[Xfce4-commits] [apps/xfburn] 02/02: I18n: Update translation gl (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Thu Aug 2 18:33:22 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfburn.
commit c755273641ad339c29715c26711417a407ac135f
Author: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>
Date: Thu Aug 2 18:33:19 2018 +0200
I18n: Update translation gl (100%).
306 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/gl.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9830707..3632e63 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 00:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-02 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-02 11:48+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Muñiz Fontoira <dani at damufo.com>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,15 +25,15 @@ msgstr "Capacidade:"
#: ../xfburn/xfburn-global.h:29
msgid "addr:"
-msgstr ""
+msgstr "enderezo:"
#: ../xfburn/xfburn-global.h:30
msgid "Time total:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo total:"
#: ../xfburn/xfburn-global.h:32
msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "lonxitude"
#: ../xfburn/xfburn-global.h:33 ../xfburn/xfburn-copy-cd-progress-dialog.c:93
msgid "Flushing cache..."
@@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "Limpando a caché..."
#: ../xfburn/xfburn-global.h:34
msgid "Please insert a recordable disc and hit enter"
-msgstr ""
+msgstr "Insira un disco grabábel e prema entrar"
#: ../xfburn/xfburn-global.h:35
msgid "Cannot determine disc status - hit enter to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Non se puido determinar o estado do disco, prema enter e probe novamente."
#: ../xfburn/xfburn-global.h:36
msgid "CD copying finished successfully."
-msgstr ""
+msgstr "A copia do CD rematou con éxito."
#: ../xfburn/xfburn-global.h:43
msgid "Data composition"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Engadindo ficheiros á composición"
#: ../xfburn/xfburn-adding-progress.c:125
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
#: ../xfburn/xfburn-blank-dialog.c:71
msgid "Quick Blank"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "Burn_Free"
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:246
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:228
msgid "Stream _Recording"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando _fluxo"
#. create ISO ?
#: ../xfburn/xfburn-burn-data-composition-base-dialog.c:252
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Imaxes ISO"
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:233
msgid "_Quit after success"
-msgstr ""
+msgstr "_Saír despois de rematar con éxito "
#: ../xfburn/xfburn-burn-image-dialog.c:243
msgid "_Burn image"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "Novo directorio"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:946
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:976
msgid "File(s) to add to composition"
-msgstr ""
+msgstr "Ficheiro(s) a engadir á composición"
#. Note to translators: first %s is the date in "i18n" format (year-month-
#. day), %d is a running number of compositions
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Non se puido engadir %s á composición porque excede o tamaño de fiche
msgid ""
"%s is larger than what iso9660 level 2 allows. This can be a problem for old"
" systems or software."
-msgstr ""
+msgstr "%s é maior que o permitido polo nivel 2 do iso9660. Isto pode ser un problema para sistemas ou aplicativos antigos."
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1374
#: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1351
@@ -533,22 +533,22 @@ msgstr "Xa existe no directorio un ficheiro chamado \"%s\", non se engadiu o fic
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1940
#, c-format
msgid "%s: null pointer"
-msgstr ""
+msgstr "%s: punteiro nulo"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1942
#, c-format
msgid "%s: out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "%s: memoria insuficiente"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1944
#, c-format
msgid "%s: node name not unique"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nome de nodo non único"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1946
#, c-format
msgid "%s: %s (code %X)"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s (código %X)"
#. The first string is the renamed name, the second one the original name
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:1966
@@ -558,7 +558,7 @@ msgstr "Nome de ficheiro duplicado '%s' para '%s'"
#: ../xfburn/xfburn-data-composition.c:2031
msgid "Error(s) occured while adding files"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreron erros engadindo ficheiros"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:169 ../xfburn/xfburn-device-box.c:170
msgid "Show writers only"
@@ -629,13 +629,13 @@ msgstr "Máx"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:507
msgid "A full, but erasable disc is in the drive"
-msgstr ""
+msgstr "Un disco cheo, máis borrábel está na unidade"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:508
msgid ""
"Do you want to blank the disc, so that it can be used for the upcoming burn "
"process?"
-msgstr ""
+msgstr "Quere baleirar o disco para poder usalo no vindeiro proceso de gravación?"
#: ../xfburn/xfburn-device-box.c:579
msgid "Drive can't burn on the inserted disc"
@@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Non se puido recoñecer o estado da unidade e do disco."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286
msgid "Formatting failed."
-msgstr ""
+msgstr "Fallou ao formatar."
#: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:304
msgid "There is not enough space available on the inserted disc."
@@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Gravar DVD-RAM"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:294
msgid "Write Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir Blue-ray"
#: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:302
msgid "Sc_an for devices"
@@ -1104,7 +1104,7 @@ msgstr "Velocidade de escritura estimada:"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:501
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:525
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "descoñecido"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:228
msgid "FIFO buffer:"
@@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Búfer do dispositivo:"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:375
msgid "Are you sure you want to abort?"
-msgstr ""
+msgstr "Seguro que quere interromper?"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:503
#, c-format
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "Abortouse"
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:574
msgid "Formatted."
-msgstr ""
+msgstr "Formatado."
#: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:583
msgid "Failed"
@@ -1311,11 +1311,11 @@ msgstr "O transcodificador de gstreamer usa a librería\nde gstreamer para crear
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:699 ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:729
#, c-format
msgid "An error occurred while identifying '%s' with gstreamer"
-msgstr ""
+msgstr "Produciuse un erro ao identificar «%s» con gstreamer"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:716
msgid "A plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Un engadido"
#: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:849
#, c-format
@@ -1383,7 +1383,7 @@ msgstr "Pode gravar DVDRAM"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:286 ../xfburn/xfburn-device.c:287
msgid "Can burn Blu-ray"
-msgstr ""
+msgstr "Pode gravar Blu-Ray"
#: ../xfburn/xfburn-device.c:289 ../xfburn/xfburn-device.c:290
msgid "libburn TAO block types"
@@ -1407,7 +1407,7 @@ msgstr "Composición de datos"
#: ../xfburn.desktop.in.h:2
msgid "Disk Burning"
-msgstr ""
+msgstr "Gravando o disco"
#: ../xfburn.desktop.in.h:3
msgid "CD and DVD burning application"
@@ -1423,4 +1423,4 @@ msgid ""
"blank CD/DVD(-RW)s, burn and create iso images, audio CDs, as well as burn "
"personal compositions of data to either CD or DVD. It is stable and under "
"ongoing development."
-msgstr ""
+msgstr "Xfburn é unha ferramenta de gravación de CD/DVD baseada en bibliotecas libburnia. Pode gravar discos baleiros do tipo CD/DVD(-RW), gravar e crear imaxes iso, cedés de son, así como gravar composicións persoais de datos a cedé ou deuvedé. É estable e continúa en desenvolvemento."
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list