[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation ja (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Apr 24 06:31:33 CEST 2018
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 885e407989f170f26fdc884fee26739f5ef1d71c
Author: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>
Date: Tue Apr 24 06:31:31 2018 +0200
I18n: Update translation ja (100%).
390 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/ja.po | 364 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 195 insertions(+), 169 deletions(-)
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 39c1840..d637165 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-01 18:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-11 22:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-04-16 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-23 23:03+0000\n"
"Last-Translator: Nobuhiro Iwamatsu <iwamatsu at nigauri.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -65,13 +65,13 @@ msgstr "一般オプション"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:144
msgid "display"
msgstr "ディスプレイ"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:134
msgid "directory"
msgstr "ディレクトリ"
@@ -79,101 +79,101 @@ msgstr "ディレクトリ"
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "ウィンドウまたはタブセパレーター"
-#: ../terminal/main.c:123
+#: ../terminal/main.c:124
msgid "Tab Options"
msgstr "タブオプション"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:125
+#: ../terminal/main.c:126
msgid "command"
msgstr "コマンド"
#. parameter of --title
#. parameter of --initial-title
-#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
+#: ../terminal/main.c:128 ../terminal/main.c:132
msgid "title"
msgstr "タイトル"
#. parameter of --dynamic-title-mode
-#: ../terminal/main.c:129
+#: ../terminal/main.c:130
msgid "mode"
msgstr "モード"
-#: ../terminal/main.c:141
+#: ../terminal/main.c:142
msgid "Window Options"
msgstr "ウィンドウオプション"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:145
+#: ../terminal/main.c:146
msgid "geometry"
msgstr "ジオメトリ"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:147
+#: ../terminal/main.c:148
msgid "role"
msgstr "ロール"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:149
+#: ../terminal/main.c:150
msgid "string"
msgstr "文字列"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:151
+#: ../terminal/main.c:152
msgid "icon"
msgstr "アイコン"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:153
+#: ../terminal/main.c:154
msgid "font"
msgstr "フォント"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:155
+#: ../terminal/main.c:156
msgid "zoom"
msgstr "ズーム"
-#: ../terminal/main.c:157
+#: ../terminal/main.c:158
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "上記オプションの詳しい説明は man %s でご覧ください。"
-#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:191 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Xfce Terminal"
-#: ../terminal/main.c:206
+#: ../terminal/main.c:207
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "The Xfce development team. All rights reserved."
-#: ../terminal/main.c:207
+#: ../terminal/main.c:208
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:208
+#: ../terminal/main.c:209
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:209
+#: ../terminal/main.c:210
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:210
+#: ../terminal/main.c:211
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "バグの報告は <%s> までお願いします。"
-#: ../terminal/main.c:317
+#: ../terminal/main.c:318
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "ターミナルサービスを登録できません: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:872
+#: ../terminal/terminal-app.c:883
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "ジオメトリ文字列 \"%s\" は不適切です。\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:951
+#: ../terminal/terminal-app.c:962
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "セッションマネージャーへの接続に失敗しました: %s\n"
@@ -281,126 +281,136 @@ msgstr "ユーザー ID が一致しません。"
msgid "Display mismatch"
msgstr "ディスプレイが一致しません。"
-#: ../terminal/terminal-options.c:218
+#: ../terminal/terminal-options.c:220
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "オプション \"--default-display\" にはパラメーターとして標準の X ディスプレイを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:234
+#: ../terminal/terminal-options.c:236
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "オプション \"--default-working-directory\" にはパラメーターとしてデフォルトの作業フォルダーを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:251
+#: ../terminal/terminal-options.c:253
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "オプション \"--execute/-x\" にはこの後に実行するコマンドを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:268
+#: ../terminal/terminal-options.c:270
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "オプション \"--command/-e\" にはパラメーターとして実行するコマンドを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:285
+#: ../terminal/terminal-options.c:287
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "オプション \"--working-directory\" にはパラメーターとして作業フォルダーを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:300
+#: ../terminal/terminal-options.c:302
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "オプション \"--title/-T\" にはパラメーターとしてタイトルを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#: ../terminal/terminal-options.c:317
#, c-format
msgid ""
"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
"as its parameter"
msgstr "オプション \"--dynamic-title-mode\" にはパラメーターとしてモードを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#: ../terminal/terminal-options.c:332
#, c-format
msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
msgstr "オプション \"--dynamic-title-mode\" に無効な引数です: %s"
-#: ../terminal/terminal-options.c:340
+#: ../terminal/terminal-options.c:342
#, c-format
msgid ""
"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
"parameter"
msgstr "オプション \"--initial-title\" にはパラメーターとして最初のタイトルを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:359
+#: ../terminal/terminal-options.c:366 ../terminal/terminal-options.c:385
+#, c-format
+msgid "Option \"%s\" requires specifying the color as its parameter"
+msgstr "\"%s\" オプションは パラメーターとして色を指定する必要があります"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:373 ../terminal/terminal-options.c:392
+#, c-format
+msgid "Unable to parse color: %s"
+msgstr "色を解析できません: %s"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:403
#, c-format
-msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
-msgstr "オプション \"--display\" にはパラメーターとして X ディスプレイを指定する必要があります"
+msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameter"
+msgstr "\"--display\" オプションはパラメータとして X ディスプレイを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:374
+#: ../terminal/terminal-options.c:418
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "オプション \"--geometry\" にはパラメーターとしてジオメトリを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:389
+#: ../terminal/terminal-options.c:433
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "オプション \"--role\" にはパラメーターとしてウィンドウロールを指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:404
+#: ../terminal/terminal-options.c:448
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "オプション \"--sm-client-id\" にはパラメーターとして一意のセッション ID を指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:419
+#: ../terminal/terminal-options.c:463
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "オプション \"--startup-id\" にはパラメーターとして起動 ID を指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:435
+#: ../terminal/terminal-options.c:479
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "オプション \"--icon/-I\" にはパラメーターとしてアイコン名またはファイル名を指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:506
+#: ../terminal/terminal-options.c:550
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "オプション \"--font\" にはパラメーターとしてフォント名を指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:524
+#: ../terminal/terminal-options.c:568
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "オプション \"--zoom\" にはパラメーターとしてズーム (%d .. %d)を指定する必要があります"
-#: ../terminal/terminal-options.c:546
+#: ../terminal/terminal-options.c:590
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "\"%s\" は不明なオプションです"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:469
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:465
msgid "All Files"
msgstr "すべてのファイル"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:475
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:471
msgid "Image Files"
msgstr "画像ファイル"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:931
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:927
msgid "Load Presets..."
msgstr "プリセットの読み込み..."
@@ -408,48 +418,48 @@ msgstr "プリセットの読み込み..."
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:434 ../terminal/terminal-screen.c:808
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2128
+#: ../terminal/terminal-screen.c:439 ../terminal/terminal-screen.c:813
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2147
msgid "Untitled"
msgstr "無題"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:709
+#: ../terminal/terminal-screen.c:714
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "あなたのログインシェルを特定できません。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1351
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1363
msgid "_Relaunch"
msgstr "再開(_R)"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1357
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1369
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "子プロセスがステータス %d で正常に終了しました。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1359
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1371
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "子プロセスがシグナル %d で中断されました。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1361
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1373
msgid "The child process was aborted."
msgstr "子プロセスが中断されました。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1367 ../terminal/terminal-window.c:863
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1379 ../terminal/terminal-window.c:866
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "次回から確認しない(_N)"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1725 ../terminal/terminal-screen.c:1795
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1832
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1737 ../terminal/terminal-screen.c:1814
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1851
msgid "Failed to execute child"
msgstr "子プロセスの実行に失敗しました。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2466
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2485
msgid "Close this tab"
msgstr "このタブを閉じる"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2519
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2538
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "文字エンコーディングの設定に失敗しました %s\n"
@@ -559,337 +569,353 @@ msgstr "ドロップダウンターミナル"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "ドロップダウンターミナルの切り替え"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Open _Tab"
msgstr "タブを開く(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "新しいタブをこのターミナルで開きます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Open T_erminal"
msgstr "ターミナルを開く(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "新しいターミナルウィンドウを開きます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "閉じたタブ元に戻す(U)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_Detach Tab"
msgstr "タブを切り離す(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
+#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:830
msgid "Close T_ab"
msgstr "タブを閉じる(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "他のタブを閉じる(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
+#: ../terminal/terminal-window.c:330 ../terminal/terminal-window.c:837
msgid "Close _Window"
msgstr "ウィンドウを閉じる(_W)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "_Copy"
msgstr "コピー(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードへコピーします"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Copy as _HTML"
msgstr " _HTML としてコピー"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "HTMLとしてクリップボードへコピー"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "_Paste"
msgstr "貼り付け(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "クリップボードから貼り付けます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Paste _Selection"
msgstr "選択領域を貼り付け(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Select _All"
msgstr "すべて選択(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
+msgid "Copy _Input To All Tabs..."
+msgstr "すべてのタブにコピー入力する…(_I)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "設定(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "設定ダイアログを開きます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "大きなフォントで拡大"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮小(_O)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "小さいフォントで縮小"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Normal Size"
msgstr "標準サイズ(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Zoom to default size"
msgstr "デフォルトサイズに合わせる"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "_Terminal"
msgstr "ターミナル(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "_Set Title..."
msgstr "タイトルを付ける(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Find..."
msgstr "検索(_F)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Search terminal contents"
msgstr "ターミナルの内容を検索する"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "次を検索(_X)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "前を検索(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "名前を付けて内容を保存...(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Reset"
msgstr "リセット(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "スクロールバックのクリアとリセット(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "T_abs"
msgstr "タブ(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Previous Tab"
msgstr "前のタブ(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "前のタブに切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Next Tab"
msgstr "次のタブ(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Switch to next tab"
msgstr "次のタブに切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "タブを左へ移動(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "タブを右へ移動(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "Display help contents"
msgstr "ヘルプの目次を表示します"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
msgid "_About"
msgstr "このプログラムについて(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:358
+#: ../terminal/terminal-window.c:361
msgid "_Zoom"
msgstr "拡大(_Z)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Show _Menubar"
msgstr "メニューバー(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "メニューバーの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "ツールバー(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "ツールバーの表示/非表示を切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "ウィンドウ枠(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "ウィンドウの装飾枠の表示/非表示を切り替えます"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全画面表示(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:369
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "全画面モードの切り替えを行います"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
msgid "_Read-Only"
msgstr "読み込み専用(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:370
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "読み込み専用モードを切り替える"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "出力でスクロールさせる(_O)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:368
+#: ../terminal/terminal-window.c:371
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "出力でスクロールさせるのを切り替える"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:539
+#: ../terminal/terminal-window.c:542
msgid "Set _Encoding"
msgstr "文字エンコーディング(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:782
+#: ../terminal/terminal-window.c:785
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2274
+#: ../terminal/terminal-window.c:788 ../terminal/terminal-window.c:2349
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"
#. and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:795
+#: ../terminal/terminal-window.c:798
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "いくつかのタブでまだプロセスが走っています。\nこのウィンドウを閉じることで全てのプロセスが終了します。"
#. and no process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:801
+#: ../terminal/terminal-window.c:804
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "このウィンドウで %d 個のタブが開いています。\nウィンドウを閉じるとすべてのタブも閉じられます。"
-#: ../terminal/terminal-window.c:805
+#: ../terminal/terminal-window.c:808
msgid "Close all tabs?"
msgstr "すべてのタブを閉じますか?"
#. closing a tab, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:812
+#: ../terminal/terminal-window.c:815
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this tab will kill it."
msgstr "まだプロセスが走っています。\nこのタブを閉じるとプロセスは終了します。"
-#: ../terminal/terminal-window.c:814
+#: ../terminal/terminal-window.c:817
msgid "Close tab?"
msgstr "タブを閉じますか?"
#. closing a single tab window, and process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:819
+#: ../terminal/terminal-window.c:822
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "まだプロセスが走っています。\nこのウィンドウを閉じるとプロセスは終了します。"
-#: ../terminal/terminal-window.c:821
+#: ../terminal/terminal-window.c:824
msgid "Close window?"
msgstr "ウィンドウを閉じますか?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2120
+#: ../terminal/terminal-window.c:1839
+msgid "Copy _Input:"
+msgstr "コピー入力(_I):"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1843
+msgid "Enter the text to be copied to all tabs"
+msgstr "すべてのタブにコピーするテキストを入力してください"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:1851
+msgid "Copy input"
+msgstr "コピー入力"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2195
msgid "_Title:"
msgstr "タイトル(_T):"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2124
+#: ../terminal/terminal-window.c:2199
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "現在のターミナルタブのタイトルを入力してください"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2129
+#: ../terminal/terminal-window.c:2204
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2139
+#: ../terminal/terminal-window.c:2214
msgid "Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2145
+#: ../terminal/terminal-window.c:2220
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2191
+#: ../terminal/terminal-window.c:2266
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "正規表現の作成に失敗しました"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2271
+#: ../terminal/terminal-window.c:2346
msgid "Save contents..."
msgstr "内容を保存する..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2275
+#: ../terminal/terminal-window.c:2350
msgid "_Save"
msgstr "保存(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2312
+#: ../terminal/terminal-window.c:2387
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "ターミナルの内容の保存に失敗しました"
@@ -1231,17 +1257,17 @@ msgid "Drop-do_wn"
msgstr "ドロップダウン(_W)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
-msgid "Choose Terminal Font"
-msgstr "ターミナルフォントを選択してください"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Use system _font"
msgstr "システムフォントを使用する(_F)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "このオプションはシステム全体の等幅フォントを使うことを可能にします。"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+msgid "Choose Terminal Font"
+msgstr "ターミナルフォントを選択してください"
+
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "太字の使用を許可する(_X)"
@@ -1371,50 +1397,50 @@ msgid "_Appearance"
msgstr "外観(_A)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "タブごとに背景色を変える(_V)"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "文字色(_T):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "設定された背景色を基にタブごとの背景色をランダムに変更します。明度は変わりません。"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "文字色の選択"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "動作中タブの色(_Y):"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "色の選択"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "動作中タブの色を選択してください"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "色を指定するダイアログを開きます"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
-msgid "Color Selector"
-msgstr "色の選択"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景色(_B):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "色を指定するダイアログを開きます"
+msgid "Choose background color"
+msgstr "背景色の選択"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
-msgid "_Text color:"
-msgstr "文字色(_T):"
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr "注意: Ctrl+click するとカラーエディターが使えます。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
-msgid "Choose text color"
-msgstr "文字色の選択"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "動作中タブの色(_Y):"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
-msgid "_Background color:"
-msgstr "背景色(_B):"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "動作中タブの色を選択してください"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
-msgid "Choose background color"
-msgstr "背景色の選択"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "タブごとに背景色を変える(_V)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
-msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
-msgstr "注意: Ctrl+click するとカラーエディターが使えます。"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "設定された背景色を基にタブごとの背景色をランダムに変更します。明度は変わりません。"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "General"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list