[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 14/52: I18n: Update translation es (98%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Aug 19 12:31:46 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   4   
   in repository xfce/thunar.

commit 516fd8e2d57078c3e3d83de2580bdc655e73cea4
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Sun Aug 19 12:31:26 2018 +0200

    I18n: Update translation es (98%).
    
    737 translated messages, 13 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/es.po | 1285 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 748 insertions(+), 537 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index ecd6839..a92a1af 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,38 +1,24 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
-# Translators:
-# Adolfo Jayme Barrientos, 2013-2014
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2017
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2013
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
-# Daniel Fuertes Pérez (DaniFP) <danifp25 at yahoo.es>, 2006
-# Edwin Pujols <edwinpm5 at gmail.com>, 2014
-# Francisco F. Serrador <serrador at tecknolabs.com>, 2018
-# Jaime Marquínez Ferrándiz, 2018
-# Luis Mendoza <darcn181 at gmail.com>, 2018
-# Miguel Angel Ruiz Manzano <debianized at gmail.com>, 2006
-# Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d at gmail.com>, 2005
-# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88 at gmail.com>, 2017-2018
-# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88 at gmail.com>, 2013-2015
-# Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88 at gmail.com>, 2017
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-06 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-18 17:21+0000\n"
-"Last-Translator: Luis Mendoza <darcn181 at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/es/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-08-19 10:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2018\n"
+"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../thunar/main.c:90
+#: ../thunar/main.c:89
 msgid ""
 "Thunar could not be launched because an older instance of thunar is still running.\n"
 "Would you like to terminate the old thunar instance now?\n"
@@ -40,10 +26,16 @@ msgid ""
 "Before accepting please make sure there are no pending operations (e.g. file copying) as terminating them may leave your files corrupted.\n"
 "\n"
 "Please restart thunar afterwards."
-msgstr "Thunar no pudo ser ejecutado porque una instancia anterior de Thunar todavía se está ejecutando.\n¿Desea terminar ahora la antigua instancia de Thunar?\n\nAntes de aceptar, asegúrese de que no haya operaciones pendientes (por ejemplo, copia de archivos), ya que terminarlas puede dañar sus archivos.\n\nPor favor, reinicie thunar luego."
+msgstr ""
+"Thunar no pudo ser ejecutado porque una instancia anterior de Thunar todavía se está ejecutando.\n"
+"¿Desea terminar ahora la antigua instancia de Thunar?\n"
+"\n"
+"Antes de aceptar, asegúrese de que no haya operaciones pendientes (por ejemplo, copia de archivos), ya que terminarlas puede dañar sus archivos.\n"
+"\n"
+"Por favor, reinicie thunar luego."
 
 #. setup application name
-#: ../thunar/main.c:126
+#: ../thunar/main.c:125
 msgid "Thunar"
 msgstr "Thunar"
 
@@ -144,86 +136,88 @@ msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Informe de errores a <%s>."
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:739
+#: ../thunar/thunar-application.c:741
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "No se pudo ejecutar la operación"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1442 ../thunar/thunar-application.c:1574
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
+#: ../thunar/thunar-application.c:1444 ../thunar/thunar-application.c:1576
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:384
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1650
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1678 ../thunar/thunar-window.c:2274
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1680
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1708 ../thunar/thunar-window.c:2318
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "No se pudo abrir «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1578
+#: ../thunar/thunar-application.c:1580
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo abrir «%s»: %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1633
+#: ../thunar/thunar-application.c:1635
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2773 ../thunar/thunar-tree-view.c:1927
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2834 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "No se pudo cambiar el nombre de «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1735
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1339
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2324 ../thunar/thunar-tree-view.c:1789
+#: ../thunar/thunar-application.c:1737
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1347
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2359 ../thunar/thunar-tree-view.c:1821
 msgid "New Folder"
 msgstr "Carpeta nueva"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1736
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1340
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2325 ../thunar/thunar-tree-view.c:1790
+#: ../thunar/thunar-application.c:1738
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2360 ../thunar/thunar-tree-view.c:1822
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Crear una carpeta nueva"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1740
+#: ../thunar/thunar-application.c:1742
 msgid "New File"
 msgstr "Archivo nuevo"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1741
+#: ../thunar/thunar-application.c:1743
 msgid "Create New File"
 msgstr "Crear un archivo nuevo"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1798 ../thunar/thunar-standard-view.c:2369
+#: ../thunar/thunar-application.c:1800 ../thunar/thunar-standard-view.c:2406
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Crear documento desde la plantilla «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1862
+#: ../thunar/thunar-application.c:1864
 msgid "Copying files..."
 msgstr "Copiando los archivos…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1898
+#: ../thunar/thunar-application.c:1900
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "Copiando los archivos en «%s»…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1944
+#: ../thunar/thunar-application.c:1946
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "Creando enlaces simbólicos en «%s»…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1997
+#: ../thunar/thunar-application.c:1999
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Moviendo los archivos a «%s»…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2079
+#: ../thunar/thunar-application.c:2081
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar\npermanentemente «%s»?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
+"permanentemente «%s»?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2084
+#: ../thunar/thunar-application.c:2086
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -231,27 +225,31 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere eliminar\npermanentemente el archivo seleccionado?"
-msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere eliminar\npermanentemente los %u archivos seleccionados?"
+msgstr[0] ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
+"permanentemente el archivo seleccionado?"
+msgstr[1] ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
+"permanentemente los %u archivos seleccionados?"
 
 #. add the "Cancel" button
 #. append the cancel item
 #. add the Cancel/Close buttons
 #. configure the dialog properties
-#: ../thunar/thunar-application.c:2099 ../thunar/thunar-application.c:2278
+#: ../thunar/thunar-application.c:2101 ../thunar/thunar-application.c:2280
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:288 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:705
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:753 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:481
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:552 ../thunar/thunar-dialogs.c:807
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:165 ../thunar/thunar-launcher.c:728
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554 ../thunar/thunar-dialogs.c:802
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:169 ../thunar/thunar-launcher.c:725
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:523
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1136
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:819
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:354
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1042
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2610
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1053
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2665
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272
@@ -262,67 +260,68 @@ msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere eliminar\npermanentemente los %u archivo
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-application.c:2100 ../thunar/thunar-standard-view.c:412
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1460
+#: ../thunar/thunar-application.c:2102 ../thunar/thunar-standard-view.c:411
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1485
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2104
+#: ../thunar/thunar-application.c:2106
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Si elimina un archivo, se perderá permanentemente."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2114
+#: ../thunar/thunar-application.c:2116
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Eliminando archivos…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2149
+#: ../thunar/thunar-application.c:2151
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Moviendo los archivos a la papelera…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2195
+#: ../thunar/thunar-application.c:2197
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Creando archivos…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2234
+#: ../thunar/thunar-application.c:2236
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Creando carpetas…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2273
+#: ../thunar/thunar-application.c:2275
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "¿Quiere eliminar todos los archivos y carpetas de la papelera?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:2279 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1203 ../thunar/thunar-tree-view.c:1352
-#: ../thunar/thunar-window.c:354 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
+#: ../thunar/thunar-application.c:2281 ../thunar/thunar-location-buttons.c:188
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1226 ../thunar/thunar-tree-view.c:1356
+#: ../thunar/thunar-window.c:353 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:175
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar la papelera"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2283
+#: ../thunar/thunar-application.c:2285
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se perderán para siempre. Tenga en cuenta que también puede eliminarlos por separado."
+msgstr ""
+"Si elige vaciar la papelera, todos los elementos en ella se perderán para "
+"siempre. Tenga en cuenta que también puede eliminarlos por separado."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2300
+#: ../thunar/thunar-application.c:2302
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "Vaciando la papelera…"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2346
+#: ../thunar/thunar-application.c:2348
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "No se pudo determinar la ruta original de «%s»"
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2363
+#: ../thunar/thunar-application.c:2365
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "No se pudo restaurar «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2371
+#: ../thunar/thunar-application.c:2373
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Restaurando archivos…"
 
@@ -336,7 +335,9 @@ msgstr "No se pudo establecer la aplicación predeterminada para «%s»"
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "La aplicación seleccionada se usará para abrir este y otros archivos del tipo «%s»."
+msgstr ""
+"La aplicación seleccionada se usará para abrir este y otros archivos del "
+"tipo «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Ninguna aplicación seleccionada"
 msgid "Other Application..."
 msgstr "Otra aplicación…"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:181
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:186 ../thunar/thunar-launcher.c:180
 msgid "Open With"
 msgstr "Abrir con…"
 
@@ -359,7 +360,9 @@ msgstr "Usar una orden _personalizada:"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Usar una orden personalizada para una aplicación que no está disponible en la lista anterior."
+msgstr ""
+"Usar una orden personalizada para una aplicación que no está disponible en "
+"la lista anterior."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:275
@@ -374,7 +377,7 @@ msgstr "Utilizar como _predeterminado para este tipo de archivo"
 #. add the "Ok"/"Open" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:291
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:2960
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:3036
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:142
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:436
 msgid "_OK"
@@ -407,14 +410,18 @@ msgstr "Abrir <i>%s</i> y otros archivos del tipo «%s» con:"
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Examine el sistema de archivos para elegir una aplicación que abra archivos del tipo «%s»."
+msgstr ""
+"Examine el sistema de archivos para elegir una aplicación que abra archivos "
+"del tipo «%s»."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr "Cambiar la aplicación predeterminada para archivos del tipo «%s» por la aplicación elegida."
+msgstr ""
+"Cambiar la aplicación predeterminada para archivos del tipo «%s» por la "
+"aplicación elegida."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:703
 #, c-format
@@ -430,7 +437,10 @@ msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Esto quitará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de contexto de fichero, pero no desinstalará la aplicación.\n\nSolamente puede eliminar lanzadores de aplicación que se haya creado mediante la entrada de órdenes personalizada en el diálogo «Abrir con» del administrador de ficheros."
+msgstr ""
+"Esto quitará el lanzador de la aplicación que aparece en el menú de contexto de fichero, pero no desinstalará la aplicación.\n"
+"\n"
+"Solamente puede eliminar lanzadores de aplicación que se haya creado mediante la entrada de órdenes personalizada en el diálogo «Abrir con» del administrador de ficheros."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:724
@@ -444,23 +454,18 @@ msgid "Select an Application"
 msgstr "Seleccionar una aplicación"
 
 #. change the accept button label text
-#. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
-#. **
-#. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
-#. *
 #. Prepare "Open" label and icon
-#. append the "Open" menu action
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:754
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:177
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:819 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1043
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:1282
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1155 ../thunar/thunar-launcher.c:176
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:811 ../thunar/thunar-location-buttons.c:184
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1054
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1099 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:178
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:760
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1050
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:185
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
@@ -514,86 +519,92 @@ msgstr "No hay nada que pegar en el portapapeles"
 
 #. setup the dialog
 #. add a regular close button, the header bar already provides one
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:118 ../thunar/thunar-dialogs.c:752
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:120 ../thunar/thunar-dialogs.c:747
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:215
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:123
 msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
 msgstr "Configurar las columnas de la vista de lista detallada"
 
 #. add the "Help" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:124
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:230
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:126
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:376
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:139
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:141
 msgid "Visible Columns"
 msgstr "Columnas visibles"
 
 #. create the top label for the column editor dialog
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:152
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:154
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Elija el orden en que debe aparecer la información\nen el modo de vista detallada."
+msgstr ""
+"Elija el orden en que debe aparecer la información\n"
+"en el modo de vista detallada."
 
 #. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:196
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:198
 msgid "Move _Up"
 msgstr "_Subir"
 
 #. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:207
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:209
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "_Bajar"
 
 #. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:220
 msgid "_Show"
 msgstr "_Mostrar"
 
 #. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:224
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:226
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Ocultar"
 
 #. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:235
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:237
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Usar _predeterminado"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:244
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:246
 msgid "Column Sizing"
 msgstr "Tamaño de columna"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:257
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:259
 msgid ""
 "By default columns will be automatically expanded if\n"
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "De manera predeterminada, las columnas se expandirán automáticamente si es necesario \npara asegurar que el texto se vea completamente.\nSi desactiva este comportamiento abajo, el administrador de archivos\nusará siempre la anchura especificada por el usuario."
+msgstr ""
+"De manera predeterminada, las columnas se expandirán automáticamente si es necesario \n"
+"para asegurar que el texto se vea completamente.\n"
+"Si desactiva este comportamiento abajo, el administrador de archivos\n"
+"usará siempre la anchura especificada por el usuario."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:266
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:268
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
 msgstr "_Expandir automáticamente las columnas según se necesite"
 
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:709
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:745
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:233 ../thunar/thunar-util.c:454
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:734
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:770
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:233 ../thunar/thunar-util.c:471
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:513
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294
@@ -621,7 +632,8 @@ msgstr "Escriba el nombre nuevo:"
 #: ../thunar/thunar-create-dialog.c:452
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación local"
+msgstr ""
+"No se puede convertir el nombre de archivo «%s» a la codificación local"
 
 #: ../thunar/thunar-dbus-service.c:502
 #, c-format
@@ -663,11 +675,11 @@ msgstr "Configurar _columnas…"
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
 msgstr "Configura las columnas de la vista detallada de listas"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:398
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
 msgid "Detailed directory listing"
 msgstr "Listado detallado de la carpeta"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:399
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:401
 msgid "Details view"
 msgstr "Vista detallada"
 
@@ -683,7 +695,14 @@ msgstr "Cambia_r el nombre"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:273
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Elega <elega at elega.com.ar>,\nPablo Hernández-M. Saiz <homeless3d at gmail.com>,\nMiguel Ángel Ruiz Manzano <debianized at gmail.com>,\nDaniel «DaniFP» Fuertes Pérez <danifp25 at yahoo.es>,\nAbel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>,\nPablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>,\nAdolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>"
+msgstr ""
+"Elega <elega at elega.com.ar>,\n"
+"Pablo Hernández-M. Saiz <homeless3d at gmail.com>,\n"
+"Miguel Ángel Ruiz Manzano <debianized at gmail.com>,\n"
+"Daniel «DaniFP» Fuertes Pérez <danifp25 at yahoo.es>,\n"
+"Abel Martín <abel.martin.ruiz at gmail.com>,\n"
+"Pablo Roberto Francisco Lezaeta Reyes <prflr88 at gmail.com>,\n"
+"Adolfo Jayme Barrientos <fitojb at ubuntu.com>"
 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:438 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:525
 msgid "_Yes"
@@ -710,94 +729,96 @@ msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Copiar de todos _modos"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:550
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Confirmar para remplazar archivos"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:553
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:555
 msgid "S_kip All"
 msgstr "_Omitir todo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:554
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:556
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Omitir"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:555
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:557
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Remplazar _todo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:556
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:558
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Remplazar"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "Esta carpeta ya contiene un enlace simbólico «%s»."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "Esta carpeta ya contiene una carpeta «%s»."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:596
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Esta carpeta ya contiene un fichero «%s»."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:614
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:609
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
 msgstr "¿Quiere remplazar el enlace existente"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:616
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
 msgstr "¿Quiere remplazar la carpeta existente"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:613
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "¿Quiere remplazar el fichero existente"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:639 ../thunar/thunar-dialogs.c:675
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:670
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamaño:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:639 ../thunar/thunar-dialogs.c:675
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634 ../thunar/thunar-dialogs.c:670
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado el:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:650
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:645
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "por el siguiente enlace?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:652
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:647
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
 msgstr "por la siguiente carpeta?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:654
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:649
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "por el siguiente fichero?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:787
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:782
 #, c-format
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "El archivo .desktop «%s» está en una ubicación insegura y no está marcado como ejecutable. Si no confía en este programa, pulse Cancelar."
+msgstr ""
+"El archivo .desktop «%s» está en una ubicación insegura y no está marcado "
+"como ejecutable. Si no confía en este programa, pulse Cancelar."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:804
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:799
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Lanzar de todas maneras"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:806
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:801
 msgid "Mark _Executable"
 msgstr "Marcar como _ejecutable"
 
@@ -815,72 +836,72 @@ msgstr "En_lazar aquí"
 
 #. display an error to the user
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-dnd.c:246 ../thunar/thunar-launcher.c:567
+#: ../thunar/thunar-dnd.c:250 ../thunar/thunar-launcher.c:564
 #, c-format
 msgid "Failed to execute file \"%s\""
 msgstr "No se pudo ejecutar el archivo «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:45
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:49
 msgid "Name only"
 msgstr "Solamente el nombre"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:46
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:50
 msgid "Suffix only"
 msgstr "Solamente el sufijo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:51
 msgid "Name and Suffix"
 msgstr "Nombre y sufijo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
 msgid "Date Accessed"
 msgstr "Fecha de acceso"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:93
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:137
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Fecha de modificación"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:94
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:95
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:104
 msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo MIME"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:418
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:105 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:422
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:171
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:97
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:106
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
 #. Permissions chooser
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:574
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:107 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:574
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:99
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:108
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:100
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:109
 msgid "Size in Bytes"
 msgstr "Tamaño en Bytes"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:101
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:110
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:102
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:111
 msgid "File"
 msgstr "Fichero"
 
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:103
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:112
 msgid "File Name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
@@ -941,33 +962,34 @@ msgid "%s of %s free (%d%% used)"
 msgstr "%s de %s libres (%d %% en uso)"
 
 #. extend history tooltip with function of the button
-#: ../thunar/thunar-history-action.c:339
+#: ../thunar/thunar-history-action.c:351
 msgid "Right-click or pull down to show history"
-msgstr "Pulse con el botón derecho o arrastre hacia abajo para ver el historial"
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho o arrastre hacia abajo para ver el historial"
 
 #. create the "back" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:163
+#: ../thunar/thunar-history.c:165
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:163
+#: ../thunar/thunar-history.c:165
 msgid "Go to the previous visited folder"
 msgstr "Ir a la última carpeta visitada"
 
 #. create the "forward" action
-#: ../thunar/thunar-history.c:169
+#: ../thunar/thunar-history.c:173
 msgid "Forward"
 msgstr "Adelante"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:169
+#: ../thunar/thunar-history.c:173
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Ir a la siguiente carpeta visitada"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:354
+#: ../thunar/thunar-history.c:364
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "El elemento se eliminará del historial"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:366
+#: ../thunar/thunar-history.c:376
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "No se pudo encontrar «%s»"
@@ -1000,28 +1022,29 @@ msgstr "No se pudo crear la carpeta «%s»: %s"
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Preparando…"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:496
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:499
 #, c-format
 msgid "Could not delete file \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo eliminar el archivo «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:600
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "No se pudo crear un enlace simbólico a «%s» porque no es un archivo local"
+msgstr ""
+"No se pudo crear un enlace simbólico a «%s» porque no es un archivo local"
 
 #. generate a useful error message
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:959
 #, c-format
 msgid "Failed to change the owner of \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo cambiar el propietario de «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:957
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:960
 #, c-format
 msgid "Failed to change the group of \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo cambiar el grupo del archivo «%s»: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1111
+#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "No se pudo cambiar los permisos de «%s»: %s"
@@ -1039,9 +1062,9 @@ msgid "%s (copy %u)"
 msgstr "%s (copia %u)"
 
 #. I18N: name for first link to basename
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:767
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1608 ../thunar/thunar-list-model.c:1619
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:998
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:792
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1633 ../thunar/thunar-list-model.c:1644
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:999
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "enlace a %s"
@@ -1058,7 +1081,10 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere remplazarlo?\n\nSi remplaza un archivo existente, se sobrescribirá su contenido."
+msgstr ""
+"El archivo «%s» ya existe. ¿Quiere remplazarlo?\n"
+"\n"
+"Si remplaza un archivo existente, se sobrescribirá su contenido."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1076,54 +1102,58 @@ msgstr "¿Quiere omitirlo?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr "No hay espacio suficiente en el destino. Pruebe a eliminar archivos para hacer más espacio."
+msgstr ""
+"No hay espacio suficiente en el destino. Pruebe a eliminar archivos para "
+"hacer más espacio."
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1293
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:854
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1297
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir en una _pestaña nueva"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1300
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:848
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1304
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con _otra aplicación…"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:968
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:181
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:954
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "Elegir otra aplicación con la que abrir el archivo seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:676
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:673
 #, c-format
 msgid "Failed to open file \"%s\""
 msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»"
 
 #. we can just tell that n files failed to open
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:682
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:679
 #, c-format
 msgid "Failed to open %d file"
 msgid_plural "Failed to open %d files"
 msgstr[0] "No se pudo abrir %d archivo"
 msgstr[1] "No se pudo abrir %d archivos"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:721
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:718
 msgid "Are you sure you want to open all folders?"
 msgstr "¿Está seguro de que quiere abrir todas las carpetas?"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:723
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:720
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] "Esto abrirá %d ventana diferente para el administrador de archivos."
-msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas diferentes para el administrador de archivos."
+msgstr[0] ""
+"Esto abrirá %d ventana diferente para el administrador de archivos."
+msgstr[1] ""
+"Esto abrirá %d ventanas diferentes para el administrador de archivos."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:727
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:724
 #, c-format
 msgid "Open %d New Window"
 msgid_plural "Open %d New Windows"
@@ -1131,14 +1161,14 @@ msgstr[0] "Abrir %d ventana nueva"
 msgstr[1] "Abrir %d ventanas nuevas"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:821
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
 msgstr[0] "Abrir en %d nueva _ventana"
 msgstr[1] "Abrir en %d nuevas _ventanas"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:828
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:822
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
@@ -1146,107 +1176,108 @@ msgstr[0] "Esto abrirá la carpeta seleccionada en %d ventana nueva"
 msgstr[1] "Esto abrirá las carpetas seleccionadas en %d ventanas nuevas"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:833
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
 msgstr[0] "Abrir en %d  _pestaña nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %d _pestañas nuevas"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:840
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:834
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
 msgstr[0] "Abrir la carpeta seleccionada en %d _pestaña nueva"
 msgstr[1] "Abrir las carpetas seleccionadas en %d _pestañas nuevas"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:849
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Abrir la carpeta seleccionada en una ventana nueva"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:861
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
 msgid "Open the selected directory in a new tab"
 msgstr "Abrir la carpeta seleccionada en una pestaña nueva"
 
 #. set tooltip that makes sence
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:865
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
 msgid "Open the selected directory"
 msgstr "Abre la carpeta seleccionada"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
-msgid "Open the selected file"
-msgid_plural "Open the selected files"
-msgstr[0] "Abrir el archivo seleccionado"
-msgstr[1] "Abrir los archivos seleccionados"
-
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:903
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Ejecutar"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:933
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:905
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "Ejecutar el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Ejecutar los archivos seleccionados"
 
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:915
+msgid "Open the selected file"
+msgid_plural "Open the selected files"
+msgstr[0] "Abrir el archivo seleccionado"
+msgstr[1] "Abrir los archivos seleccionados"
+
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:939
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:923
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Abrir con «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:924 ../thunar/thunar-launcher.c:1022
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
 msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los archivos seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:967
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:953
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "_Abrir con otra aplicación…"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:976
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "_Abrir con aplicaciones predeterminadas"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:977
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:963
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Abrir el archivo seleccionado con la aplicación predeterminada"
-msgstr[1] "Abrir los archivos seleccionados con las aplicaciones predeterminadas"
+msgstr[1] ""
+"Abrir los archivos seleccionados con las aplicaciones predeterminadas"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1021
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Abrir con «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1709
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1946 ../thunar/thunar-tree-view.c:2126
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1598 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1744
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1981 ../thunar/thunar-tree-view.c:2158
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "No se pudo montar «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1719
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Escritorio (crear enlace)"
 msgstr[1] "Escritorio (crear enlaces)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1720
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Crear un enlace al archivo seleccionado en el escritorio"
 msgstr[1] "Crear enlaces a los archivos seleccionados en el escritorio"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1756 ../thunar/thunar-launcher.c:1812
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Enviar el archivo seleccionado a «%s»"
 msgstr[1] "Enviar los archivos seleccionados a «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2328
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2398
 #, c-format
 msgid "%d item: %s, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items: %s, Free space: %s"
@@ -1254,49 +1285,49 @@ msgstr[0] "%d elemento: %s, espacio libre: %s"
 msgstr[1] "%d elementos: %s, espacio libre: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2335
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2405
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d elemento, espacio libre: %s"
 msgstr[1] "%d elementos, espacio libre: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2344
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2414
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d elemento"
 msgstr[1] "%d elementos"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2360
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2430
 #, c-format
 msgid "\"%s\": broken link"
 msgstr "\"%s\": enlace roto"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2365
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s link to %s"
 msgstr "«%s»: %s enlaza a %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2371
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2441
 #, c-format
 msgid "\"%s\": shortcut"
 msgstr "\"%s\": atajo"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2375
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2445
 #, c-format
 msgid "\"%s\": mountable"
 msgstr "\"%s\": montable"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2382
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s %s"
 msgstr "\"%s\": %s %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2391
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2461
 #, c-format
 msgid "\"%s\": %s"
 msgstr "\"%s\": %s"
@@ -1306,18 +1337,18 @@ msgstr "\"%s\": %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2401 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2471 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Ruta original:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2424
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2494
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Tamaño de imagen:"
 
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2463
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2533
 #, c-format
 msgid "%d other item selected: %s"
 msgid_plural "%d other items selected: %s"
@@ -1325,14 +1356,14 @@ msgstr[0] "%dotro elemento seleccionado: %s"
 msgstr[1] "%d otros elementos seleccionados: %s"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2470
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2540
 #, c-format
 msgid "%d item selected: %s"
 msgid_plural "%d items selected: %s"
 msgstr[0] "%d elemento seleccionado: %s"
 msgstr[1] "%d elementos seleccionados: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2484
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2554
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1343,75 +1374,74 @@ msgstr[1] "%d carpetas seleccionadas"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2503
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2573
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:185
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1109
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1113
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Abrir en una pestaña nueva"
 
-#. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:186
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1115
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1121
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir en una ventana nueva"
 
-#. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:187
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406 ../thunar/thunar-tree-view.c:1368
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1373
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Crear una _carpeta…"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:188 ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos los archivos y carpetas de la papelera"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:189
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Pegar en la carpeta"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:190
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedades…"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1252
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
 msgstr "Abrir «%s» en esta ventana"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1259
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1262
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
 msgstr "Abrir «%s» en una pestaña nueva"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1265
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1268
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
 msgstr "Abrir «%s» en una ventana nueva"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1271
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1274
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "Crear una carpeta nueva en «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1289
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados previamente mediante cortar o copiar a «%s»"
+msgstr ""
+"Mover o copiar archivos seleccionados previamente mediante cortar o copiar a"
+" «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1300
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1305
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Ver las propiedades de la carpeta «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Recargar la carpeta actual"
 
@@ -1429,7 +1459,9 @@ msgstr "Desmontando el dispositivo"
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "El sistema está desmontando el dispositivo «%s». No extraiga el soporte ni desconecte la unidad"
+msgstr ""
+"El sistema está desmontando el dispositivo «%s». No extraiga el soporte ni "
+"desconecte la unidad"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1440,7 +1472,9 @@ msgstr "Escribiendo datos en el dispositivo"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Hay datos que deben escribirse en el dispositivo «%s» antes de que pueda desconectarlo. No extraiga el soporte ni desconecte la unidad"
+msgstr ""
+"Hay datos que deben escribirse en el dispositivo «%s» antes de que pueda "
+"desconectarlo. No extraiga el soporte ni desconecte la unidad"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1449,7 +1483,8 @@ msgstr "Expulsando el dispositivo"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:209
 #, c-format
 msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Se está expulsando el dispositivo «%s». Esto puede llevar algo de tiempo"
+msgstr ""
+"Se está expulsando el dispositivo «%s». Esto puede llevar algo de tiempo"
 
 #: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
 #, c-format
@@ -1496,13 +1531,17 @@ msgstr "Permiti_r que este archivo se ejecute como programa"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr "Permitir la ejecución de programas no fiables\nrepresenta un riesgo para la seguridad de su sistema."
+msgstr ""
+"Permitir la ejecución de programas no fiables\n"
+"representa un riesgo para la seguridad de su sistema."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:377
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Los permisos de la carpeta son incoherentes: puede que\nsea incapaz de trabajar con los archivos en esta carpeta."
+msgstr ""
+"Los permisos de la carpeta son incoherentes: puede que\n"
+"sea incapaz de trabajar con los archivos en esta carpeta."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1533,7 +1572,9 @@ msgstr "¿Aplicar recursivamente?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "¿Quiere aplicar los cambios recursivamente a todos los\narchivos y subcarpetas contenidos en la carpeta seleccionada?"
+msgstr ""
+"¿Quiere aplicar los cambios recursivamente a todos los\n"
+"archivos y subcarpetas contenidos en la carpeta seleccionada?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:555
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1544,7 +1585,10 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "Si selecciona esta opción, su respuesta se recordará y no se le preguntará de nuevo. Puede usar el diálogo de preferencias si en el futuro quiere cambiar su decisión."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, su respuesta se recordará y no se le preguntará "
+"de nuevo. Puede usar el diálogo de preferencias si en el futuro quiere "
+"cambiar su decisión."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:918
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1592,274 +1636,340 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr "Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Solamente los usuarios que puedan leer el contenido de la carpeta podrán entrar en ella."
+msgstr ""
+"Los permisos de la carpeta se reiniciarán a un estado consistente. Solamente"
+" los usuarios que puedan leer el contenido de la carpeta podrán entrar en "
+"ella."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:248
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Preferencias del administrador de archivos"
 
 #. Display
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:265
 msgid "Display"
 msgstr "Vista"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:275
 msgid "Default View"
 msgstr "Vista predeterminada"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Ver las carpetas _nuevas con:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:293
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:340
 msgid "Icon View"
 msgstr "Vista de iconos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:294
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Vista de lista detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:295
 msgid "Compact List View"
 msgstr "Vista de lista compacta"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:296
 msgid "Last Active View"
 msgstr "Última vista activa"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:282
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
 msgid "Show thumbnails:"
 msgstr "Mo_strar miniaturas"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:288
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:311
 msgid "Never"
 msgstr " Nunca"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:289
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:312
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Solamente en archivos locales"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:290
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
 msgid "Always"
 msgstr "Siempre"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:322
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Ordenar las carpetas antes que los _archivos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:324
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Seleccione esta opción para que, al ordenar una carpeta, aparezcan las carpetas antes que los archivos."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para que, al ordenar una carpeta, aparezcan las "
+"carpetas antes que los archivos."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:329
 msgid "Show file size in binary format"
 msgstr "Mostrar el tamaño en formato binario"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:308
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar el tamaño de los archivos en formato binario en lugar del formato decimal."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar el tamaño de los archivos en formato "
+"binario en lugar del formato decimal."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:329
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:352
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texto al lado de los iconos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:354
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en lugar de bajo ellos."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para colocar el texto de los iconos a su lado en "
+"lugar de bajo ellos."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:341
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:364
 msgid "Date"
 msgstr "Fecha"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:376
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
+#. TRANSLATORS: custom date format
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:389
+msgid "Custom"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Please do not translate the first column (specifiers),
+#. 'strftime' and of course '\n'
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
+msgid ""
+"Custom date format to apply.\n"
+"\n"
+"The most common specifiers are:\n"
+"%d day of month\n"
+"%m month\n"
+"%Y year including century\n"
+"%H hour\n"
+"%M minute\n"
+"%S second\n"
+"\n"
+"For a complete list, check the man pages of 'strftime'"
+msgstr ""
+
 #. Side Pane
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Panel lateral"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
 msgid "Shortcuts Pane"
 msgstr "Panel de accesos directos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
 msgid "_Icon Size:"
 msgstr "Tamaño de _icono"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:491
+msgid "16px"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:492
+msgid "24px"
+msgstr ""
+
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
-msgid "Very Small"
-msgstr "Minúsculo"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:493
+msgid "32px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:447
-msgid "Smaller"
-msgstr "Muy pequeño"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:494
+msgid "48px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
-msgid "Small"
-msgstr "Pequeño"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
+msgid "64px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:449
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:496
+msgid "96px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
-msgid "Large"
-msgstr "Grande"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:497
+msgid "128px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
-msgid "Larger"
-msgstr "Muy grande"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:498
+msgid "160px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
-msgid "Very Large"
-msgstr "Gigante"
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
+msgid "192px"
+msgstr ""
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:500
+msgid "256px"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:462
 msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Mostrar _emblemas de los iconos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:464
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel de accesos directos para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades de la carpeta."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel "
+"de accesos directos para todas las carpetas para las que se hayan definido "
+"emblemas en el diálogo de propiedades de la carpeta."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
 msgid "Tree Pane"
 msgstr "Panel en árbol"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Icon _Size:"
 msgstr "Tamaño de _icono"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:509
 msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "_Mostrar emblemas de los iconos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel en árbol para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en el diálogo de propiedades del directorio."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar los emblemas de los iconos en el panel "
+"en árbol para todas las carpetas para las que se hayan definido emblemas en "
+"el diálogo de propiedades del directorio."
 
 #. Behavior
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:521
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamiento"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:531
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegación"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
 msgid "_Single click to activate items"
 msgstr "Pulsación _simple para activar los elementos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:559
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Especifique el retar_do antes de que el elemento sea seleccionado\ncuando el puntero del ratón se sitúe sobre él:"
+msgstr ""
+"Especifique el retar_do antes de que el elemento sea seleccionado\n"
+"cuando el puntero del ratón se sitúe sobre él:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
 msgid ""
 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Cuando la activación mediante una sola pulsación está activada, detenerse con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente después de un retardo determinado. Puede desactivar este comportamiento moviendo la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando las pulsaciones simples activan elementos y solamente se quiere seleccionar el elemento sin activarlo."
-
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
+msgstr ""
+"Cuando la activación mediante una sola pulsación está activada, detenerse "
+"con el puntero del ratón sobre un elemento lo seleccionará automáticamente "
+"después de un retardo determinado. Puede desactivar este comportamiento "
+"moviendo la barra de desplazamiento tanto como sea posible hacia la "
+"izquierda. Este comportamiento puede ser útil cuando las pulsaciones simples"
+" activan elementos y solamente se quiere seleccionar el elemento sin "
+"activarlo."
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivado"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:597
 msgid "Medium"
 msgstr "Medio"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:602
 msgid "Long"
 msgstr "Largo"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:560
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:608
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Doble pulsación para activar los elementos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
 msgid "Middle Click"
 msgstr "Clic central"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
 msgid "Open folder in new _window"
 msgstr "Abrir carpeta en una _ventana nueva"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:586
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:634
 msgid "Open folder in new _tab"
 msgstr "Abrir carpeta en una _pestaña nueva"
 
 #. Advanced
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:595
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:643
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzado"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:653
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr "Permisos de la carpeta"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
 msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Al cambiar los permisos de una carpeta, también puede \naplicar los cambios a lo que haya dentro. Seleccione \ndebajo el comportamiento predeterminado:"
+msgstr ""
+"Al cambiar los permisos de una carpeta, también puede \n"
+"aplicar los cambios a lo que haya dentro. Seleccione \n"
+"debajo el comportamiento predeterminado:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:626
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:674
 msgid "Ask every time"
 msgstr "Preguntar todo el tiempo"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:627
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:675
 msgid "Apply to Folder Only"
 msgstr "Aplicar solamente a la carpeta"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:628
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:676
 msgid "Apply to Folder and Contents"
 msgstr "Aplicar a la carpeta y a su contenido"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:687
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Gestor de volúmenes"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:703
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Activar gestión de _volúmenes"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:713
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives,\n"
 "devices and media."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configura</a> el manejo de unidades extraíbles,\ndispositivos y multimedia."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configura</a> el manejo de unidades extraíbles,\n"
+"dispositivos y multimedia."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:781
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "No se pudo mostrar la configuración del gestor de volúmenes"
 
@@ -1868,15 +1978,19 @@ msgid "File Operation Progress"
 msgstr "Progreso de operación de archivo"
 
 #. build the tooltip text
-#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:301
+#: ../thunar/thunar-progress-dialog.c:310
 #, c-format
 msgid "%d file operation running"
 msgid_plural "%d file operations running"
 msgstr[0] "%d operación de archivo en ejecución"
 msgstr[1] "%d operaciones de archivo en ejecución"
 
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:231
+msgid "Cancel"
+msgstr ""
+
 #. update the status text
-#: ../thunar/thunar-progress-view.c:356
+#: ../thunar/thunar-progress-view.c:357
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Cancelando…"
 
@@ -1940,43 +2054,43 @@ msgstr "Emblemas"
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Seleccione un icono para «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:843
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:842
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "No se pudo cambiar el icono de «%s» correctamente"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:946
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "Propiedades de %s"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:996
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:997
 msgid "broken link"
 msgstr "enlace roto"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1007
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1008
 msgid "unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1174
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1175
 msgid "Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1274
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1275
 msgid "mixed"
 msgstr "mezclado"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:189 ../thunar/thunar-window.c:349
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Enviar a"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menú contextual de archivo"
 
@@ -1986,7 +2100,8 @@ msgstr "_Añadir archivos…"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192
 msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Incluir archivos adicionales en la lista de archivos a cambiar de nombre"
+msgstr ""
+"Incluir archivos adicionales en la lista de archivos a cambiar de nombre"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:194
 msgid "Clear"
@@ -2004,12 +2119,12 @@ msgstr "Acerca _de"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Muestra información acerca del cambio de nombre en masa de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Ver las propiedades del fichero seleccionado"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:351
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1809
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:2
 msgid "Rename Multiple Files"
 msgstr "Cambia de nombre múltiples archivos"
@@ -2022,104 +2137,121 @@ msgstr "_Renombrar ficheros"
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:362
 msgid ""
 "Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Pulse aquí para hacer efectivo el cambio de nombre de los archivos listados arriba."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para hacer efectivo el cambio de nombre de los archivos listados "
+"arriba."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:436
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:440
 msgid "New Name"
 msgstr "Nombre nuevo"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:499
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:503
 msgid ""
 "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Pulse aquí para ver la documentación de la operación de cambio de nombre seleccionada."
+msgstr ""
+"Pulse aquí para ver la documentación de la operación de cambio de nombre "
+"seleccionada."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
 #. files and pressing F2.
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:609
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:613
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "No se han encontrado módulos de cambio de nombre en su sistema. Compruebe su\ninstalación o contacte con el administrador del sistema. Si instaló Thunar a partir\nde las fuentes, asegúrese de activar el complemento «Cambio de nombre en masa»."
+msgstr ""
+"No se han encontrado módulos de cambio de nombre en su sistema. Compruebe su\n"
+"instalación o contacte con el administrador del sistema. Si instaló Thunar a partir\n"
+"de las fuentes, asegúrese de activar el complemento «Cambio de nombre en masa»."
 
 #. tell the user that we failed
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:936
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
 msgid "Failed to open the documentation browser"
 msgstr "No se pudo abrir el visor de documentación"
 
 #. allocate the file chooser
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1039
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1050
 msgid "Select files to rename"
 msgstr "Seleccione archivos para cambiar de nombre"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1055
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1066
 msgid "Audio Files"
 msgstr "Archivos de sonido"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1060
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1071
 msgid "Image Files"
 msgstr "Archivos de imagen"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1065
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1076
 msgid "Video Files"
 msgstr "Archivos de video"
 
 #. just popup the about dialog
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1198
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1215
 #: ../Thunar-bulk-rename.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bulk Rename"
 msgstr "Cambio de nombre en masa de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1199
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1216
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "Cambio de nombre en masa de Thunar es una herramienta potente\ny extensible para cambiar nombres a múltiples archivos de una vez."
+msgstr ""
+"Cambio de nombre en masa de Thunar es una herramienta potente\n"
+"y extensible para cambiar nombres a múltiples archivos de una vez."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1672
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1694
 msgid "Remove File"
 msgid_plural "Remove Files"
 msgstr[0] "Eliminar archivo"
 msgstr[1] "Eliminar archivos"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1674
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1696
 msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
 msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Elimina el archivo seleccionado de la lista de archivos a cambiar de nombre"
-msgstr[1] "Quita los ficheros seleccionados de la lista de ficheros a cambiar de nombre"
+msgstr[0] ""
+"Elimina el archivo seleccionado de la lista de archivos a cambiar de nombre"
+msgstr[1] ""
+"Quita los ficheros seleccionados de la lista de ficheros a cambiar de nombre"
 
 #. change title to reflect the standalone status
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1809
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1832
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
-msgstr "Cambio de nombre en masa de Thunar - Cambia de nombre múltiples ficheros"
+msgstr ""
+"Cambio de nombre en masa de Thunar - Cambia de nombre múltiples ficheros"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:186
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "No se pudo cambiar de nombre de «%s» a «%s»."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:194
 msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Puede elegir entre omitir este archivo y continuar el cambio de nombre de los ficheros restantes, devolver sus anteriores nombres a los ficheros ya cambiados o cancelar la operación sin deshacer los cambios ya realizados."
+msgstr ""
+"Puede elegir entre omitir este archivo y continuar el cambio de nombre de "
+"los ficheros restantes, devolver sus anteriores nombres a los ficheros ya "
+"cambiados o cancelar la operación sin deshacer los cambios ya realizados."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "_Deshacer cambios"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:200
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:209
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Omitir este fichero"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:205
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "¿Quiere omitir este fichero y continuar cambiando nombres a los siguientes ficheros?"
+msgstr ""
+"¿Quiere omitir este fichero y continuar cambiando nombres a los siguientes "
+"ficheros?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
@@ -2149,92 +2281,88 @@ msgstr "Buscar en la red"
 msgid "PLACES"
 msgstr "UBICACIONES"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:396
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:399
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
 msgstr[0] "Panel lateral (crear acceso directo)"
 msgstr[1] "Panel lateral (crear accesos directos)"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:398
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:401
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
-msgstr[0] "Añadir la carpeta seleccionada al panel lateral de accesos directos"
-msgstr[1] "Añadir las carpetas seleccionadas al panel lateral de accesos directos"
+msgstr[0] ""
+"Añadir la carpeta seleccionada al panel lateral de accesos directos"
+msgstr[1] ""
+"Añadir las carpetas seleccionadas al panel lateral de accesos directos"
 
-#. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1316
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1320
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
-#. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1142 ../thunar/thunar-tree-view.c:1322
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1152 ../thunar/thunar-tree-view.c:1326
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
-#. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1148 ../thunar/thunar-tree-view.c:1328
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1160 ../thunar/thunar-tree-view.c:1332
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Expulsar"
 
-#. append the "Disconnect" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1165
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179
 msgid "Create _Shortcut"
 msgstr "Crear acceso _directo"
 
-#. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1186 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:1341
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "D_esconectar"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1257
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1282
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "Quita_r enlace"
 
-#. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1271
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1300
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "Re_nombrar enlace"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1606
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "La ruta «%s» no apunta a ninguna carpeta"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1596
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1626
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "No se pudo añadir un nuevo atajo"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1873 ../thunar/thunar-tree-view.c:1994
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1908 ../thunar/thunar-tree-view.c:2026
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "No se pudo expulsar «%s» correctamente"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2015 ../thunar/thunar-tree-view.c:2049
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2050 ../thunar/thunar-tree-view.c:2081
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "No se pudo desmontar «%s» correctamente"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:166
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:165
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
 msgstr "Pulse aquí para detener el cálculo del tamaño total de la carpeta."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:176 ../thunar/thunar-size-label.c:331
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:175 ../thunar/thunar-size-label.c:328
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Calculando…"
 
 #. tell the user that the operation was canceled
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:290
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:287
 msgid "Calculation aborted"
 msgstr "Cálculo interrumpido"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:415
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:412
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2243,196 +2371,201 @@ msgstr[1] "%u elementos en total %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:422
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:419
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(Algunos contenidos ilegibles)"
 
 #. nothing was readable, so permission was denied
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:433
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:430
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Menú contextual de la carpeta"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Crear carpeta vacía dentro de la carpeta actual"
 
-#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1404
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Cor_tar"
 
-#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1419
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados previamente con la orden Cortar o Copiar"
+msgstr ""
+"Mover o copiar archivos seleccionados previamente con la orden Cortar o "
+"Copiar"
 
-#. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1469
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mo_ver a la papelera"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "Mover o copiar archivos seleccionados previamente con la orden Cortar o Copiar en la carpeta seleccionada"
+msgstr ""
+"Mover o copiar archivos seleccionados previamente con la orden Cortar o "
+"Copiar en la carpeta seleccionada"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Seleccion_ar todos los archivos"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Seleccionar todos los archivos de esta ventana"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Seleccionar _según patrón…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Selecciona todos los archivos que coinciden con un patrón dado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Seleccionar todos y solamente el objetivo que actualmente no está seleccionado"
+msgstr ""
+"Seleccionar todos y solamente el objetivo que actualmente no está "
+"seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4550
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear un en_lace"
 msgstr[1] "Crear en_laces"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1511
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrar…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:420
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:685
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:686
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Crear _documento"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1653
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1660
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Cargando el contenido de la carpeta…"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2230 ../thunar/thunar-window.c:2806
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2261 ../thunar/thunar-window.c:2878
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta personal"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2280
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2313
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Archivo vacío nuevo"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2281
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2314
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Archivo vacío nuevo…"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2606
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2661
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Seleccionar según patrón"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2611
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2666
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccionar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2620
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2675
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3193
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3266
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Nombre de archivo proporcionado por XDS no válido"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3383
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3456
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "No se pudo crear un enlace para la dirección URL «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3833 ../thunar/thunar-window.c:2901
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3906 ../thunar/thunar-window.c:2973
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "No se pudo abrir el directorio «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4499
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Preparar el archivo seleccionado para moverlo con la orden Pegar"
-msgstr[1] "Preparar los archivos seleccionados para moverlos con la orden Pegar"
+msgstr[1] ""
+"Preparar los archivos seleccionados para moverlos con la orden Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4507
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Preparar el archivo seleccionado para copiarlo con la orden Pegar"
-msgstr[1] "Preparar los archivos seleccionados para copiarlo con la orden Pegar"
+msgstr[1] ""
+"Preparar los archivos seleccionados para copiarlo con la orden Pegar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4521
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Enviar el archivo seleccionado a la papelera"
 msgstr[1] "Enviar los archivos seleccionados a la papelera"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4529
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Eliminar el archivo seleccionado permanentemente"
 msgstr[1] "Eliminar los archivos seleccionados permanentemente"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4543
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicar el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Duplicar cada archivo seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4552
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Crear un enlace simbólico para el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Crear un enlace simbólico para cada archivo seleccionado"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4560
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Cambia de nombre el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Cambia de nombre los archivos seleccionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4568
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurar el archivo seleccionado"
 msgstr[1] "Restaurar los archivos seleccionados"
 
 #. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:488
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:500
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Fichero _vacío"
 
@@ -2463,7 +2596,9 @@ msgstr "Intentando restaurar «%s»"
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
-msgstr "La carpeta «%s» ya no existe, pero se necesita para restaurar el archivo «%s» de la papelera"
+msgstr ""
+"La carpeta «%s» ya no existe, pero se necesita para restaurar el archivo "
+"«%s» de la papelera"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:967
 #, c-format
@@ -2508,25 +2643,23 @@ msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "Queda %lu segundo (%s/s)"
 msgstr[1] "Quedan %lu segundos (%s/s)"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:108
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:109
 msgid "T_rash"
 msgstr "_Papelera"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:169
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:170
 msgid "Display the contents of the trash can"
 msgstr "Mostrar el contenido de la papelera"
 
-#: ../thunar/thunar-tree-model.c:619
+#: ../thunar/thunar-tree-model.c:620
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando…"
 
-#. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1422
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1439
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Pegar en la carpeta"
 
-#. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1534
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1563
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "P_ropiedades…"
 
@@ -2541,120 +2674,120 @@ msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Usuario «%s» desconocido"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:403
+#: ../thunar/thunar-util.c:405
 msgid "Today"
 msgstr "Hoy"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:408
+#: ../thunar/thunar-util.c:410
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Hoy a las %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:416
+#: ../thunar/thunar-util.c:418
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayer"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:421
+#: ../thunar/thunar-util.c:423
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Ayer a las %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:429
+#: ../thunar/thunar-util.c:431
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A a las %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:434
+#: ../thunar/thunar-util.c:436
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x a las %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Pes_taña nueva"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "Abrir una pestaña nueva de Thunar en la ubicación mostrada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Abrir una ventana nueva de Thunar en la ubicación mostrada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "Sepa_rar pestaña"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "Abrir la carpeta actual en una ventana nueva"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Cerr_ar todas las ventanas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Cerrar todas las ventanas de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Ce_rrar pestaña"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Cerrar esta carpeta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Ce_rrar ventana"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Close this window"
 msgstr "Cerrar esta ventana"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferencias…"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Editar las preferencias de Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Recargar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "Se_lector de ubicación"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "Panel late_ral"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Ampl_iar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Mostrar los contenidos con más detalle"
 
@@ -2799,101 +2932,109 @@ msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Cambiar la visibilidad de la barra de menús de la ventana"
 
 #. * add view options
-#: ../thunar/thunar-window.c:772
+#: ../thunar/thunar-window.c:774
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Ver como _iconos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:772
+#: ../thunar/thunar-window.c:774
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Enseñar el contenido de la carpeta en una vista de iconos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:779
+#: ../thunar/thunar-window.c:781
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Ver como lista _detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:779
+#: ../thunar/thunar-window.c:781
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Enseñar el contenido de la carpeta como lista detallada"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:786
+#: ../thunar/thunar-window.c:788
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Ver como lista _compacta"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:786
+#: ../thunar/thunar-window.c:788
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Enseñar el contenido de la carpeta como una lista compacta"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:858
+#: ../thunar/thunar-window.c:867
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Atención: está utilizando la cuenta de superusuario. Podría dañar su sistema."
+msgstr ""
+"Atención: está utilizando la cuenta de superusuario. Podría dañar su "
+"sistema."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1795
+#: ../thunar/thunar-window.c:1827
 msgid "Close tab"
 msgstr "Cerrar pestaña"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2050
+#: ../thunar/thunar-window.c:2078
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Abrir la ubicación «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2248
+#: ../thunar/thunar-window.c:2292
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "No se pudo ejecutar «%s»"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2781
+#: ../thunar/thunar-window.c:2853
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2876
+#: ../thunar/thunar-window.c:2948
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "La carpeta «%s» no existe. ¿Desea crearla?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2958
+#: ../thunar/thunar-window.c:3034
 msgid "About Templates"
 msgstr "Acerca de las plantillas"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2980
+#: ../thunar/thunar-window.c:3056
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Todos los archivos en esta carpeta aparecerán en el menú «Crear documento»."
+msgstr ""
+"Todos los archivos en esta carpeta aparecerán en el menú «Crear documento»."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2987
+#: ../thunar/thunar-window.c:3063
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y colóquelo en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en el menú «Crear documento».\n\nEntonces podrá seleccionar la entrada del menú «Crear documento» y se creará una copia del documento en el directorio que esté viendo."
+msgstr ""
+"Si crea frecuentemente cierto tipo de documentos, haga una copia de alguno y colóquelo en esta carpeta. Thunar añadirá una entrada para ese documento en el menú «Crear documento».\n"
+"\n"
+"Entonces podrá seleccionar la entrada del menú «Crear documento» y se creará una copia del documento en el directorio que esté viendo."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2999
+#: ../thunar/thunar-window.c:3075
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_No mostrar este mensaje de nuevo"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3029
+#: ../thunar/thunar-window.c:3105
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta raíz del sistema de archivos"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3064
+#: ../thunar/thunar-window.c:3142
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "No se pudo mostrar los contenidos de la papelera"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3099
+#: ../thunar/thunar-window.c:3179
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "No se pudo navegar por la red"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3183
+#: ../thunar/thunar-window.c:3263
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar es un administrador de archivos rápido y\nfácil de usar para el entorno de escritorio Xfce"
+msgstr ""
+"Thunar es un administrador de archivos rápido y\n"
+"fácil de usar para el entorno de escritorio Xfce"
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3237 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:3321 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Administrador de archivos"
@@ -2928,7 +3069,8 @@ msgstr "URL de ayuda"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:157
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
-msgstr "La dirección URL de la documentación de Cambio de nombre en masa de Thunar"
+msgstr ""
+"La dirección URL de la documentación de Cambio de nombre en masa de Thunar"
 
 #: ../thunarx/thunarx-renamer.c:172
 msgid "The user visible name of the renamer"
@@ -2943,7 +3085,9 @@ msgstr "Descripción:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr "El nombre genérico de la entrada. Por ejemplo: «Navegador web» en el caso de Firefox."
+msgstr ""
+"El nombre genérico de la entrada. Por ejemplo: «Navegador web» en el caso de"
+" Firefox."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:177
 msgid "Command:"
@@ -2978,7 +3122,10 @@ msgstr "Comentario:"
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Consejo para el campo de entrada, por ejemplo «Permite visitar sitios de internet» en el caso de Firefox. No debería ser redundante con el nombre o la descripción."
+msgstr ""
+"Consejo para el campo de entrada, por ejemplo «Permite visitar sitios de "
+"internet» en el caso de Firefox. No debería ser redundante con el nombre o "
+"la descripción."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:276
 msgid "Options:"
@@ -2993,7 +3140,10 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar la orden desde el administrador de archivos o desde el menú. No todas las aplicaciones son compatibles."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para activar la notificación de arranque al ejecutar "
+"la orden desde el administrador de archivos o desde el menú. No todas las "
+"aplicaciones son compatibles."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
 msgid "Run in _terminal"
@@ -3001,7 +3151,8 @@ msgstr "Ejecutar en un _terminal"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Seleccione esta opción para ejecutar la orden en una ventana de la terminal."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para ejecutar la orden en una ventana de la terminal."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366
 msgid "Launcher"
@@ -3098,7 +3249,11 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte del nombre de archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m por el mes y %d por el día. Consulte la documentación de la utilidad de fecha para obtener información adicional."
+msgstr ""
+"El formato describe las partes de fecha y tiempo a insertar como parte del "
+"nombre de archivo. Por ejemplo, %Y se sustituirá por el año, %m por el mes y"
+" %d por el día. Consulte la documentación de la utilidad de fecha para "
+"obtener información adicional."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
@@ -3241,7 +3396,11 @@ msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Si activa esta opción, el patrón se tratará como una expresión regular y comparará mediante expresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). Compruebe la documentación para obtener detalles sobre la sintaxis de las expresiones regulares."
+msgstr ""
+"Si activa esta opción, el patrón se tratará como una expresión regular y "
+"comparará mediante expresiones regulares compatibles de Perl (PCRE). "
+"Compruebe la documentación para obtener detalles sobre la sintaxis de las "
+"expresiones regulares."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
 msgid "Replace _With:"
@@ -3250,7 +3409,9 @@ msgstr "Rempla_zar por:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Introduzca el texto que deberá usarse como remplazo para el patrón indicado arriba."
+msgstr ""
+"Introduzca el texto que deberá usarse como remplazo para el patrón indicado "
+"arriba."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3260,7 +3421,10 @@ msgstr "Búsqueda sensible _a mayúsculas/minúsculas"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Si activa esta opción, se buscará el patrón diferenciando entre mayúsculas y minúsculas. De forma predeterminada no se hace distinción entre mayúsculas y minúsculas."
+msgstr ""
+"Si activa esta opción, se buscará el patrón diferenciando entre mayúsculas y"
+" minúsculas. De forma predeterminada no se hace distinción entre mayúsculas "
+"y minúsculas."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3291,7 +3455,11 @@ msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
 " highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Al enviar un archivo vía correo electrónico, puede elegir entre enviar el archivo directamente, tal y como es, o comprimirlo antes de adjuntarlo a un correo electrónico. Se recomienda encarecidamente que comprima los archivos grandes antes de enviarlos."
+msgstr ""
+"Al enviar un archivo vía correo electrónico, puede elegir entre enviar el "
+"archivo directamente, tal y como es, o comprimirlo antes de adjuntarlo a un "
+"correo electrónico. Se recomienda encarecidamente que comprima los archivos "
+"grandes antes de enviarlos."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3310,7 +3478,12 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Al enviar varios archivos vía correo electrónico, puede elegir entre enviar los archivos directamente, adjuntando varios archivos, o  enviar todos los archivos dentro en un único archivo comprimido. Se recomienda encarecidamente que cuando envíe varios archivos grandes lo haga como archivo comprimido."
+msgstr ""
+"Al enviar varios archivos vía correo electrónico, puede elegir entre enviar "
+"los archivos directamente, adjuntando varios archivos, o  enviar todos los "
+"archivos dentro en un único archivo comprimido. Se recomienda "
+"encarecidamente que cuando envíe varios archivos grandes lo haga como "
+"archivo comprimido."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3391,7 +3564,9 @@ msgstr "No se pudieron guardar las acciones al disco."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "¿Está seguro de que quiere eliminar\nla acción «%s»?"
+msgstr ""
+"¿Está seguro de que quiere eliminar\n"
+"la acción «%s»?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:370
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3421,7 +3596,8 @@ msgstr "Elemento desconocido <%s>"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:821
 #, c-format
 msgid "End element handler called while in root context"
-msgstr "Terminar manejador de elemento llamado mientras se esté en el contexto raíz"
+msgstr ""
+"Terminar manejador de elemento llamado mientras se esté en el contexto raíz"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:926
 #, c-format
@@ -3445,9 +3621,11 @@ msgstr "C_onfigurar acciones personalizadas…"
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:182
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales del gestor de archivos"
+msgstr ""
+"Establecer acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales "
+"del gestor de archivos"
 
-#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:429
+#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:430
 #, c-format
 msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "No se pudo ejecutar la acción «%s»."
@@ -3472,7 +3650,9 @@ msgstr "_Descripción:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Mensaje descriptivo de la acción que se mostrará en la barra de estado como un mensaje emergente cuando seleccione un elemento desde el menú contextual."
+msgstr ""
+"Mensaje descriptivo de la acción que se mostrará en la barra de estado como "
+"un mensaje emergente cuando seleccione un elemento desde el menú contextual."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:6
 msgid "_Command:"
@@ -3487,12 +3667,20 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "La orden (incluidos los parámetros necesarios) para realizar la acción. Vea la leyenda inferior para tener una lista de parámetros y variables permitidas que se sustituirán al ejecutar la orden. Si usa letras mayúsculas (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se seleccionan varios elementos. En caso de usar minúsculas, la acción solamente se ejecutará si se selecciona exactamente un elemento."
+msgstr ""
+"La orden (incluidos los parámetros necesarios) para realizar la acción. Vea "
+"la leyenda inferior para tener una lista de parámetros y variables "
+"permitidas que se sustituirán al ejecutar la orden. Si usa letras mayúsculas"
+" (p.e: %F, %D, %N) la acción se ejecutará incluso si se seleccionan varios "
+"elementos. En caso de usar minúsculas, la acción solamente se ejecutará si "
+"se selecciona exactamente un elemento."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:9
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Explorar el sistema de archivos para elegir una aplicación a usar para esta acción."
+msgstr ""
+"Explorar el sistema de archivos para elegir una aplicación a usar para esta "
+"acción."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:10
 msgid "Keyboard _Shortcut:"
@@ -3515,7 +3703,10 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Active esta opción si quiere que el cursor de espera se muestre mientras se ejecuta la acción. Esto es algo especialmente recomendable si tiene activada la prevención de pérdida de foco del gestor de ventanas."
+msgstr ""
+"Active esta opción si quiere que el cursor de espera se muestre mientras se "
+"ejecuta la acción. Esto es algo especialmente recomendable si tiene activada"
+" la prevención de pérdida de foco del gestor de ventanas."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:15
 msgid "_Icon:"
@@ -3525,13 +3716,16 @@ msgstr "_Icono"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Pulse en este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú contextual además del nombre de la acción elegida antes."
+msgstr ""
+"Pulse en este botón para elegir un icono que se mostrará en el menú "
+"contextual además del nombre de la acción elegida antes."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:18
 msgid ""
 "The following command parameters will be substituted when launching the "
 "action:"
-msgstr "Los siguientes parámetros de órdenes se sustituirán al iniciar la acción:"
+msgstr ""
+"Los siguientes parámetros de órdenes se sustituirán al iniciar la acción:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:19
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3573,7 +3767,11 @@ msgid ""
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
 "*.txt;*.doc)."
-msgstr "Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe mostrarse para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón aquí, la lista de elementos deberá usar punto y coma como separador (p.e: *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Introduzca una lista de patrones a utilizar para saber si esta acción debe "
+"mostrarse para un archivo seleccionado. Si especifica más de un patrón aquí,"
+" la lista de elementos deberá usar punto y coma como separador (p.e: "
+"*.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:30
 msgid "*"
@@ -3615,7 +3813,15 @@ msgid ""
 "action to appear in the context menu of a file or folder, at least one of "
 "these patterns must match the name of the file or folder. Additionally, you "
 "can specify that the action should only appear for certain kinds of files."
-msgstr "Esta página enumera las condiciones bajo las cuales la acción aparecerá en los menús contextuales de los administradores de archivos. Los patrones de archivo se especifican como una lista de patrones de archivo simples separados por punto y coma (por ejemplo, *.txt;*.doc). Para que una acción aparezca en el menú contextual de un archivo o carpeta, al menos uno de estos patrones debe coincidir con el nombre del archivo o carpeta. Además, puede especificar que la acción solamente d [...]
+msgstr ""
+"Esta página enumera las condiciones bajo las cuales la acción aparecerá en "
+"los menús contextuales de los administradores de archivos. Los patrones de "
+"archivo se especifican como una lista de patrones de archivo simples "
+"separados por punto y coma (por ejemplo, *.txt;*.doc). Para que una acción "
+"aparezca en el menú contextual de un archivo o carpeta, al menos uno de "
+"estos patrones debe coincidir con el nombre del archivo o carpeta. Además, "
+"puede especificar que la acción solamente debe aparecer para ciertos tipos "
+"de archivos."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:39
 msgid "Appearance Conditions"
@@ -3629,7 +3835,9 @@ msgstr "Acciones personalizadas"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the file managers "
 "context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Puede configurar acciones personalizadas que aparecerán en los menús contextuales de administradores de archivos para ciertos tipos de archivos."
+msgstr ""
+"Puede configurar acciones personalizadas que aparecerán en los menús "
+"contextuales de administradores de archivos para ciertos tipos de archivos."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.ui.h:3
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3651,7 +3859,7 @@ msgstr "Mover la acción seleccionada una fila hacia arriba."
 msgid "Move the currently selected action down by one row."
 msgstr "Mover la acción seleccionada una fila hacia abajo."
 
-#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:178
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Establecer como fondo de escritorio"
 
@@ -3679,12 +3887,15 @@ msgstr "Abrir carpeta"
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Configure el gestor de archivos Thunar"
 
-#: ../thunar.appdata.xml.in.h:1
+#: ../org.xfce.thunar.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
 "Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
 "also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
 "It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
-msgstr "Thunar es un gestor de archivos diseñado específicamente para el escritorio Xfce, pero puede usarse también en otros entornos de escritorio. Su interfaz de doble panel es sencilla y clara."
+msgstr ""
+"Thunar es un gestor de archivos diseñado específicamente para el escritorio "
+"Xfce, pero puede usarse también en otros entornos de escritorio. Su interfaz"
+" de doble panel es sencilla y clara."
 
 #. SECURITY:
 #. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list