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:997
 msgid "broken link"
 msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1007
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1008
 msgid "unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1174
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1175
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschaften"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1274
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1275
 msgid "mixed"
 msgstr "gemischt"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "_File"
 msgstr "_Datei"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Senden an"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Dateimenü"
 
@@ -1979,7 +2111,8 @@ msgstr "Dateien _hinzufügen …"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Weitere Dateien zur Liste hinzufügen, die ebenfalls umbenannt werden sollen"
+msgstr ""
+"Weitere Dateien zur Liste hinzufügen, die ebenfalls umbenannt werden sollen"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
 msgid "Clear"
@@ -1997,12 +2130,12 @@ msgstr "_Über"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Informationen über Thunar-Massenumbenennen anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Die Eigenschaften der ausgewählten Datei anzeigen/ändern"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:351
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1809
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
 msgstr "Mehrere Dateien gleichzeitig umbenennen"
@@ -2015,13 +2148,14 @@ msgstr "Dateien _umbenennen"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Die Umbenennung der Datei durchführen, wie oben in der Vorschau angezeigt."
+msgstr ""
+"Die Umbenennung der Datei durchführen, wie oben in der Vorschau angezeigt."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:436
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:440
 msgid "New Name"
 msgstr "Neuer Name"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:499
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:503
 msgid ""
 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
 msgstr "Die Dokumentation für den ausgewählten Umbenennungsmodus anzeigen."
@@ -2030,89 +2164,105 @@ msgstr "Die Dokumentation für den ausgewählten Umbenennungsmodus anzeigen."
 #. from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
 #. files and pressing F2.
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:609
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:613
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Es wurden keine Module zum Umbenennen von Dateien auf Ihrem System gefunden.\nBitte überprüfen Sie Ihre Installation oder setzen Sie sich mit Ihrem System-\nverwalter in Verbindung. Falls Sie Thunar aus den Quellen installiert haben,\nstellen Sie bitte sicher, dass die Erweiterung »Einfaches Umbenennen«\naktiviert ist."
+msgstr ""
+"Es wurden keine Module zum Umbenennen von Dateien auf Ihrem System gefunden.\n"
+"Bitte überprüfen Sie Ihre Installation oder setzen Sie sich mit Ihrem System-\n"
+"verwalter in Verbindung. Falls Sie Thunar aus den Quellen installiert haben,\n"
+"stellen Sie bitte sicher, dass die Erweiterung »Einfaches Umbenennen«\n"
+"aktiviert ist."
 
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:936
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "Die Dokumentation konnte nicht angezeigt werden"
 
 #. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1039
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1050
 msgid "Select files to rename"
 msgstr "Die umzubenennenden Dateien auswählen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1055
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Tondateien"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1060
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
 msgid "Image Files"
 msgstr "Bilddateien"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1065
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076
 msgid "Video Files"
 msgstr "Videodateien"
 
 #. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1198
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
 msgstr "Massenumbenennen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1199
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Thunar-Massenumbenennen ist ein mächtiges, erweiterbares\nWerkzeug zum gleichzeitigen Umbenennen mehrerer Dateien."
+msgstr ""
+"Thunar-Massenumbenennen ist ein mächtiges, erweiterbares\n"
+"Werkzeug zum gleichzeitigen Umbenennen mehrerer Dateien."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1672
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1694
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
 msgstr[0] "Datei _entfernen"
 msgstr[1] "Dateien _entfernen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1674
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1696
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählte Datei entfernen"
-msgstr[1] "Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählten Dateien entfernen"
+msgstr[0] ""
+"Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählte Datei entfernen"
+msgstr[1] ""
+"Aus der Liste der unten angezeigten Dateien die ausgewählten Dateien "
+"entfernen"
 
 #. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1809
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Massenumbenennen - Mehrere Dateien gleichzeitig umbenennen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:186
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
 msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Sie können entweder diese Datei überspringen und mit der Umbenennung der restlichen Dateien fortfahren, oder die bisher durchgeführten Umbenennungen rückgängig machen oder die Umbenennung abbrechen ohne vorherige Änderungen rückgängig zu machen."
+msgstr ""
+"Sie können entweder diese Datei überspringen und mit der Umbenennung der "
+"restlichen Dateien fortfahren, oder die bisher durchgeführten Umbenennungen "
+"rückgängig machen oder die Umbenennung abbrechen ohne vorherige Änderungen "
+"rückgängig zu machen."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "_Rückgängig machen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "Datei ü_berspringen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:205
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Soll diese Datei übersprungen werden und mit den restlichen Dateien fortgefahren werden?"
+msgstr ""
+"Soll diese Datei übersprungen werden und mit den restlichen Dateien "
+"fortgefahren werden?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
@@ -2142,92 +2292,86 @@ msgstr "Netzwerk durchsuchen"
 msgid "PLACES"
 msgstr "ORTE"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:396
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:399
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
 msgstr[0] "Seitenleiste (Lesezeichen erstellen)"
 msgstr[1] "Seitenleiste (Lesezeichen erstellen)"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:398
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:401
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "Neues Lesezeichen für den ausgewählten Ordner erstellen"
 msgstr[1] "Neue Lesezeichen für die ausgewählten Ordner erstellen"
 
-#. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1316
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1320
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Einhängen"
 
-#. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1142 ../thunar/thunar-tree-view.c:1322
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:1326
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Aushängen"
 
-#. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1148 ../thunar/thunar-tree-view.c:1328
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 ../thunar/thunar-tree-view.c:1332
 msgid "_Eject"
 msgstr "Aus_werfen"
 
-#. append the "Disconnect" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1165
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179
 msgid "Create _Shortcut"
 msgstr "Verknüpfung er_stellen"
 
-#. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1186 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:1341
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "Tr_ennen"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1257
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "Lesezeichen _entfernen"
 
-#. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1271
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1300
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "Lesezeichen _umbenennen"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1606
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "Der Pfad »%s« verweist nicht auf einen Ordner"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1596
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1626
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Neues Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1873 ../thunar/thunar-tree-view.c:1994
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1908 ../thunar/thunar-tree-view.c:2026
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht ausgeworfen werden"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2015 ../thunar/thunar-tree-view.c:2049
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2050 ../thunar/thunar-tree-view.c:2081
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Der Datenträger »%s« konnte nicht ausgehangen werden"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:166
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:165
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
 msgstr "Hier klicken, um die Berechnung der Ordnergröße abzubrechen."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:176 ../thunar/thunar-size-label.c:331
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Wird berechnet …"
 
 #. tell the user that the operation was canceled
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:290
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:287
 msgid "Calculation aborted"
 msgstr "Berechnung abgebrochen"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:412
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2236,196 +2380,201 @@ msgstr[1] "%u Objekte der Gesamtgröße %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:422
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:419
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(einige Inhalte unleserlich)"
 
 #. nothing was readable, so permission was denied
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:433
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:430
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Zugriff verweigert"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Ordnermenü"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Einen neuen, leeren Ordner im aktuellen Ordner erstellen"
 
-#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1404
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Ausschneiden"
 
-#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1419
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "_Paste"
 msgstr "E_infügen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien verschieben oder kopieren"
+msgstr ""
+"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien verschieben "
+"oder kopieren"
 
-#. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1469
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "In den Papierkorb _verschieben"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien in den gewählten Ordner verschieben oder kopieren"
+msgstr ""
+"Zuvor durch »Ausschneiden« oder »Kopieren« ausgewählte Dateien in den "
+"gewählten Ordner verschieben oder kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Alles au_swählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Alle Dateien in diesem Fenster auswählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "_Muster auswählen …"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Alle Dateien auswählen, die einem bestimmten Muster entsprechen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Aus_wahl umkehren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Alle Objekte auswählen, die derzeit nicht markiert sind"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Ver_doppeln"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4550
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Verknüpfung erstellen"
 msgstr[1] "_Verknüpfungen erstellen"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1511
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Umbenennen …"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:420
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Wiederherstellen"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:685
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:686
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Neues _Dokument erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1653
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1660
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Ordnerinhalt wird geladen …"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2230 ../thunar/thunar-window.c:2806
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2261 ../thunar/thunar-window.c:2878
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Der persönliche Ordner konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2280
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2313
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Leere Datei"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2281
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2314
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Neue leere Datei …"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2606
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2661
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Muster auswählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2611
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2666
 msgid "_Select"
 msgstr "Aus_wählen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2620
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2675
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Muster:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3193
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3266
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Ungültiger Dateiname seitens der Quelle"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3383
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3456
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Eine Verknüpfung für die Adresse »%s« konnte nicht erzeugt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3833 ../thunar/thunar-window.c:2901
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3906 ../thunar/thunar-window.c:2973
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Der Ordner »%s« konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4499
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
-msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
+msgstr[0] ""
+"Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
+msgstr[1] ""
+"Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort verschieben"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4507
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
-msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
+msgstr[0] ""
+"Die ausgewählte Datei beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
+msgstr[1] ""
+"Die ausgewählten Dateien beim nächsten »Einfügen« an neuen Ort kopieren"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4521
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei in den Papierkorb verschieben"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien in den Papierkorb verschieben"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4529
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei dauerhaft löschen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien dauerhaft löschen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4543
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei verdoppeln"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien verdoppeln"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4552
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Eine symbolische Verknüpfung für die ausgewählte Datei erstellen"
 msgstr[1] "Eine symbolische Verknüpfung für jede ausgewählte Datei erstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4560
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei umbenennen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien umbenennen"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4568
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Die ausgewählte Datei wiederherstellen"
 msgstr[1] "Die ausgewählten Dateien wiederherstellen"
 
 #. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:488
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:500
 msgid "_Empty File"
 msgstr "_Leere Datei"
 
@@ -2434,7 +2583,9 @@ msgstr "_Leere Datei"
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
-msgstr "Fehler beim Kopieren nach »%s«: %s mehr Platz wird benötigt, um an den Zielort zu kopieren"
+msgstr ""
+"Fehler beim Kopieren nach »%s«: %s mehr Platz wird benötigt, um an den "
+"Zielort zu kopieren"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
 #, c-format
@@ -2456,7 +2607,9 @@ msgstr "Versuche, die Datei »%s« wiederherzustellen…"
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
-msgstr "Der Ordner »%s« ist nicht mehr vorhanden, wird aber benötigt, um die Datei »%s« aus dem Papierkorb wiederherzustellen"
+msgstr ""
+"Der Ordner »%s« ist nicht mehr vorhanden, wird aber benötigt, um die Datei "
+"»%s« aus dem Papierkorb wiederherzustellen"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:967
 #, c-format
@@ -2473,7 +2626,9 @@ msgstr "Datei »%s« wird versucht zu verschieben"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1016
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht direkt verschoben werden. Dateien zum Kopieren werden gesammelt …"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« konnte nicht direkt verschoben werden. Dateien zum Kopieren "
+"werden gesammelt …"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1178
 #, c-format
@@ -2501,25 +2656,23 @@ msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "%lu Sekunde verbleibend (%s/s)"
 msgstr[1] "%lu Sekunden verbleibend (%s/s)"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:108
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:109
 msgid "T_rash"
 msgstr "_Papierkorb"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:169
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:170
 msgid "Display the contents of the trash can"
 msgstr "Inhalt des Papierkorbs anzeigen"
 
-#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:620
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wird geladen …"
 
-#. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1422
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "In Ordner e_infügen"
 
-#. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1534
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1563
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Eigenschaften …"
 
@@ -2534,120 +2687,120 @@ msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Unbekannter Benutzer »%s«"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:403
+#: ../thunar/thunar-util.c:405
 msgid "Today"
 msgstr "Heute"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:408
+#: ../thunar/thunar-util.c:410
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Heute um %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:416
+#: ../thunar/thunar-util.c:418
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Gestern"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:421
+#: ../thunar/thunar-util.c:423
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Gestern um %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:429
+#: ../thunar/thunar-util.c:431
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A um %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:434
+#: ../thunar/thunar-util.c:436
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x um %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Neuer _Reiter"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "Einen weiteren Reiter für den angezeigten Ort öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "New _Window"
 msgstr "Neues _Fenster"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Ein weiteres Fenster für diesen Ort öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "Reiter a_blösen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "Aktuellen Ordner in einem neuen Fenster darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "_Alle Fenster schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Alle Thunar-Fenster schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Reiter _schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Diesen Ordner schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Fenster _schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Close this window"
 msgstr "Dieses Fenster schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Einstellungen …"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Thunars Einstellungen bearbeiten"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_View"
 msgstr "_Ansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Neu laden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "_Adressleiste"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "S_eitenleiste"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Ver_größern"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Den Inhalt detaillierter anzeigen"
 
@@ -2792,101 +2945,109 @@ msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Die Sichtbarkeit der Menüleiste dieses Fensters ändern"
 
 #. * add view options
-#: ../thunar/thunar-window.c:772
+#: ../thunar/thunar-window.c:774
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "_Symbolansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:772
+#: ../thunar/thunar-window.c:774
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Ordnerinhalte in der Symbolansicht darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:779
+#: ../thunar/thunar-window.c:781
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "_Detailansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:779
+#: ../thunar/thunar-window.c:781
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Ordnerinhalte in der Detailansicht darstellen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:786
+#: ../thunar/thunar-window.c:788
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "_Kompaktansicht"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:786
+#: ../thunar/thunar-window.c:788
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Ordnerinhalte in der Kompaktansicht darstellen"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:858
+#: ../thunar/thunar-window.c:867
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und könnten Ihr System beschädigen."
+msgstr ""
+"Achtung, Sie benutzen das Systemverwalterkonto und könnten Ihr System "
+"beschädigen."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1795
+#: ../thunar/thunar-window.c:1827
 msgid "Close tab"
 msgstr "Reiter schließen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2050
+#: ../thunar/thunar-window.c:2078
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Ort »%s« öffnen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2248
+#: ../thunar/thunar-window.c:2292
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2781
+#: ../thunar/thunar-window.c:2853
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Der Elternordner konnte nicht geöffnet werden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2876
+#: ../thunar/thunar-window.c:2948
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "Das Verzeichnis »%s« ist nicht vorhanden. Soll es erstellt werden?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2958
+#: ../thunar/thunar-window.c:3034
 msgid "About Templates"
 msgstr "Über Vorlagen"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2980
+#: ../thunar/thunar-window.c:3056
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«."
+msgstr ""
+"Alle Dateien in diesem Ordner erscheinen im Menü »Neues Dokument erstellen«."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2987
+#: ../thunar/thunar-window.c:3063
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n\nSie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt."
+msgstr ""
+"Falls Sie häufig eine bestimmte Art von Dokument erstellen, legen Sie eine Kopie davon in diesem Ordner ab. Thunar erstellt einen Eintrag für dieses Dokument in dem Menü »Neues Dokument erstellen«.\n"
+"\n"
+"Sie können diesen Eintrag in dem Menü »Neues Dokument erstellen« wählen, und eine Kopie dieses Dokuments wird im gerade angezeigten Ordner angelegt."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2999
+#: ../thunar/thunar-window.c:3075
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "Diese Meldung in Zukunft _nicht mehr anzeigen"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3029
+#: ../thunar/thunar-window.c:3105
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Das Basisverzeichnis konnte nicht geöffnet werden"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3064
+#: ../thunar/thunar-window.c:3142
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Inhalt des Papierkorbs konnte nicht angezeigt werden"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3099
+#: ../thunar/thunar-window.c:3179
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Das Netzwerk konnte nicht durchsucht werden"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3183
+#: ../thunar/thunar-window.c:3263
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar ist eine schnelle und einfach zu bedienende\nDateiverwaltung, für die Xfce-Arbeitsumgebung."
+msgstr ""
+"Thunar ist eine schnelle und einfach zu bedienende\n"
+"Dateiverwaltung, für die Xfce-Arbeitsumgebung."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3237 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:3321 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Dateiverwaltung"
@@ -2905,7 +3066,8 @@ msgstr "Beschriftungsobjekt"
 
 #: ../thunarx/thunarx-property-page.c:130
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Ein Objekt, das statt der gewöhnlichen Beschriftung der Seite angezeigt wird"
+msgstr ""
+"Ein Objekt, das statt der gewöhnlichen Beschriftung der Seite angezeigt wird"
 
 #: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:81
 msgid "Resident"
@@ -2936,7 +3098,9 @@ msgstr "Beschreibung:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr "Der allgemeine Name für den Eintrag, zum Beispiel »Internet-Browser« für Firefox."
+msgstr ""
+"Der allgemeine Name für den Eintrag, zum Beispiel »Internet-Browser« für "
+"Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:177
 msgid "Command:"
@@ -2971,7 +3135,10 @@ msgstr "Kommentar:"
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Hilfetext für den Eintrag, zum Beispiel »Internetseiten betrachten« für Firefox. Dieser Text sollte sich von dem Namen und der Beschreibung unterscheiden."
+msgstr ""
+"Hilfetext für den Eintrag, zum Beispiel »Internetseiten betrachten« für "
+"Firefox. Dieser Text sollte sich von dem Namen und der Beschreibung "
+"unterscheiden."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:276
 msgid "Options:"
@@ -2986,7 +3153,10 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Diese Option auswählen, um eine visuelle Startbenachrichtigung zu erhalten, wenn der Befehl aus der Dateiverwaltung oder dem Menü heraus gestartet wird. Nicht jede Anwendung unterstützt Startbenachrichtigungen."
+msgstr ""
+"Diese Option auswählen, um eine visuelle Startbenachrichtigung zu erhalten, "
+"wenn der Befehl aus der Dateiverwaltung oder dem Menü heraus gestartet wird."
+" Nicht jede Anwendung unterstützt Startbenachrichtigungen."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2994,7 +3164,9 @@ msgstr "In _Terminal ausführen"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Ist diese Option aktiv, wird der oben angegebene Befehl in einem Terminal-Fenster ausgeführt."
+msgstr ""
+"Ist diese Option aktiv, wird der oben angegebene Befehl in einem Terminal-"
+"Fenster ausgeführt."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366
 msgid "Launcher"
@@ -3091,7 +3263,11 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der Dokumentation des Werkzeugs »date«."
+msgstr ""
+"Das Format bestimmt, wie Teile von Datum und Zeit in den Dateinamen "
+"eingefügt werden sollen. Beispielsweise wird %Y durch das Jahr, %m durch den"
+" Monat und %d durch den Tag ersetzt. Weitere Informationen finden Sie in der"
+" Dokumentation des Werkzeugs »date«."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
@@ -3234,7 +3410,11 @@ msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Suchmuster als regulärer Ausdruck (Regular Expression) betrachtet und mittels der Bibliothek »Perl-compatible Regular Expressions (PCRE)« auf die Dateinamen angewendet. Die Dokumentation beschreibt die Details der unterstützten Syntax für reguläre Ausdrücke."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird das Suchmuster als regulärer Ausdruck "
+"(Regular Expression) betrachtet und mittels der Bibliothek »Perl-compatible "
+"Regular Expressions (PCRE)« auf die Dateinamen angewendet. Die Dokumentation"
+" beschreibt die Details der unterstützten Syntax für reguläre Ausdrücke."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
 msgid "Replace _With:"
@@ -3243,7 +3423,9 @@ msgstr "Ersetzen _mit:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Der Text, durch den das obige Suchmuster in zutreffenden Dateinamen ersetzt werden soll."
+msgstr ""
+"Der Text, durch den das obige Suchmuster in zutreffenden Dateinamen ersetzt "
+"werden soll."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3253,7 +3435,11 @@ msgstr "_Groß-/Kleinschreibung beachten"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Wenn diese Option deaktiviert ist, wird das Suchmuster unabhängig von der Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen verglichen. Ansonsten, wenn diese Option aktiviert ist, muss die Groß-/Kleinschreibung im Suchmuster mit dem Text im Dateinamen übereinstimmen."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option deaktiviert ist, wird das Suchmuster unabhängig von der "
+"Groß-/Kleinschreibung im Dateinamen verglichen. Ansonsten, wenn diese Option"
+" aktiviert ist, muss die Groß-/Kleinschreibung im Suchmuster mit dem Text im"
+" Dateinamen übereinstimmen."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3284,7 +3470,10 @@ msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
 " highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Wenn eine Datei via E-Mail versendet werden soll, kann die Datei entweder direkt an die E-Mail angehängt werden, oder vorher komprimiert werden. Für größere Dateien wird empfohlen, die Dateien vorher zu komprimieren."
+msgstr ""
+"Wenn eine Datei via E-Mail versendet werden soll, kann die Datei entweder "
+"direkt an die E-Mail angehängt werden, oder vorher komprimiert werden. Für "
+"größere Dateien wird empfohlen, die Dateien vorher zu komprimieren."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3303,7 +3492,11 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, diese als komprimiertes Archiv zu versenden."
+msgstr ""
+"Beim Versenden mehrerer Dateien via E-Mail können die Dateien entweder "
+"einzeln an die E-Mail angehängt werden oder als komprimiertes Archiv. Wenn "
+"mehrere größere Dateien via E-Mail versendet werden sollen, wird empfohlen, "
+"diese als komprimiertes Archiv zu versenden."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3384,11 +3577,15 @@ msgstr "Die benutzerdefinierten Aktionen konnten nicht gespeichert werden."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Aktion »%s«\nlöschen wollen?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass Sie die Aktion »%s«\n"
+"löschen wollen?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft verloren."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine benutzerdefinierte Aktion löschen, geht sie dauerhaft "
+"verloren."
 
 #. skip leading slash
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:354
@@ -3414,7 +3611,9 @@ msgstr "Unbekanntes Element <%s>"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:821
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes aufgerufen"
+msgstr ""
+"Die Behandlungsmethode für das Element wurde während des obersten Kontextes "
+"aufgerufen"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:926
 #, c-format
@@ -3438,9 +3637,11 @@ msgstr "_Benutzerdefinierte Aktionen …"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen einrichten, die in den Kontextmenüs der Dateiverwaltung erscheinen"
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierte Aktionen einrichten, die in den Kontextmenüs der "
+"Dateiverwaltung erscheinen"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:429
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:430
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Die Aktion »%s« konnte nicht ausgeführt werden."
@@ -3465,7 +3666,9 @@ msgstr "_Beschreibung:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Die Beschreibung dieser Aktion wird als Erklärung in der Statusleiste angezeigt, wenn die Aktion im Kontextmenü ausgewählt wird."
+msgstr ""
+"Die Beschreibung dieser Aktion wird als Erklärung in der Statusleiste "
+"angezeigt, wenn die Aktion im Kontextmenü ausgewählt wird."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
 msgid "_Command:"
@@ -3480,12 +3683,19 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "Der Befehl (einschließlich aller notwendigen Parameter), um die Aktion auszuführen. Siehe unten die Erklärung für Befehlsparameter, die beim Ausführen des Befehls ersetzt werden. Wenn Großbuchstaben verwendet werden (z.B. %F, %D, %N), ist die Aktion auch anwendbar, wenn mehrere Dateien ausgewählt sind. Ansonsten kann die Anwendung nur auf eine einzelne Datei angewandt werden."
+msgstr ""
+"Der Befehl (einschließlich aller notwendigen Parameter), um die Aktion "
+"auszuführen. Siehe unten die Erklärung für Befehlsparameter, die beim "
+"Ausführen des Befehls ersetzt werden. Wenn Großbuchstaben verwendet werden "
+"(z.B. %F, %D, %N), ist die Aktion auch anwendbar, wenn mehrere Dateien "
+"ausgewählt sind. Ansonsten kann die Anwendung nur auf eine einzelne Datei "
+"angewandt werden."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung für diese Aktion auszuwählen."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem durchsuchen, um eine Anwendung für diese Aktion auszuwählen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10
 msgid "Keyboard _Shortcut:"
@@ -3508,7 +3718,10 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Diese Option aktivieren, wenn ein wartender Mauszeiger dargestellt werden soll, während die Aktion gestartet wird. Das ist auch sehr empfehlenswert, wenn der Fokusverlust aktiv von der Fensterverwaltung verhindert wird."
+msgstr ""
+"Diese Option aktivieren, wenn ein wartender Mauszeiger dargestellt werden "
+"soll, während die Aktion gestartet wird. Das ist auch sehr empfehlenswert, "
+"wenn der Fokusverlust aktiv von der Fensterverwaltung verhindert wird."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15
 msgid "_Icon:"
@@ -3518,13 +3731,17 @@ msgstr "_Symbol:"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Auf diesen Knopf klicken, um ein Dateisymbol auszuwählen, das im Kontextmenü  zusätzlich zum oben angegebenen Namen angezeigt wird."
+msgstr ""
+"Auf diesen Knopf klicken, um ein Dateisymbol auszuwählen, das im Kontextmenü"
+"  zusätzlich zum oben angegebenen Namen angezeigt wird."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
 msgid ""
 "The following command parameters will be substituted when launching the "
 "action:"
-msgstr "Die folgenden Befehlsparameter werden ersetzt, wenn die Aktion ausgeführt wird:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Befehlsparameter werden ersetzt, wenn die Aktion ausgeführt "
+"wird:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3566,7 +3783,11 @@ msgid ""
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
 "*.txt;*.doc)."
-msgstr "Bitte eine Liste von Mustern eingeben, die verwendet werden soll, um zu bestimmen, ob diese Aktion für die ausgewählte Datei angezeigt werden soll. Falls Sie mehrere Muster angeben, müssen die Elemente mit Strichpunkten getrennt werden (z.B. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Bitte eine Liste von Mustern eingeben, die verwendet werden soll, um zu "
+"bestimmen, ob diese Aktion für die ausgewählte Datei angezeigt werden soll. "
+"Falls Sie mehrere Muster angeben, müssen die Elemente mit Strichpunkten "
+"getrennt werden (z.B. *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30
 msgid "*"
@@ -3608,7 +3829,14 @@ msgid ""
 "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
 "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
 "can specify that the action should only appear for certain kinds of files."
-msgstr "Diese Seite führt die Bedingungen auf, unter denen die Aktion in den Kontextmenüs der Dateiverwaltung erscheinen wird. Die Dateimuster werden als Liste einfacher Muster getrennt durch Strichpunkt angegeben (z.B. *.txt;*.doc). Damit eine Aktion im Kontextmenü einer Datei oder eines Ordners erscheint, muss mindestens eines dieser Muster zum Datei- oder Ordnernamen passen. Weiterhin kann angegeben werden, dass die Aktion nur für bestimmte Dateitypen erscheinen soll."
+msgstr ""
+"Diese Seite führt die Bedingungen auf, unter denen die Aktion in den "
+"Kontextmenüs der Dateiverwaltung erscheinen wird. Die Dateimuster werden als"
+" Liste einfacher Muster getrennt durch Strichpunkt angegeben (z.B. "
+"*.txt;*.doc). Damit eine Aktion im Kontextmenü einer Datei oder eines "
+"Ordners erscheint, muss mindestens eines dieser Muster zum Datei- oder "
+"Ordnernamen passen. Weiterhin kann angegeben werden, dass die Aktion nur für"
+" bestimmte Dateitypen erscheinen soll."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39
 msgid "Appearance Conditions"
@@ -3622,7 +3850,9 @@ msgstr "Benutzerdefinierte Aktionen"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the file managers "
 "context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Sie können benutzerdefinierte Aktionen konfigurieren, die in den Kontextmenüs der Dateiverwaltung für bestimmte Dateitypen erscheinen."
+msgstr ""
+"Sie können benutzerdefinierte Aktionen konfigurieren, die in den "
+"Kontextmenüs der Dateiverwaltung für bestimmte Dateitypen erscheinen."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:3
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3644,7 +3874,7 @@ msgstr "Die ausgewählte Aktion eine Zeile nach oben verschieben"
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
 msgstr "Die ausgewählte Aktion eine Zeile nach unten verschieben"
 
-#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:178
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Als Hintergrundbild verwenden"
 
@@ -3672,12 +3902,16 @@ msgstr "Ordner öffnen"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Die Thunar-Dateiverwaltung einrichten"
 
-#: ../thunar.appdata.xml.in.h:1
+#: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
-msgstr "Thunar ist eine Dateiverwaltung speziell für den Xfce-Schreibtisch entwickelt, kann aber auch als alternativer Dateinavigator für andere Arbeitsumgebungen benutzt werden. Er hat eine einfache, aufgeräumte Zweifensteransicht zum Durchsuchen aller Ihrer Dateien."
+msgstr ""
+"Thunar ist eine Dateiverwaltung speziell für den Xfce-Schreibtisch "
+"entwickelt, kann aber auch als alternativer Dateinavigator für andere "
+"Arbeitsumgebungen benutzt werden. Er hat eine einfache, aufgeräumte "
+"Zweifensteransicht zum Durchsuchen aller Ihrer Dateien."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
@@ -3689,4 +3923,5 @@ msgstr "Thunar als Systemverwalter starten"
 
 #: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
 msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
-msgstr "Legitimierung wird benötigt, um Thunar als Systemverwalter zu starten."
+msgstr ""
+"Legitimierung wird benötigt, um Thunar als Systemverwalter zu starten."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list