[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 33/48: I18n: Update translation ro (99%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Sep 24 00:37:30 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2
in repository xfce/xfce4-panel.
commit 1062e206876dd776448eda1f0f820340e482ad20
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Sun Sep 24 00:36:50 2017 +0200
I18n: Update translation ro (99%).
394 translated messages, 1 untranslated message.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/ro.po | 271 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 167 insertions(+), 104 deletions(-)
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index e69b736..9e70715 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Mișu Moldovan <dumol at l10n.ro>, 2015
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2015
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-05 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-27 09:21+0000\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at l10n.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce4-panel/language/ro/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2017\n"
+"Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,10 +26,12 @@ msgstr "Creați un lansator în panou"
msgid ""
"Add a new launcher to the panel based on the information of this desktop "
"file"
-msgstr "Adăugați un nou lansator în panou utilizând informațiile din acest fișier desktop"
+msgstr ""
+"Adăugați un nou lansator în panou utilizând informațiile din acest fișier "
+"desktop"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2557
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Panouri"
@@ -41,13 +42,13 @@ msgstr "Personalizați panourile"
#. I18N: %s is the name of the plugin
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1159
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1190
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Sigur doriți să eliminați „%s”?"
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1162
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1193
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Dacă eliminați acest element din panou, el va fi șters definitiv."
@@ -61,17 +62,17 @@ msgid "Pane_l"
msgstr "P_anou"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2569
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2627
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Adăugare de _noi elemente…"
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2580
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2638
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "_Preferințe pentru panouri…"
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2608
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2666
msgid "Log _Out"
msgstr "_Ieșire"
@@ -178,7 +179,9 @@ msgstr "Nu s-a putut trimite mesajul D-BUS"
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "Dacă doriți să porniți panoul, salvați sesiunea la ieșire, astfel încât panoul să fie pornit automat la următoarea autentificare."
+msgstr ""
+"Dacă doriți să porniți panoul, salvați sesiunea la ieșire, astfel încât "
+"panoul să fie pornit automat la următoarea autentificare."
#: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
#, c-format
@@ -197,7 +200,9 @@ msgstr "Creează un _lansator"
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
-msgstr "Această acțiune va crea un nou modul de tip lansator în panou și va insera ca elemente de meniu fișierele plasate cu mausul."
+msgstr ""
+"Această acțiune va crea un nou modul de tip lansator în panou și va insera "
+"ca elemente de meniu fișierele plasate cu mausul."
#: ../panel/panel-application.c:988
#, c-format
@@ -211,7 +216,9 @@ msgstr[2] "Creează un nou lansator din cele %d de fișiere desktop"
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
-msgstr "Ați pornit serverul X fără un manager de sesiune. Dacă alegeți „Ieșire” veți închide serverul X."
+msgstr ""
+"Ați pornit serverul X fără un manager de sesiune. Dacă alegeți „Ieșire” veți"
+" închide serverul X."
#: ../panel/panel-application.c:1729
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -225,14 +232,18 @@ msgstr "Nu s-a putut executa comanda „%s”"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "Sintaxă nevalidă pentru evenimentul de modul. Utilizați NUME-MODUL:NUME[:TIP:VALOARE]."
+msgstr ""
+"Sintaxă nevalidă pentru evenimentul de modul. Utilizați NUME-"
+"MODUL:NUME[:TIP:VALOARE]."
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
-msgstr "Tip nevalid de hint: „%s”. Tipurile valide sunt: bool, double, int, string și uint."
+msgstr ""
+"Tip nevalid de hint: „%s”. Tipurile valide sunt: bool, double, int, string "
+"și uint."
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
@@ -263,7 +274,7 @@ msgstr "Adăugare de noi elemente"
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Alegeți un panou pentru noul modul:"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:842
+#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:853
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Panoul %d"
@@ -272,7 +283,9 @@ msgstr "Panoul %d"
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "Pentru că panoul este pornit în modul chioșc, nu aveți permisiunea să modificați configurația panoului ca utilizator obișnuit"
+msgstr ""
+"Pentru că panoul este pornit în modul chioșc, nu aveți permisiunea să "
+"modificați configurația panoului ca utilizator obișnuit"
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -298,7 +311,9 @@ msgstr "Introduceți termenii de căutare"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "Modulul „%s” a părăsit panoul într-un mod neașteptat, doriți să îl reporniți?"
+msgstr ""
+"Modulul „%s” a părăsit panoul într-un mod neașteptat, doriți să îl "
+"reporniți?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
@@ -306,52 +321,57 @@ msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr "Modulul s-a repornit de mai multe ori în ultimele %d secunde. Dacă alegeți „Execută”, panoul va încerca să repornească modulul, altfel el va fi eliminat definitiv din panou."
+msgstr ""
+"Modulul s-a repornit de mai multe ori în ultimele %d secunde. Dacă alegeți "
+"„Execută”, panoul va încerca să repornească modulul, altfel el va fi "
+"eliminat definitiv din panou."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:481
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
msgid "Automatic"
msgstr "Automată"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:500
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:511
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Ecranul %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:526
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:537
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitorul %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:908
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:919
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Configurațiile panoului și ale modulelor sale vor fi șterse definitiv"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:909
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Sigur doriți să eliminați panoul %d?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1001
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1032
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1006
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
-msgstr "Nume intern: %s-%d\nPID: %d"
+msgstr ""
+"Nume intern: %s-%d\n"
+"PID: %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1018
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1049
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Nume intern: %s-%d"
@@ -403,181 +423,201 @@ msgid "Remove the currently selected panel"
msgstr "Eliminați panoul selectat"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:13
+msgid "Switch between panel presets"
+msgstr ""
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
msgid "M_ode:"
msgstr "M_od:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
msgid "O_utput:"
msgstr "_Ieșire:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
msgid "Span mo_nitors"
msgstr "Întinde pe toate mo_nitoarele"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
msgid "Select this option to extend the panel over multiple monitors."
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a extinde panoul pe mai multe monitoare."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a extinde panoul pe mai multe monitoare."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
msgid "_Lock panel"
msgstr "Fi_xează panoul"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
msgid ""
"Select this option to hide the handles of the panel and lock its position."
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a ascunde mânerele panoului și a-i fixa poziția."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a ascunde mânerele panoului și a-i fixa "
+"poziția."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:19
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Automatically hide the panel:"
msgstr "Ascunde automat panoul:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Don't _reserve space on borders"
msgstr "Nu rezer_va spațiu la margine"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "Selectați această opțiune dacă doriți ca ferestrele maximizate să acopere zona din spatele panoului. Ceea ce presupune că panoul este atașat marginii unui ecran."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune dacă doriți ca ferestrele maximizate să acopere "
+"zona din spatele panoului. Ceea ce presupune că panoul este atașat marginii "
+"unui ecran."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:22
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
msgid "Row _Size (pixels):"
msgstr "Pixeli per _rând:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "_Lungime (%):"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "Număr _de rânduri:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "A_utomatically increase the length"
msgstr "Cr_eștere automată în lungime"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a incrementa automat lungimea unui panou dacă modulele sale necesită mai mult spațiu."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a incrementa automat lungimea unui panou "
+"dacă modulele sale necesită mai mult spațiu."
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:30
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
msgid "Measurements"
msgstr "Măsurători"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:31
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
msgid "D_isplay"
msgstr "A_fișare"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:32
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
msgid "_Style:"
msgstr "St_il:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
msgid "_Alpha:"
msgstr "A_lfa:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
-msgstr "Valoare alfa pentru fundalul panoului, unde 0 este complet transparent și 100 complet opac."
+msgstr ""
+"Valoare alfa pentru fundalul panoului, unde 0 este complet transparent și "
+"100 complet opac."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "C_olor:"
msgstr "Cul_oare:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Alegeți o culoare pentru panou"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "_File:"
msgstr "Fișie_r:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Selectați o culoare pentru fundal"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
msgid "_Enter:"
msgstr "I_ntrare:"
#. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "_Leave:"
msgstr "I_eșire:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
" transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparență când cursorul mausului este deasupra panoului, 0 însemnând transparență completă, iar 100 însemnând opacitate completă."
+msgstr ""
+"Transparență când cursorul mausului este deasupra panoului, 0 însemnând "
+"transparență completă, iar 100 însemnând opacitate completă."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparență când cursorul mausului nu este deasupra panoului, 0 însemnând transparență completă, iar 100 însemnând opacitate completă."
+msgstr ""
+"Transparență când cursorul mausului nu este deasupra panoului, 0 însemnând "
+"transparență completă, iar 100 însemnând opacitate completă."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitate"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "Activați compoziția pentru ecran în managerul de ferestre pentru a activa opțiunile de opacitate ale panoului."
+msgstr ""
+"Activați compoziția pentru ecran în managerul de ferestre pentru a activa "
+"opțiunile de opacitate ale panoului."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "Appeara_nce"
msgstr "A_spect"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai sus"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Mutați elementul selectat cu un rând mai jos"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Adăugați un nou element în acest panou"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Eliminați elementul selectat"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Editați elementul selectat"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Arată detalii despre elementul selectat"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
msgid "Ite_ms"
msgstr "Ele_mente"
@@ -605,7 +645,7 @@ msgstr "Avansat"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: ../panel/panel-window.c:2594
+#: ../panel/panel-window.c:2652
msgid "_Lock Panel"
msgstr "Fi_xează panoul"
@@ -617,7 +657,9 @@ msgstr "Panoul a fost pornit pentru prima dată. Bun venit!"
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
-msgstr "Pentru că panoul a trecut la un nou sistem de stocare a opțiunilor, e necesară încărcarea unei noi configurații inițiale."
+msgstr ""
+"Pentru că panoul a trecut la un nou sistem de stocare a opțiunilor, e "
+"necesară încărcarea unei noi configurații inițiale."
#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -687,7 +729,9 @@ msgstr "Arată un _dialog de confirmare"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
-msgstr "Arată un dialog de confirmare cu un timeout de 30 de secunde pentru anumite acțiuni."
+msgstr ""
+"Arată un dialog de confirmare cu un timeout de 30 de secunde pentru anumite "
+"acțiuni."
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid "Visible"
@@ -820,12 +864,12 @@ msgstr "Calculatorul va fi oprit în %d secunde."
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
-#: ../plugins/actions/actions.c:976
+#: ../plugins/actions/actions.c:983
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut executa acțiunea „%s”"
-#: ../plugins/actions/actions.c:1147
+#: ../plugins/actions/actions.c:1154
msgid "John Doe"
msgstr "Ion Popescu"
@@ -846,7 +890,9 @@ msgstr "A_rată numele generice ale programelor"
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a afișa numele generice ale programelor în meniu, de exemplu „Manager de fișiere” pentru „Thunar”"
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a afișa numele generice ale programelor în "
+"meniu, de exemplu „Manager de fișiere” pentru „Thunar”"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show ic_ons in menu"
@@ -909,12 +955,12 @@ msgstr "Fișier de meniu"
msgid "Applications"
msgstr "Programe"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Selectați o iconiță"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
@@ -975,7 +1021,9 @@ msgstr "Ceas"
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "Numele unui fus orar conform bazei de date zoneinfo, de exemplu „Europe/Bucharest”. Lăsați necompletat pentru ora locală."
+msgstr ""
+"Numele unui fus orar conform bazei de date zoneinfo, de exemplu "
+"„Europe/Bucharest”. Lăsați necompletat pentru ora locală."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Time_zone:"
@@ -1004,7 +1052,10 @@ msgid ""
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
-msgstr "Formatul descrie data și ora de afișat în panou. De exemplu, %Y reprezintă anul, %m luna, iar %d ziua. În plus, marcajele de tip <b></b> vor îngroșa textul. Consultați pagina de ajutor pentru detalii suplimentare."
+msgstr ""
+"Formatul descrie data și ora de afișat în panou. De exemplu, %Y reprezintă "
+"anul, %m luna, iar %d ziua. În plus, marcajele de tip <b></b> vor îngroșa "
+"textul. Consultați pagina de ajutor pentru detalii suplimentare."
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Display _seconds"
@@ -1325,16 +1376,16 @@ msgstr "Nu există un program asociat implicit pentru „%s”"
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut porni programul asociat implicit pentru „%s”"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:716
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:719
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Nu s-a putut executa programul preferat pentru categoria „%s”"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:789
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:792
msgid "Open Folder"
msgstr "Deschide dosarul"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:800
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:803
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Deschide în terminal"
@@ -1355,7 +1406,11 @@ msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "Introduceți o listă de modele ce va fi utilizată pentru a determina ce fișiere vor fi vizibile într-un director. Dacă specificați mai mult de un model, lista elementelor trebuie separată prin punct și virgulă (de ex. *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Introduceți o listă de modele ce va fi utilizată pentru a determina ce "
+"fișiere vor fi vizibile într-un director. Dacă specificați mai mult de un "
+"model, lista elementelor trebuie separată prin punct și virgulă (de ex. "
+"*.txt;*.doc)."
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_File Pattern:"
@@ -1469,7 +1524,9 @@ msgstr "Nu arăta _indicii"
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a dezactiva indiciile la trecerea cursorului de maus peste butonul din panou ori elementele din meniu."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a dezactiva indiciile la trecerea "
+"cursorului de maus peste butonul din panou ori elementele din meniu."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1481,7 +1538,9 @@ msgstr "Arată în panou _ultimul element utilizat"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
-msgstr "Selectați această opțiune pentru a muta în panou elementul selectat din meniu."
+msgstr ""
+"Selectați această opțiune pentru a muta în panou elementul selectat din "
+"meniu."
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "_Arrow button position:"
@@ -1495,11 +1554,11 @@ msgstr "Avansate"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Lansator de programe cu meniu opțional"
-#: ../plugins/pager/pager.c:368 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager.c:396 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "_Opțiuni pentru spațiile de lucru…"
-#: ../plugins/pager/pager.c:451
+#: ../plugins/pager/pager.c:479
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Nu s-au putut deschide opțiunile pentru spațiile de lucru"
@@ -1525,7 +1584,9 @@ msgstr "_Vizualizare miniaturală"
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr "Arată o vedere miniaturală a spațiilor de lucru cu dreptunghiuri pentru ferestrele vizibile"
+msgstr ""
+"Arată o vedere miniaturală a spațiilor de lucru cu dreptunghiuri pentru "
+"ferestrele vizibile"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1586,7 +1647,9 @@ msgstr "Nu s-a putut inițializa zona de notificare"
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr "Cel mai probabil un alt widget a preluat deja funcționalitatea zonei de notificare. Această zonă nu va fi folosită."
+msgstr ""
+"Cel mai probabil un alt widget a preluat deja funcționalitatea zonei de "
+"notificare. Această zonă nu va fi folosită."
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
@@ -1715,23 +1778,23 @@ msgstr "Închide fereastra"
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimizează fereastra "
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3306
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3326
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimizează tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3315
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3335
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Restaurea_ză tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3321
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3341
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ximizează tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3330
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3350
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "_Demaximizează tot"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3340
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3360
msgid "_Close All"
msgstr "În_chide tot"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list