[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Apr 28 18:33:26 CEST 2018


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository www/www.xfce.org.

commit 3e30e9bb39fce32d79deade2aba62b36cba92e7f
Author: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>
Date:   Sat Apr 28 18:33:24 2018 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    680 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/fr.po | 164 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 82 insertions(+), 82 deletions(-)

diff --git a/lib/po/fr.po b/lib/po/fr.po
index bb74a1a..a283a45 100644
--- a/lib/po/fr.po
+++ b/lib/po/fr.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-18 22:37+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-28 14:45+0000\n"
 "Last-Translator: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Si vous avez atteint cette page en cliquant sur un lien, via un moteur d
 msgid ""
 "Please try one of the following methods to find the page you are looking "
 "for:"
-msgstr "Veuillez essayer l’une des méthodes suivantes pour trouver la page que vous cherchez : "
+msgstr "Veuillez essayer l’une des méthodes suivantes pour trouver la page que vous cherchez : "
 
 #: 404.php:14
 msgid ""
@@ -93,11 +93,11 @@ msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
 "people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
 "say:"
-msgstr "De nombreuses personnes ont contribué au projet Xfce. Bien qu’elles ne soient pas toutes listées ci-dessous, nous aimerions dire : "
+msgstr "De nombreuses personnes ont contribué au projet Xfce. Bien qu’elles ne soient pas toutes listées ci-dessous, nous aimerions dire : "
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Merci à tous ceux qui ont rendu l’existence de ce logiciel possible !"
+msgstr "Merci à tous ceux qui ont rendu l’existence de ce logiciel possible !"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Fonctionnalités"
 msgid ""
 "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
 " from a desktop environment:"
-msgstr "Xfce contient un certain nombre de composants réalisant les tâches minimums attendues d’un environnement de bureau : "
+msgstr "Xfce contient un certain nombre de composants réalisant les tâches minimums attendues d’un environnement de bureau : "
 
 #: about/index.php:29 about/tour.php:7 about/tour410.php:105
 #: about/tour44.php:71 about/tour46.php:57 projects/index.php:20
@@ -342,37 +342,37 @@ msgstr "Aucun article trouvé."
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr "Par le passé, à chaque nouvelle version, les mêmes questions et discussions sont revenues encore et encore, comme : "
+msgstr "Par le passé, à chaque nouvelle version, les mêmes questions et discussions sont revenues encore et encore, comme : "
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
-msgstr "Quels sont les composants de base de Xfce ?"
+msgstr "Quels sont les composants de base de Xfce ?"
 
 #: about/releasemodel.php:15
 msgid ""
 "How often do we want to release and in what fashion (time-based, feature-"
 "based)?"
-msgstr "À quelle fréquence voulons-nous publier et sur quel mode (basé sur le temps, les fonctionnalités) ?"
+msgstr "À quelle fréquence voulons-nous publier et sur quel mode (basé sur le temps, les fonctionnalités) ?"
 
 #: about/releasemodel.php:16
 msgid "Who's in charge of the release process?"
-msgstr "Qui est en charge du processus de publication ?"
+msgstr "Qui est en charge du processus de publication ?"
 
 #: about/releasemodel.php:17
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr "Quelles sont les dépendances sur lesquelles nous nous appuyons ?"
+msgstr "Quelles sont les dépendances sur lesquelles nous nous appuyons ?"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
-msgstr "Quand sont fixés les fonctionnalités, les chaînes, le code, etc. ?"
+msgstr "Quand sont fixés les fonctionnalités, les chaînes, le code, etc. ?"
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr "Combien de préversions devrions-nous faire et comment les appeler ?"
+msgstr "Combien de préversions devrions-nous faire et comment les appeler ?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr "Qu’utilisons-nous à la place du gestionnaire de version SVN avec Git ?"
+msgstr "Qu’utilisons-nous à la place du gestionnaire de version SVN avec Git ?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid ""
@@ -417,7 +417,7 @@ msgid ""
 "Below you can see a graphical timeline of an example release cycle and "
 "maintenance process for Xfce 4.8 with three components: Thunar, exo and "
 "xfwm4."
-msgstr "Vous pouvez voir ci-dessous une chronologie graphique d’un exemple de cycle de publication et de maintenance pour Xfce 4.8 avec trois composants : Thunar, exo et xfwm4."
+msgstr "Vous pouvez voir ci-dessous une chronologie graphique d’un exemple de cycle de publication et de maintenance pour Xfce 4.8 avec trois composants : Thunar, exo et xfwm4."
 
 #: about/releasemodel.php:72
 msgid "Example Release Cycle"
@@ -461,11 +461,11 @@ msgid ""
 "for quality assurance (checking if all components compile, tags are in "
 "place, release notes are up to date and so on). This is defined in more "
 "detail below."
-msgstr "L’équipe de publication se compose d’au moins deux personnes : un gestionnaire de publication, qui peut être assisté d’autres personnes, pour procéder à la publication elle-même (étiquetage, création des archives, écritures des notes de version et des annonces), et une autre personne pour le contrôle qualité (vérifier que tous les composants se compilent, que les étiquettes sont en place, que les notes de version sont à jour, etc.). Ceci est davantage détaillé ci-dessous."
+msgstr "L’équipe de publication se compose d’au moins deux personnes : un gestionnaire de publication, qui peut être assisté d’autres personnes, pour procéder à la publication elle-même (étiquetage, création des archives, écritures des notes de version et des annonces), et une autre personne pour le contrôle qualité (vérifier que tous les composants se compilent, que les étiquettes sont en place, que les notes de version sont à jour, etc.). Ceci est davantage détaillé ci-dessous."
 
 #: about/releasemodel.php:94
 msgid "These are the release team roles and their responsibilities:"
-msgstr "Voici les rôles de l’équipe de publication et leurs responsabilités : "
+msgstr "Voici les rôles de l’équipe de publication et leurs responsabilités : "
 
 #: about/releasemodel.php:97
 msgid "Release Manager"
@@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Gel des dépendances"
 msgid ""
 "During the first 2 weeks of the planning phase each maintainer is required "
 "to "
-msgstr "Pendant les deux premières semaines de la phase de planification, chaque mainteneur est tenu de : "
+msgstr "Pendant les deux premières semaines de la phase de planification, chaque mainteneur est tenu de : "
 
 #: about/releasemodel.php:145
 msgid "List the features he wants to implement in the release cycle"
@@ -674,7 +674,7 @@ msgstr "Les nouvelles fonctionnalités brisant les interfaces de programmation o
 
 #: about/releasemodel.php:192
 msgid "This is how the basic development workflow looks like:"
-msgstr "Voici à quoi ressemble le processus de développement de base : "
+msgstr "Voici à quoi ressemble le processus de développement de base : "
 
 #: about/releasemodel.php:196
 msgid "Development Workflow"
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Phase de publication (Dix semaines et plus)"
 msgid ""
 "During the release phase, there will be three pre-releases and one final "
 "release:"
-msgstr "Au cours de la phase de publication, il y aura trois préversions et une version finale : "
+msgstr "Au cours de la phase de publication, il y aura trois préversions et une version finale : "
 
 #: about/releasemodel.php:206
 msgid "Xfce X.Ypre1 (after  0  weeks, feature freeze),"
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "Bogues bloquants"
 msgid ""
 "Certain bugs may delay the final release if they are considered blockers. "
 "This is the case under any of the following circumstances:"
-msgstr "Certains bogues peuvent retarder la sortie de version finale s’ils sont considérés comme bloquants. C’est le cas si : "
+msgstr "Certains bogues peuvent retarder la sortie de version finale s’ils sont considérés comme bloquants. C’est le cas si : "
 
 #: about/releasemodel.php:285
 msgid "it crashes a core application"
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "il verrouille la totalité de l’interface graphique"
 
 #: about/releasemodel.php:292
 msgid "A bug may not delay a release if it meets the following criteria:"
-msgstr "Un bogue peut ne pas retarder une publication s’il répond aux critères suivants : "
+msgstr "Un bogue peut ne pas retarder une publication s’il répond aux critères suivants : "
 
 #: about/releasemodel.php:296
 msgid ""
@@ -972,7 +972,7 @@ msgid ""
 "The window manager's Alt+Tab dialog is now fully themeable and also gained "
 "two new modes: a 'List' mode and a 'Window Preview' mode. Furthermore users "
 "use their mouse to click/select the window they want to give focus to."
-msgstr "La boîte de dialogue Alt+Tab du gestionnaire de fenêtre est maintenant entièrement personnalisable et dispose de deux nouveaux modes : un mode « Liste » et un mode « Prévisualisation de fenêtre ». En outre, les utilisateurs utilisent leur souris pour cliquer / sélectionner la fenêtre à laquelle ils veulent donner le focus."
+msgstr "La boîte de dialogue Alt+Tab du gestionnaire de fenêtre est maintenant entièrement personnalisable et dispose de deux nouveaux modes : un mode « Liste » et un mode « Prévisualisation de fenêtre ». En outre, les utilisateurs utilisent leur souris pour cliquer / sélectionner la fenêtre à laquelle ils veulent donner le focus."
 
 #: about/tour.php:13
 msgid "The traditional dialog is fully themable now"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Mode liste de Alt-Tab affichant les titres de toutes les fenêtres"
 msgid ""
 "The Window Preview mode shows thumbnails of windows' content alongside their"
 " icon. Activating the compositor is a prerequisite for this mode."
-msgstr "Le mode « prévisualisation des fenêtres » affiche des aperçus du contenu des fenêtres à côté de leur icône. L’activation du compositeur est un prérequis pour ce mode."
+msgstr "Le mode « prévisualisation des fenêtres » affiche des aperçus du contenu des fenêtres à côté de leur icône. L’activation du compositeur est un prérequis pour ce mode."
 
 #: about/tour.php:21
 msgid "Window thumbnails"
@@ -1043,15 +1043,15 @@ msgstr "Le tableau de bord peut désormais se masquer intelligemment lorsqu’un
 
 #: about/tour.php:41
 msgid "Oh what is this window??"
-msgstr "Oh, quelle est cette fenêtre ?"
+msgstr "Oh, quelle est cette fenêtre ?"
 
 #: about/tour.php:43
 msgid "Don't come closer!"
-msgstr "Ne t’approche pas plus près !"
+msgstr "Ne t’approche pas plus près !"
 
 #: about/tour.php:45
 msgid "Hah! Now you don't see me!"
-msgstr "Ah ! Maintenant tu ne me vois pas !"
+msgstr "Ah ! Maintenant tu ne me vois pas !"
 
 #: about/tour.php:47
 msgid "Gtk3 plugins"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Meilleure prise en charge des moniteurs multiples"
 msgid ""
 "Uncheck 'apply to all workspaces' to set a different wallpaper for each "
 "workspace."
-msgstr "Décocher « Appliquer à tous les espaces de travail » pour choisir un fond d’écran différent pour chaque espace de travail."
+msgstr "Décocher « Appliquer à tous les espaces de travail » pour choisir un fond d’écran différent pour chaque espace de travail."
 
 #: about/tour.php:59 about/tour410.php:61 about/tour44.php:189
 #: about/tour46.php:118 about/tour48.php:71
@@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Prise en charge des onglets"
 msgid ""
 "A long-awaited feature was added: you can now open multiple folders in the "
 "same Thunar window."
-msgstr "Une fonctionnalité très attendue a été ajoutée : il est désormais possible d’ouvrir plusieurs dossiers dans la même fenêtre Thunar."
+msgstr "Une fonctionnalité très attendue a été ajoutée : il est désormais possible d’ouvrir plusieurs dossiers dans la même fenêtre Thunar."
 
 #: about/tour.php:102
 msgid "Browse multiple directories"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgid ""
 "Xfce 4.8 used two processes for applying settings: <tt>xfce4-settings-"
 "helper</tt> and <tt>xfsettingsd</tt>. In 4.10 they have been merged into "
 "xfsettingsd, which now handles all system settings."
-msgstr "Xfce 4.8 utilisait deux processus pour appliquer des paramètres : <tt>xfce4-settings-helper</tt> et <tt>xfsettingsd</tt>. Dans la 4.10, ils ont été regroupés dans xfsettingsd qui gère désormais tous les paramètres du système."
+msgstr "Xfce 4.8 utilisait deux processus pour appliquer des paramètres : <tt>xfce4-settings-helper</tt> et <tt>xfsettingsd</tt>. Dans la 4.10, ils ont été regroupés dans xfsettingsd qui gère désormais tous les paramètres du système."
 
 #: about/tour410.php:67 projects/index.php:50
 msgid "Settings Manager"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid ""
 " and allows you to search for their names or descriptions. Most of the "
 "dialogs are also now embedded in the settings manager window (this was a "
 "compile-time option in Xfce 4.8)."
-msgstr "Le nouveau <em>gestionnaire de paramètres</em> regroupe les boîtes de dialogues de configurations par catégories et permet de chercher leurs noms ou descriptions. La plupart de ces boîtes de dialogues sont maintenant intégrées à la fenêtre du gestionnaire de paramètres (c’était une option de compilation dans Xfce 4.8)."
+msgstr "Le nouveau <em>gestionnaire de paramètres</em> regroupe les boîtes de dialogue de configuration par catégorie et permet de chercher leurs noms ou descriptions. La plupart de ces boîtes de dialogue sont maintenant intégrées à la fenêtre du gestionnaire de paramètres (c’était une option de compilation dans Xfce 4.8)."
 
 #: about/tour410.php:71
 msgid ""
@@ -1541,7 +1541,7 @@ msgid ""
 "background handles all kinds of device properties, as documented in the <a "
 "href=\"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">mouse settings</a> "
 "wiki."
-msgstr "La boîte de dialogue <em>souris et pavé tactile</em> permet dans de manipuler les propriétés Synaptics et Wacom dans l’interface utilisateur. Un démon de paramétrage s’exécutant en arrière-plan s’occupe de toutes sortes de propriétés de dispositifs, comme cela est documenté dans le wiki <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">paramètres souris</a>."
+msgstr "La boîte de dialogue <em>souris et pavé tactile</em> permet de manipuler les propriétés Synaptics et Wacom dans l’interface utilisateur. Un démon de paramétrage s’exécutant en arrière-plan s’occupe de toutes sortes de propriétés de dispositifs, comme cela est documenté dans le wiki <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/xfce4-settings/mouse\">paramètres souris</a>."
 
 #: about/tour410.php:91
 msgid "Synaptics touchpad settings in the <em>mouse and touchpad</em> dialog"
@@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Un des problèmes majeurs des précédentes versions de Xfce était que
 
 #: about/tour44.php:114
 msgid "Panel Add Item Dialog"
-msgstr "Fenêtre « ajouter un élément au tableau de bord »"
+msgstr "Fenêtre « ajouter un élément au tableau de bord »"
 
 #: about/tour44.php:117
 msgid ""
@@ -1774,7 +1774,7 @@ msgstr "Les développeurs de greffons de tableau de bord peuvent maintenant déc
 
 #: about/tour44.php:120
 msgid "Panel Icon Box Plugin"
-msgstr "Greffon « boîte d’icônes du tableau de bord »"
+msgstr "Greffon « boîte d’icônes du tableau de bord »"
 
 #: about/tour44.php:123
 msgid ""
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgid ""
 "\">thunar-volman</a>. This release also includes the <b>xfce4-autostart-"
 "editor</b>, shown in the screenshot above, which allows users to easily add,"
 " remove or disable autostarted applications."
-msgstr "Les spécifications comprennent deux parties : le <i>lancement automatique des applications au démarrage</i>, implémenté dans <b>xfce4-session</b>, et <i>le lancement automatique des applications après montage</i>, implémenté dans <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Cette version inclut également <b>l’éditeur de démarrage automatique</b>, montré dans la capture ci-dessus, qui permet facilement d’ajouter, supprimer ou désa [...]
+msgstr "Les spécifications comprennent deux parties : le <i>lancement automatique des applications au démarrage</i>, implémenté dans <b>xfce4-session</b>, et <i>le lancement automatique des applications après montage</i>, implémenté dans <a href=\"http://foo-projects.org/~benny/projects/thunar-volman/index.html\">thunar-volman</a>. Cette version inclut également <b>l’éditeur de démarrage automatique</b>, montré dans la capture ci-dessus, qui permet facilement d’ajouter, supprimer ou désa [...]
 
 #: about/tour44.php:192
 msgid ""
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgid ""
 "geek in you: binary clock! The new <b>notification area plugin</b> allows "
 "you to hide selected notification icons to keep your notification area clean"
 " and readable."
-msgstr "Le <b>greffon horloge</b> a été réécrit pour consommer moins de ressources système et corriger quelques bogues d’affichage, mais bénéficie aussi d’un nouveau mode pour le geek en vous : l’horloge binaire ! Le nouveau <b>greffon de zone de notification</b> vous permet de masquer les icônes de zone de notification sélectionnées afin de garder celle-ci propre et lisible."
+msgstr "Le <b>greffon horloge</b> a été réécrit pour consommer moins de ressources système et corriger quelques bogues d’affichage, mais bénéficie aussi d’un nouveau mode pour le geek en vous : l’horloge binaire ! Le nouveau <b>greffon de zone de notification</b> vous permet de masquer les icônes de zone de notification sélectionnées afin de garder celle-ci propre et lisible."
 
 #: about/tour46.php:35
 msgid "Sound Mixer"
@@ -2049,7 +2049,7 @@ msgid ""
 " will now automatically restart session applications which crashed so that "
 "you are not left without a desktop, panel, window manager, etcetera, if a "
 "crash occurs. "
-msgstr "<b>Xfce 4.6</b> est livré avec un gestionnaire de sessions amélioré : celle-ci devrait démarrer plus rapidement, et la fenêtre des paramètres a été revue afin de faciliter la gestion des applications de la session. De plus, le gestionnaire de sessions redémarrera automatiquement les applications de session ayant plantées afin que vous ne soyez pas laissés sans bureau, tableau de bord, gestionnaire de fenêtres, etc., en cas de problème."
+msgstr "<b>Xfce 4.6</b> est livré avec un gestionnaire de sessions amélioré : celle-ci devrait démarrer plus rapidement, et la fenêtre des paramètres a été revue afin de faciliter la gestion des applications de la session. De plus, le gestionnaire de sessions redémarrera automatiquement les applications de session ayant plantées afin que vous ne soyez pas laissés sans bureau, tableau de bord, gestionnaire de fenêtres, etc., en cas de problème."
 
 #: about/tour46.php:49
 msgid "Session settings dialog"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid ""
 "<b>suspend</b> and <b>hibernate</b> \"out of the box.\"  The logout dialog "
 "now has two additional buttons which offer to suspend or hibernate your "
 "computer."
-msgstr "Le gestionnaire de sessions inclut également de nouvelles fonctionnalités attendues depuis longtemps : la <b>mise en veille</b> et la <b>mise en veille prolongée</b>. La fenêtre de déconnexion dispose de deux boutons supplémentaires pour les activer."
+msgstr "Le gestionnaire de sessions inclut également de nouvelles fonctionnalités attendues depuis longtemps : la <b>mise en veille</b> et la <b>mise en veille prolongée</b>. La fenêtre de déconnexion dispose de deux boutons supplémentaires pour les activer."
 
 #: about/tour46.php:55
 msgid "Session logout dialog"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgid ""
 "As usual, <b>Xfwm4</b> has matured quite a bit during this release cycle: "
 "many bugs have been fixed, support for multiple displays has been added, and"
 " overall performance has been improved."
-msgstr "Comme à l’accoutumée, <b>Xfwm4</b> a mûri avec cette nouvelle version : de nombreux bogues ont été corrigés, la prise en charge d’écrans multiples a été ajoutée et les performances globales ont été améliorées."
+msgstr "Comme à l’accoutumée, <b>Xfwm4</b> a mûri avec cette nouvelle version : de nombreux bogues ont été corrigés, la prise en charge d’écrans multiples a été ajoutée et les performances globales ont été améliorées."
 
 #: about/tour46.php:63
 msgid ""
@@ -2102,7 +2102,7 @@ msgstr "Une nouvelle opération <b>remplir</b> a été intégrée. Elle permet d
 
 #: about/tour46.php:78
 msgid "Fill operation"
-msgstr "Opération « remplir »"
+msgstr "Opération « remplir »"
 
 #: about/tour46.php:81
 msgid ""
@@ -2118,7 +2118,7 @@ msgstr "Redimensionnement sans scintillement"
 msgid ""
 "Some <b>tweakable options</b> have also been added: for example, you can now"
 " disable the blinking of windows when they receive an urgency hint."
-msgstr "De nouvelles <b>options de réglages</b> ont également été ajoutées : vous pouvez par exemple désactiver le clignotement des fenêtres lorsqu’elles reçoivent un indicateur d’urgence."
+msgstr "De nouvelles <b>options de réglages</b> ont également été ajoutées : vous pouvez par exemple désactiver le clignotement des fenêtres lorsqu’elles reçoivent un indicateur d’urgence."
 
 #: about/tour46.php:90
 msgid "New tweakable options"
@@ -2130,7 +2130,7 @@ msgid ""
 "<b>Thunar</b>. It can use the mouse forward and backward buttons (if "
 "available) to navigate, and it includes a new plugin that allows you to set "
 "an image as wallpaper from the context menu."
-msgstr "<b>Thunar</b> a profité de nombreuses corrections de bogues et améliorations. Il peut utiliser, si disponible, les boutons <i>avance</i> et <i>recule</i> de la souris afin de naviguer ; il inclut un nouveau greffon permettant de définir une image comme fond d’écran grâce au menu contextuel."
+msgstr "<b>Thunar</b> a profité de nombreuses corrections de bogues et améliorations. Il peut utiliser, si disponible, les boutons <i>avance</i> et <i>recule</i> de la souris afin de naviguer ; il inclut un nouveau greffon permettant de définir une image comme fond d’écran grâce au menu contextuel."
 
 #: about/tour46.php:98
 msgid "Set an image in a Thunar folder as wallpaper"
@@ -2142,7 +2142,7 @@ msgid ""
 "href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> XDG user "
 "directories</a> specification; this allows you to have themed and localized "
 "user folders to store your music, documents, videos, templates, etcetera..."
-msgstr "<b>Thunar</b> suit désormais la spécification <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> répertoires utilisateur XDG</a> ; ceci vous permet d’avoir des dossiers à thème et traduits pour stocker votre musique, vos documents, vidéos, modèles, etc."
+msgstr "<b>Thunar</b> suit désormais la spécification <a href=\"https://freedesktop.org/wiki/Software/xdg-user-dirs\"> répertoires utilisateur XDG</a> ; ceci vous permet d’avoir des dossiers à thème et traduits pour stocker votre musique, vos documents, vidéos, modèles, etc."
 
 #: about/tour46.php:104
 msgid "Thunar menu for user directories"
@@ -2160,7 +2160,7 @@ msgstr "Icônes translucides pour lecteurs et volumes non montés"
 
 #: about/tour46.php:113
 msgid "Last, but not least, <b>Thunar</b> now supports encrypted devices!"
-msgstr "Pour finir, <b>Thunar</b> gère désormais les périphériques chiffrés !"
+msgstr "Pour finir, <b>Thunar</b> gère désormais les périphériques chiffrés !"
 
 #: about/tour46.php:116
 msgid "Thunar support for encrypted devices"
@@ -2259,7 +2259,7 @@ msgid ""
 "The <b>Mouse settings</b> dialog allows you to configure the different mice "
 "connected to your computer: button order, acceleration, double-click speed, "
 "mouse cursor theme, etcetera..."
-msgstr "La fenêtre des <b>paramètres de la souris</b> vous permet de configurer les différentes souris connectées à votre ordinateur : ordre des boutons, accélération, vitesse du double-clic, apparence du curseur, etc."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres de la souris</b> vous permet de configurer les différentes souris connectées à votre ordinateur : ordre des boutons, accélération, vitesse du double-clic, apparence du curseur, etc."
 
 #: about/tour46.php:172
 msgid "Desktop settings"
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgid ""
 "The <b>Desktop settings</b> dialog is now much more compact; it allows you "
 "to configure per-screen settings: wallpaper, brightness, desktop menu, "
 "displayed icons, etcetera..."
-msgstr "La fenêtre des <b>paramètres du bureau</b> est maintenant beaucoup plus compacte. Elle vous permet de configurer les paramètres par écran : fond d’écran, luminosité, menu du bureau, icônes affichées, etc."
+msgstr "La fenêtre des <b>paramètres du bureau</b> est maintenant beaucoup plus compacte. Elle vous permet de configurer les paramètres par écran : fond d’écran, luminosité, menu du bureau, icônes affichées, etc."
 
 #: about/tour46.php:183
 msgid ""
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Partages distants"
 msgid ""
 "Thunar now has optional support for GVFS which will allow you to browse "
 "remote shares using Thunar: FTP, Windows Shares, WebDav and SSH servers..."
-msgstr "Thunar gère maintenant en option GVFS qui permet de parcourir les partages des partages distants : FTP, partages Windows, WebDav, serveurs SSH…"
+msgstr "Thunar gère maintenant en option GVFS qui permet de parcourir les partages des partages distants : FTP, partages Windows, WebDav, serveurs SSH…"
 
 #: about/tour48.php:13
 msgid "Thunar browsing a remote share"
@@ -2367,7 +2367,7 @@ msgid ""
 "can be dragged and snapped to screen borders; floating positions are only "
 "remembered when moving a panel and the length of the panel can be adjusted "
 "as a percentage of the monitor size."
-msgstr "Le positionnement des tableaux de bord a été amélioré. Ils peuvent être déplacés et accrochés aux bords de l’écran ; les positions flottantes sont seulement enregistrées lors d’un déplacement et la longueur du tableau de bord peut être ajustée en pourcentage de l’écran."
+msgstr "Le positionnement des tableaux de bord a été amélioré. Ils peuvent être déplacés et accrochés aux bords de l’écran ; les positions flottantes sont seulement enregistrées lors d’un déplacement et la longueur du tableau de bord peut être ajustée en pourcentage de l’écran."
 
 #: about/tour48.php:35
 msgid "Transparent backgrounds"
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Nouvelle horloge floue"
 msgid ""
 "An Xfce release without a new clock mode would not be a true Xfce release. "
 "Let us introduce you the 'fuzzy' clock mode!"
-msgstr "Une version de Xfce sans nouveau mode d’horloge ne serait pas une vraie version. Laissez-nous vous présenter le mode d’horloge <i>floue</i> !"
+msgstr "Une version de Xfce sans nouveau mode d’horloge ne serait pas une vraie version. Laissez-nous vous présenter le mode d’horloge <i>floue</i> !"
 
 #: about/tour48.php:59
 msgid "New fuzzy clock mode"
@@ -2461,7 +2461,7 @@ msgstr "Édition du menu des applications"
 msgid ""
 "You can now edit the applications menu using any Freedesktop compliant menu "
 "editor, Alacarte being the one we used to test."
-msgstr "Vous pouvez maintenant modifier le menu des applications en utilisant n’importe quel éditeur de menu compatible Freedesktop ; Alacarte étant celui que nous avons utilisé pour tester."
+msgstr "Vous pouvez maintenant modifier le menu des applications en utilisant n’importe quel éditeur de menu compatible Freedesktop ; Alacarte étant celui que nous avons utilisé pour tester."
 
 #: about/tour48.php:73
 msgid "Improved multihead setup configuration"
@@ -2508,7 +2508,7 @@ msgid ""
 "The quick setup dialog allows you to configure a dual screen setup in a "
 "second. Plug the second screen, press the display key or Windows + p and "
 "select the wanted layout. Done!"
-msgstr "La fenêtre de configuration rapide vous permet de paramétrer une configuration double écran en une seconde. Branchez le second écran, appuyez sur la touche écran ou Windows + p et sélectionnez la disposition désirée. C’est fait !"
+msgstr "La fenêtre de configuration rapide vous permet de paramétrer une configuration double écran en une seconde. Branchez le second écran, appuyez sur la touche écran ou Windows + p et sélectionnez la disposition désirée. C’est fait !"
 
 #: about/tour48.php:91
 msgid "Quick multihead setup"
@@ -2523,7 +2523,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Settings Editor now deserves its name, it is no longer a simpler "
 "Xfconf settings viewer. You can now modify, delete, add and reset settings "
 "through its interface. It also monitors changes to update its view."
-msgstr "L’éditeur de paramètres Xfce mérite désormais son nom ; il ne se limite plus à visionner les paramètres Xconf. Il peut maintenant les modifier, supprimer, réinitialiser et en ajouter. Il surveille aussi les changements pour actualiser son affichage."
+msgstr "L’éditeur de paramètres Xfce mérite désormais son nom ; il ne se limite plus à visionner les paramètres Xconf. Il peut maintenant les modifier, supprimer, réinitialiser et en ajouter. Il surveille aussi les changements pour actualiser son affichage."
 
 #: about/tour48.php:97
 msgid "Editing Xfconf properties with the Settings Editor"
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgid ""
 "cryptic language/variants codes but uses localized languages/variants names."
 " Layout edition was also made easier by prefilling the dialogs with the "
 "current values."
-msgstr "La fenêtre de sélection a reçu beaucoup d’attention : elle n’utilise plus de codes énigmatiques, mais un nom intelligible et dans votre langue. L’édition de la disposition a également été facilitée en préremplissant la fenêtre avec les valeurs actuelles."
+msgstr "La fenêtre de sélection a reçu beaucoup d’attention : elle n’utilise plus de codes énigmatiques, mais un nom intelligible et dans votre langue. L’édition de la disposition a également été facilitée en préremplissant la fenêtre avec les valeurs actuelles."
 
 #: about/tour48.php:103
 msgid "Layouts and variants list"
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "Presque tout le travail de développement et de coordination se déroule
 msgid ""
 "<strong>NOTE:</strong> In order to post to these lists, you must first "
 "subscribe."
-msgstr "<strong> REMARQUE : </strong> Pour poster sur ces listes, vous devez d’abord vous inscrire."
+msgstr "<strong> REMARQUE : </strong> Pour poster sur ces listes, vous devez d’abord vous inscrire."
 
 #: community/index.php:23
 msgid "IRC"
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "Beaucoup de distributions différentes fournissent des paquets Xfce. Des
 msgid ""
 "You can find a more complete list at <a "
 "href=\"https://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
-msgstr "Vous pouvez trouver une liste plus complète chez <a href=\"https://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
+msgstr "Vous pouvez trouver une liste plus complète sur <a href=\"https://distrowatch.com/search.php?pkg=xfdesktop&pkgver=%s\">DistroWatch.com</a>."
 
 #: download/index.php:54
 msgid "Artwork"
@@ -2797,7 +2797,7 @@ msgid ""
 "Thunar is the file manager for the Xfce Desktop. It has been designed from "
 "the ground up to be fast and easy-to-use. Its user interface is clean and "
 "intuitive, and does not include any confusing or useless options by default."
-msgstr "Thunar est le gestionnaire de fichiers du bureau Xfce. Il a entièrement été conçu pour être rapide et facile d’utilisation. Son interface est claire et intuitive ; elle n’inclut pas par défaut d’options déroutantes ou inutiles."
+msgstr "Thunar est le gestionnaire de fichiers du bureau Xfce. Il a entièrement été conçu pour être rapide et facile d’utilisation. Son interface est claire et intuitive ; elle n’inclut pas par défaut d’options déroutantes ou inutiles."
 
 #: frontpage.php:25
 msgid ""
@@ -2811,7 +2811,7 @@ msgid ""
 "The Xfce Window Manager is the core of the desktop. It can be tuned to make "
 "window management quick and predictable. It also features around 100 border "
 "styles giving it the look you want!"
-msgstr "Le gestionnaire de fenêtres Xfce est le cœur du bureau. Il peut être réglé pour rendre la gestion des fenêtres rapide et prévisible. Il dispose également d’environ cent styles de bordure, leur donnant l’apparence que vous souhaitez !"
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtres Xfce est le cœur du bureau. Il peut être réglé pour rendre la gestion des fenêtres rapide et prévisible. Il dispose également d’environ cent styles de bordure, leur donnant l’apparence que vous souhaitez !"
 
 #: frontpage.php:27
 msgid ""
@@ -2909,7 +2909,7 @@ msgid ""
 "text to the Xfce Desktop Environment, you will help Xfce be a better part of"
 " the global market and more accessible to the millions of potential users "
 "out there."
-msgstr "Parlez-vous couramment plusieurs langues ? En aidant à traduire l’environnement de bureau Xfce, vous aiderez à le rendre plus visible au niveau international et faciliterez son accès à des millions d’utilisateurs potentiels."
+msgstr "Parlez-vous couramment plusieurs langues ? En aidant à traduire l’environnement de bureau Xfce, vous aiderez à le rendre plus visible au niveau international et faciliterez son accès à des millions d’utilisateurs potentiels."
 
 #: getinvolved/index.php:24
 msgid "Development"
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgid ""
 "challenging and fun experience. You'll learn to be a better coder, you will "
 "get to implement new features and defeat daunting bugs, creating a stunning "
 "product, all the while collaborating with people from all around the world."
-msgstr "En tant que programmeur, votre concours sera particulièrement précieux et vous tirerez profit d’une expérience stimulante et plaisante. Vous apprendrez à mieux coder, développerez de nouvelles fonctionnalités et traquerez de redoutables bogues afin de créer un superbe produit ; le tout, en collaborant avec des personnes du monde entier."
+msgstr "En tant que programmeur, votre concours sera particulièrement précieux et vous tirerez profit d’une expérience stimulante et plaisante. Vous apprendrez à mieux coder, développerez de nouvelles fonctionnalités et traquerez de redoutables bogues afin de créer un superbe produit ; le tout, en collaborant avec des personnes du monde entier."
 
 #: getinvolved/index.php:29
 msgid "Promotion"
@@ -3015,11 +3015,11 @@ msgstr "Sortie de Xfce 4.12"
 
 #: news-array.php:15
 msgid "Xfce 4.12 is be the best release ever (yes, we like to party!)!"
-msgstr "Xfce 4.12 est la meilleure version jamais sortie (oui, nous aimons faire la fête) !"
+msgstr "Xfce 4.12 est la meilleure version jamais sortie (oui, nous aimons faire la fête) !"
 
 #: news-array.php:16
 msgid "Source : Internet comments."
-msgstr "Source : commentaires internet"
+msgstr "Source : commentaires internet"
 
 #: news-array.php:17
 msgid ""
@@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "Avec la version 4.12, nous nous sommes principalement concentrés sur l
 
 #: news-array.php:20
 msgid "The main highlights of this release are:"
-msgstr "Voici les principales nouveautés de cette version :"
+msgstr "Voici les principales nouveautés de cette version :"
 
 #: news-array.php:23
 msgid ""
@@ -3054,7 +3054,7 @@ msgid ""
 "windows preview and a list mode. Initial Client side decoration support was "
 "implemented, window tiling mode was improved providing support for corner-"
 "tiling, and a new zooming mode was added. A HiDPI Xfwm theme was also added."
-msgstr "Le gestionnaire de fenêtres dispose d’une nouvelle boîte de dialogue Alt+Tab personnalisable avec une prévisualisation optionnelle des fenêtres et un mode « Liste ». Une prise en charge initiale des décorations côté client a été implémentée, le mode de disposition en mosaïque des fenêtres a été amélioré via la prise en charge des mosaïques en coin d’écran, et un nouveau mode zoom a été ajouté. Un thème Xfwm HiDPI a aussi été ajouté."
+msgstr "Le gestionnaire de fenêtres dispose d’une nouvelle boîte de dialogue Alt+Tab personnalisable avec une prévisualisation optionnelle des fenêtres et un mode « Liste ». Une prise en charge initiale des décorations côté client a été implémentée, le mode de disposition en mosaïque des fenêtres a été amélioré via la prise en charge des mosaïques en coin d’écran, et un nouveau mode zoom a été ajouté. Un thème Xfwm HiDPI a aussi été ajouté."
 
 #: news-array.php:24
 msgid ""
@@ -3097,7 +3097,7 @@ msgid ""
 "logind/upower support was added to handle battery/lid/brightness events, and"
 " locking via light-locker was implemented. The settings dialog was also "
 "revamped, and support for X11 screenblanking was added."
-msgstr "La gestion de l’alimentation n’a pas été oubliée : un nouveau greffon du tableau de bord a été créé, la prise en charge de logind / upower a été ajoutée pour gérer les événements liés à la batterie, au couvercle et à la luminosité, et le verrouillage via light-locker a été implémenté. La fenêtre de paramètres a également été remaniée, et la prise en charge du vidage d’écran X11 a été ajoutée."
+msgstr "La gestion de l’alimentation n’a pas été oubliée : un nouveau greffon du tableau de bord a été créé, la prise en charge de logind / upower a été ajoutée pour gérer les événements liés à la batterie, au couvercle et à la luminosité, et le verrouillage via light-locker a été implémenté. La fenêtre de paramètres a également été remaniée, et la prise en charge du vidage d’écran X11 a été ajoutée."
 
 #: news-array.php:31
 msgid ""
@@ -3107,7 +3107,7 @@ msgid ""
 "tweaks for the renamer and other dialogs, improved keyboard navigation, "
 "fixes for the treeview pane, better wallpaper support, Gtk3 bookmarks "
 "support, multiple file properties... need we say more?"
-msgstr "Notre gestionnaire de fichiers, le bien-aimé Thunar, a vu un nombre incroyable d’améliorations : la prise en charge des onglets, des tonnes de corrections de bogues, des optimisations, des raccourcis clavier pour les actions personnalisées, un meilleur nommage des copies de fichier et des liens, une jolie barre d’espace libre dans les propriétés de dossier, des ajustements pour l’outil de renommage et d’autres boîtes de dialogue, une navigation au clavier améliorée, des correctio [...]
+msgstr "Notre gestionnaire de fichiers, le bien-aimé Thunar, a vu un nombre incroyable d’améliorations : la prise en charge des onglets, des tonnes de corrections de bogues, des optimisations, des raccourcis clavier pour les actions personnalisées, un meilleur nommage des copies de fichier et des liens, une jolie barre d’espace libre dans les propriétés de dossier, des ajustements pour l’outil de renommage et d’autres boîtes de dialogue, une navigation au clavier améliorée, des correctio [...]
 
 #: news-array.php:32
 msgid ""
@@ -3129,7 +3129,7 @@ msgstr "En raison de l’abandon par gstreamer1.0 de l’interface du mélangeur
 msgid ""
 "Xfce wouldn't be what it is right now without all its goodies. In this area,"
 " we also saw a flurry of activity, most notably:"
-msgstr "Xfce ne serait pas ce qu’il est aujourd’hui sans tous ses extras. Dans ce domaine, nous avons aussi observé beaucoup d’activité, plus notablement :"
+msgstr "Xfce ne serait pas ce qu’il est aujourd’hui sans tous ses extras. Dans ce domaine, nous avons aussi observé beaucoup d’activité, plus notablement :"
 
 #: news-array.php:39
 msgid "Xfburn gained BluRay Disc burning support."
@@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "Le greffon météo dispose d’une interface utilisateur entièrement no
 msgid ""
 "Eyes plugin uses 3D coordinates to calculate its eye position, so even more "
 "sometimes scary, sometimes funny eyes will spy on you!"
-msgstr "Le greffon « Yeux » utilise des coordonnées 3D pour calculer la position de ses yeux. Des yeux parfois encore plus effrayants ou parfois plus drôles vous espionneront !"
+msgstr "Le greffon « Yeux » utilise des coordonnées 3D pour calculer la position de ses yeux. Des yeux parfois encore plus effrayants ou parfois plus drôles vous espionneront !"
 
 #: news-array.php:49
 msgid ""
@@ -3201,13 +3201,13 @@ msgstr "Presque tous les greffons ont été améliorés afin d’offrir la même
 
 #: news-array.php:55
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.12 can be viewed here:"
-msgstr "Un présentation en ligne des changements de Xfce 4.12 peut être visionnée ici :"
+msgstr "Un présentation en ligne des changements de Xfce 4.12 peut être visionnée ici :"
 
 #: news-array.php:57
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes between Xfce 4.10 and Xfce 4.12 releases "
 "can be found on the following page:"
-msgstr "Une vue d’ensemble détaillée des changements entre Xfce 4.10 et Xfce 4.12 peut être trouvée sur la page suivante :"
+msgstr "Une vue d’ensemble détaillée des changements entre Xfce 4.10 et Xfce 4.12 peut être trouvée sur la page suivante :"
 
 #: news-array.php:59 news-array.php:83
 msgid ""
@@ -3226,7 +3226,7 @@ msgid ""
 "money to our project via <a "
 "href=\"https://www.bountysource.com/teams/xfce\">Bounty Source</a>. This "
 "will help us meet and hack on Xfce in the future!"
-msgstr "Un grand merci à tous les contributeurs, traducteurs et empaqueteurs d’avoir rendu cette version possible. Nous aimerions aussi remercier nos incroyables utilisateurs et contributeurs occasionnels de nous avoir aidés à repérer des problèmes, soumis des rapports de bogues et parfois des correctifs. Nous passons actuellement en revue tous les correctifs envoyés et en inclurons de nombreux dans la prochaine version. Nous aimerions également exprimer notre gratitude aux nombreux dona [...]
+msgstr "Un grand merci à tous les contributeurs, traducteurs et empaqueteurs d’avoir rendu cette version possible. Nous aimerions aussi remercier nos incroyables utilisateurs et contributeurs occasionnels de nous avoir aidés à repérer des problèmes, soumis des rapports de bogues et parfois des correctifs. Nous passons actuellement en revue tous les correctifs envoyés et en inclurons de nombreux dans la prochaine version. Nous aimerions également exprimer notre gratitude aux nombreux dona [...]
 
 #: news-array.php:62
 msgid ""
@@ -3242,7 +3242,7 @@ msgid ""
 "or entirely new features! You can get in touch with us on the Freenode IRC "
 "channel #xfce-dev and our <a "
 "href=\"https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-dev\">mailing list</a>."
-msgstr "Comme toujours, nous accueillons tous ceux qui voudraient participer au développement de Xfce ! Vous pouvez <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\">tester Xfce</a>, <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\">signaler des bogues</a>, nous aider avec les <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">traductions</a>, la <a href=\"https://docs.xfce.org\">documentation</a>,  avec <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">l’utilisation et les retours d’expérience</a>, en empa [...]
+msgstr "Comme toujours, nous accueillons tous ceux qui voudraient participer au développement de Xfce ! Vous pouvez <a href=\"https://docs.xfce.org/xfce/building\">tester Xfce</a>, <a href=\"https://bugzilla.xfce.org\">signaler des bogues</a>, nous aider avec les <a href=\"https://www.transifex.com/tag/xfce/\">traductions</a>, la <a href=\"https://docs.xfce.org\">documentation</a>,  avec <a href=\"https://wiki.xfce.org/design/start\">l’utilisation et les retours d’expérience</a>, en empa [...]
 
 #: news-array.php:63 news-array.php:86 news-array.php:131
 msgid "Best regards,<br />The Xfce development team"
@@ -3263,7 +3263,7 @@ msgstr "Aujourd’hui, après un an et quatre mois de travail, nous avons le pla
 msgid ""
 "In the 4.10 cycle we mainly focused on polishing the desktop and improving "
 "the user experience in various ways. Highlights of this release are:"
-msgstr "Avec cette mouture, nous nous sommes principalement attachés à améliorer les finitions du bureau ainsi que l’expérience utilisateur. Les points notables sont : "
+msgstr "Avec cette mouture, nous nous sommes principalement attachés à améliorer les finitions du bureau ainsi que l’expérience utilisateur. Les points notables sont : "
 
 #: news-array.php:73
 msgid ""
@@ -3302,13 +3302,13 @@ msgstr "Le gestionnaire de fenêtres peut être configuré pour les fenêtres en
 
 #: news-array.php:79
 msgid "An online tour of the changes in Xfce 4.10 can be viewed here:"
-msgstr "Une visite en ligne des changements de Xfce 4.10 peut être vue ici : "
+msgstr "Une visite en ligne des changements de Xfce 4.10 peut être vue ici : "
 
 #: news-array.php:81
 msgid ""
 "A detailed overview of the changes compared to Xfce 4.8 and Xfce 4.10 "
 "preview releases can be found on the following page:"
-msgstr "Une vue d’ensemble détaillée des changements apportés par rapport à Xfce 4.8 et les préversions de Xfce 4.10 peut être trouvée sur la page suivante : "
+msgstr "Une vue d’ensemble détaillée des changements apportés par rapport à Xfce 4.8 et les préversions de Xfce 4.10 peut être trouvée sur la page suivante : "
 
 #: news-array.php:85
 msgid ""
@@ -3341,7 +3341,7 @@ msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting or by filing bug reports! With your help, 4.10"
 " will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
+msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
 
 #: news-array.php:96 news-array.php:109
 msgid ""
@@ -3403,7 +3403,7 @@ msgid ""
 "manager (power management), tumbler (thumbnail generation for Thunar and "
 "other components), garcon (menu library, was already a dependency in 4.8), "
 "thunar-volman (volume manager for Thunar)."
-msgstr "En outre, nous avons laissé tomber xfce-utils. Son contenu a été soit retiré, soit déplacé vers d’autres paquets Xfce. Tous les autres changements de dépendance sont listés dans le journal des modifications de la 4.10pre1. Le cœur de Xfce s’est enrichi de nouveaux composants que nous pensons être indispensable pour un bureau minimal : xfce4-power-manager (gestionnaire d’alimentation), tumbler (générateur de miniatures pour Thunar et d’autres composants), garcon (librairies du men [...]
+msgstr "En outre, nous avons laissé tomber xfce-utils. Son contenu a été soit retiré, soit déplacé vers d’autres paquets Xfce. Tous les autres changements de dépendance sont listés dans le journal des modifications de la 4.10pre1. Le cœur de Xfce s’est enrichi de nouveaux composants que nous pensons être indispensable pour un bureau minimal : xfce4-power-manager (gestionnaire d’alimentation), tumbler (générateur de miniatures pour Thunar et d’autres composants), garcon (librairies du men [...]
 
 #: news-array.php:107
 msgid ""
@@ -3416,7 +3416,7 @@ msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
+msgstr "Nous espérons que vous apprécierez cette version. N’hésitez pas à nous faire part de vos avis, à bloguer, tweeter ou remplir des rapports de bogues ! Avec votre aide, la 4.10 sera la meilleure version jamais sortie (du moins jusqu’à la 4.12) !"
 
 #: news-array.php:111
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -3489,14 +3489,14 @@ msgstr "En plus des fonctionnalités intégrées à Xfce, le cycle de développe
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr "Il y a encore beaucoup à découvrir et nous espérons que bon nombre d’entre vous essaieront Xfce 4.8 ! Voici une brève présentation en ligne : "
+msgstr "Il y a encore beaucoup à découvrir et nous espérons que bon nombre d’entre vous essaieront Xfce 4.8 ! Voici une brève présentation en ligne : "
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
 "A summary of the changes since the 4.8pre3 preview release is available on "
 "the following URL (it also includes links to the changes introduced in all "
 "preview releases):"
-msgstr "Un résumé des changements intervenus depuis la préversion 4.8pre3 est disponible à l’adresse suivante (il comprend aussi les liens vers les changements des autres versions préliminaires) : "
+msgstr "Un résumé des changements intervenus depuis la préversion 4.8pre3 est disponible à l’adresse suivante (il comprend aussi les liens vers les changements des autres versions préliminaires) : "
 
 #: news-array.php:127
 msgid ""
@@ -3509,7 +3509,7 @@ msgid ""
 "2011 has just begun and we are already planning for the future. The 4.10 "
 "schedule will be worked on soon and hopefully, we will be able to turn Xfce "
 "into a non-profit organization at this year's FOSDEM, so stay tuned!"
-msgstr "2011 vient seulement de commencer et nous préparons déjà l’avenir. Le plan de travail de la 4.10 sera prochainement défini et nous espérons pouvoir transformer Xfce en organisation à but non lucratif au FOSDEM de cette année, alors restez branchés !"
+msgstr "2011 vient seulement de commencer et nous préparons déjà l’avenir. Le plan de travail de la 4.10 sera prochainement défini et nous espérons pouvoir transformer Xfce en organisation à but non lucratif au FOSDEM de cette année, alors restez branchés !"
 
 #: news-array.php:130
 msgid ""
@@ -3573,7 +3573,7 @@ msgid ""
 "removes them from the panel again, tasklist windows can now be filtered by "
 "monitor. Another issue that appeared recently and has now been fixed is the "
 "icon sizing in the notification area, also known as the systray."
-msgstr "Ceci peut paraître peu, mais n’est rien à côté du travail conséquent fourni une fois de plus pour le nouveau tableau de bord. Plus d’une vingtaine de bogues et régressions ont été rectifiés. Voici un extrait du journal des modifications : les domaines de traduction ont été amendés pour les greffons externes ; les greffons peuvent de nouveau être réarrangés par glisser-déposer ; double-cliquer sur un élément de l’éditeur d’éléments affichera ses préférences ; faire glisser des élé [...]
+msgstr "Ceci peut paraître peu, mais n’est rien à côté du travail conséquent fourni une fois de plus pour le nouveau tableau de bord. Plus d’une vingtaine de bogues et régressions ont été rectifiés. Voici un extrait du journal des modifications : les domaines de traduction ont été amendés pour les greffons externes ; les greffons peuvent de nouveau être réarrangés par glisser-déposer ; double-cliquer sur un élément de l’éditeur d’éléments affichera ses préférences ; faire glisser des élé [...]
 
 #: news-array.php:144
 msgid ""
@@ -3615,7 +3615,7 @@ msgid ""
 "and integration with the Compiz viewport. Of course, this release also "
 "features a lot of new and improved translations thanks to the amazing work "
 "of our translation teams."
-msgstr "Quelques fonctionnalités mineures ont été ajoutées au tableau de bord malgré le gel du code. Nous avons aussi travaillé sur deux demandes de longue date : prise en charge appropriée des éditeurs de menu permettant de modifier le menu des applications (testé avec Alacarte) et intégration avec la fenêtre Compiz. Cette version comprend également une amélioration des traductions et l’arrivée de nouvelles grâce à l’incroyable travail de nos équipes de traduction."
+msgstr "Quelques fonctionnalités mineures ont été ajoutées au tableau de bord malgré le gel du code. Nous avons aussi travaillé sur deux demandes de longue date : prise en charge appropriée des éditeurs de menu permettant de modifier le menu des applications (testé avec Alacarte) et intégration avec la fenêtre Compiz. Cette version comprend également une amélioration des traductions et l’arrivée de nouvelles grâce à l’incroyable travail de nos équipes de traduction."
 
 #: news-array.php:161
 msgid ""
@@ -3657,7 +3657,7 @@ msgid ""
 "Thanks to the awesome Transifex translation platform, our language teams "
 "have been able to update their translations at an incredible pace. Please "
 "include them when praising this release!"
-msgstr "Grâce à la géniale plateforme de traduction Transifex, nos équipes linguistiques ont pu mettre à jour leurs traductions à un rythme incroyable. Ne les oubliez pas dans le succès de cette version !"
+msgstr "Grâce à la géniale plateforme de traduction Transifex, nos équipes linguistiques ont pu mettre à jour leurs traductions à un rythme incroyable. Ne les oubliez pas dans le succès de cette version !"
 
 #: news-array.php:171
 msgid "The second bugfix-release of xfce 4.6 has been released."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list