[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 41/48: I18n: Update translation th (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Sep 24 00:37:38 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2
in repository xfce/xfce4-panel.
commit d2ed2f408a6fccfc0778a52868b731152933190c
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Sun Sep 24 00:36:52 2017 +0200
I18n: Update translation th (100%).
395 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/th.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 file changed, 80 insertions(+), 34 deletions(-)
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 232a8f6..1edc5fd 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -1,19 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Theppitak Karoonboonyanan <thep at linux.thai.net>, 2013
-# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>, 2013,2015
-# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>, 2013
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-28 04:56+0000\n"
-"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/th/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-09 18:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2017\n"
+"Language-Team: Thai (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/th/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -179,7 +177,10 @@ msgstr "ส่งข้อความ D-Bus ไม่สำเร็จ"
msgid ""
"Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
" logout, so the panel is automatically started the next time you login."
-msgstr "คุณต้องการจะเปิดทำงานพาเนลหรือไม่? ถ้าต้องการ ก็กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกวาระขณะออกจากระบบ เพื่อที่วาระจะได้เปิดทำงานพาเนลโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป"
+msgstr ""
+"คุณต้องการจะเปิดทำงานพาเนลหรือไม่? ถ้าต้องการ "
+"ก็กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าคุณได้บันทึกวาระขณะออกจากระบบ "
+"เพื่อที่วาระจะได้เปิดทำงานพาเนลโดยอัตโนมัติเมื่อคุณเข้าระบบครั้งต่อไป"
#: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
#, c-format
@@ -198,7 +199,9 @@ msgstr "สร้างปุ่_มเรียก"
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
-msgstr "นี่จะเป็นการสร้างปลั๊กอินปุ่มเรียกโปรแกรมลงในพาเนล และแทรกแฟ้มที่ปล่อยเข้าเป็นรายการเมนู"
+msgstr ""
+"นี่จะเป็นการสร้างปลั๊กอินปุ่มเรียกโปรแกรมลงในพาเนล "
+"และแทรกแฟ้มที่ปล่อยเข้าเป็นรายการเมนู"
#: ../panel/panel-application.c:988
#, c-format
@@ -210,7 +213,9 @@ msgstr[0] "สร้างปุ่มเรียกโปรแกรมจา
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
-msgstr "คุณได้เปิดทำงาน X โดยไม่มีโปรแกรมจัดการวาระ ถ้าคลิกปุ่ม \"ออก\" ก็จะเป็นการปิด X server"
+msgstr ""
+"คุณได้เปิดทำงาน X โดยไม่มีโปรแกรมจัดการวาระ ถ้าคลิกปุ่ม \"ออก\" "
+"ก็จะเป็นการปิด X server"
#: ../panel/panel-application.c:1729
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
@@ -224,14 +229,18 @@ msgstr "เรียกทำงานคำสั่ง \"%s\" ไม่สำ
#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-msgstr "รูปแบบของเหตุการณ์ปลั๊กอินผิดไวยากรณ์ กรุณาใช้รูปแบบ ชื่อปลั๊กอิน:ชื่อ[:ชนิด:ค่า]"
+msgstr ""
+"รูปแบบของเหตุการณ์ปลั๊กอินผิดไวยากรณ์ กรุณาใช้รูปแบบ "
+"ชื่อปลั๊กอิน:ชื่อ[:ชนิด:ค่า]"
#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
-msgstr "ชนิด \"%s\" ของ hint ไม่ถูกต้อง ชนิดที่ใช้ได้คือ bool, double, int, string และ uint"
+msgstr ""
+"ชนิด \"%s\" ของ hint ไม่ถูกต้อง ชนิดที่ใช้ได้คือ bool, double, int, string "
+"และ uint"
#: ../panel/panel-dialogs.c:65
msgid "Maintainers"
@@ -271,7 +280,9 @@ msgstr "พาเนล %d"
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
-msgstr "เนื่องจากพาเนลกำลังทำงานอยู่ในโหมดเครื่องขายของ คุณจึงไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนค่าตั้งของพาเนลในฐานะผู้ใช้ธรรมดา"
+msgstr ""
+"เนื่องจากพาเนลกำลังทำงานอยู่ในโหมดเครื่องขายของ "
+"คุณจึงไม่ได้รับอนุญาตให้เปลี่ยนค่าตั้งของพาเนลในฐานะผู้ใช้ธรรมดา"
#: ../panel/panel-dialogs.c:234
msgid "Modifying the panel is not allowed"
@@ -297,7 +308,9 @@ msgstr "ป้อนคำค้นที่นี่"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:429
#, c-format
msgid "Plugin \"%s\" unexpectedly left the panel, do you want to restart it?"
-msgstr "ปลั๊กอิน \"%s\" หลุดจากพาเนลกะทันหัน คุณต้องการจะเริ่มปลั๊กอินดังกล่าวใหม่หรือไม่?"
+msgstr ""
+"ปลั๊กอิน \"%s\" หลุดจากพาเนลกะทันหัน "
+"คุณต้องการจะเริ่มปลั๊กอินดังกล่าวใหม่หรือไม่?"
#: ../panel/panel-plugin-external.c:431
#, c-format
@@ -305,7 +318,10 @@ msgid ""
"The plugin restarted more than once in the last %d seconds. If you press "
"Execute the panel will try to restart the plugin otherwise it will be "
"permanently removed from the panel."
-msgstr "ปลั๊กอินนี้เริ่มทำงานใหม่เกินหนึ่งครั้งใน %d วินาทีที่ผ่านมา ถ้าคุณกดปุ่ม \"เรียกทำงาน\" พาเนลก็จะพยายามเปิดปลั๊กอินนี้ใหม่ มิฉะนั้นก็จะลบปลั๊กอินนี้ออกจากพาเนลอย่างถาวร"
+msgstr ""
+"ปลั๊กอินนี้เริ่มทำงานใหม่เกินหนึ่งครั้งใน %d วินาทีที่ผ่านมา ถ้าคุณกดปุ่ม "
+"\"เรียกทำงาน\" พาเนลก็จะพยายามเปิดปลั๊กอินนี้ใหม่ "
+"มิฉะนั้นก็จะลบปลั๊กอินนี้ออกจากพาเนลอย่างถาวร"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
msgid "Automatic"
@@ -346,7 +362,9 @@ msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(ภายนอก)</span>"
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
"PID: %d"
-msgstr "ชื่อภายใน: %s-%d\nPID: %d"
+msgstr ""
+"ชื่อภายใน: %s-%d\n"
+"PID: %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
@@ -442,7 +460,9 @@ msgstr "ไม่ต้อง_กันเนื้อที่ที่ขอ
msgid ""
"Select this option if you want maximized windows to cover the area behind "
"the panel. This only works when the panel is attached to a screen edge."
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้หน้าต่างที่ขยายแผ่สามารถใช้เนื้อที่ครอบคลุมพื้นที่หลังพาเนลด้วย มีผลเมื่อพาเนลวางอยู่ติดขอบหน้าจอเท่านั้น"
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าคุณต้องการให้หน้าต่างที่ขยายแผ่สามารถใช้เนื้อที่ครอบคลุมพื้นที่หลังพาเนลด้วย"
+" มีผลเมื่อพาเนลวางอยู่ติดขอบหน้าจอเท่านั้น"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
@@ -471,7 +491,8 @@ msgstr "เพิ่มความยาวโดย_อัตโนมัต
msgid ""
"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
"plugins request more space."
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้พาเนลขยายความยาวโดยอัตโนมัติถ้าปลั๊กอินร้องขอเนื้อที่เพิ่ม"
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้เพื่อให้พาเนลขยายความยาวโดยอัตโนมัติถ้าปลั๊กอินร้องขอเนื้อที่เพิ่ม"
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
@@ -496,7 +517,9 @@ msgstr "_อัลฟา:"
msgid ""
"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
"fully opaque."
-msgstr "ค่าอัลฟาของพื้นหลังพาเนล โดยค่า 0 หมายถึงโปร่งใสเต็มที่ และ 100 หมายถึงทึบแสงเต็มที่"
+msgstr ""
+"ค่าอัลฟาของพื้นหลังพาเนล โดยค่า 0 หมายถึงโปร่งใสเต็มที่ และ 100 "
+"หมายถึงทึบแสงเต็มที่"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "C_olor:"
@@ -532,13 +555,17 @@ msgstr "เมาส์ออ_ก:"
msgid ""
"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
" transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "ความโปร่งแสงของพาเนลเมื่อตัวชี้เมาส์วางอยู่บนพาเนล โดยค่า 0 หมายถึงโปร่งใสเต็มที่ และ 100 หมายถึงทึบแสงเต็มที่"
+msgstr ""
+"ความโปร่งแสงของพาเนลเมื่อตัวชี้เมาส์วางอยู่บนพาเนล โดยค่า 0 "
+"หมายถึงโปร่งใสเต็มที่ และ 100 หมายถึงทึบแสงเต็มที่"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid ""
"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "ความโปร่งแสงของพาเนลเมื่อตัวชี้เมาส์ไม่ได้วางอยู่บนพาเนล โดยค่า 0 หมายถึงโปร่งใสเต็มที่ และ 100 หมายถึงทึบแสงเต็มที่"
+msgstr ""
+"ความโปร่งแสงของพาเนลเมื่อตัวชี้เมาส์ไม่ได้วางอยู่บนพาเนล โดยค่า 0 "
+"หมายถึงโปร่งใสเต็มที่ และ 100 หมายถึงทึบแสงเต็มที่"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
msgid "Opacity"
@@ -547,7 +574,9 @@ msgstr "ความทึบแสง"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
-msgstr "คุณต้องเปิดใช้ composite ในโปรแกรมจัดการหน้าต่างเพื่อจะกำหนดค่าความทึบแสงต่างๆ ในพาเนลได้"
+msgstr ""
+"คุณต้องเปิดใช้ composite "
+"ในโปรแกรมจัดการหน้าต่างเพื่อจะกำหนดค่าความทึบแสงต่างๆ ในพาเนลได้"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "Appeara_nce"
@@ -620,7 +649,9 @@ msgstr "ยินดีต้อนรับสู่การทำงานค
msgid ""
"Because the panel moved to a new system for storing the settings, it has to "
"load a fresh initial configuration."
-msgstr "เนื่องจากพาเนลได้เปลี่ยนไปใช้ระบบใหม่ในการเก็บค่าตั้ง จึงต้องโหลดค่าตั้งเริ่มแรกชุดใหม่"
+msgstr ""
+"เนื่องจากพาเนลได้เปลี่ยนไปใช้ระบบใหม่ในการเก็บค่าตั้ง "
+"จึงต้องโหลดค่าตั้งเริ่มแรกชุดใหม่"
#: ../migrate/main.c:127 ../migrate/main.c:136
msgid "Choose below which setup you want for the first startup."
@@ -849,7 +880,9 @@ msgstr "แสดงชื่อ_ทั่วไปของโปรแกร
msgid ""
"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงชื่อทั่วไปของโปรแกรมในเมนู เช่น \"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\" แทนที่จะเป็น \"Thunar\""
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการแสดงชื่อทั่วไปของโปรแกรมในเมนู เช่น "
+"\"โปรแกรมจัดการแฟ้ม\" แทนที่จะเป็น \"Thunar\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Show ic_ons in menu"
@@ -912,12 +945,12 @@ msgstr "แฟ้มเมนู"
msgid "Applications"
msgstr "โปรแกรม"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:565
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "เลือกไอคอน"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:606
#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
@@ -978,7 +1011,9 @@ msgstr "นาฬิกา"
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
-msgstr "ชื่อของเขตเวลาตามชื่อแฟ้มในฐานข้อมูล zoneinfo ตัวอย่างเช่น \"America/New_York\" หากปล่อยเป็นค่าว่างไว้จะหมายถึงเวลาท้องถิ่นของระบบ"
+msgstr ""
+"ชื่อของเขตเวลาตามชื่อแฟ้มในฐานข้อมูล zoneinfo ตัวอย่างเช่น "
+"\"America/New_York\" หากปล่อยเป็นค่าว่างไว้จะหมายถึงเวลาท้องถิ่นของระบบ"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
msgid "Time_zone:"
@@ -1007,7 +1042,11 @@ msgid ""
"example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d with"
" the day. Similarly, <b></b> tags will make the text bold. See the \"Help\" "
"page for additional information."
-msgstr "รูปแบบซึ่งกำหนดส่วนต่างๆ ของวันที่และเวลาที่จะแทรกลงในพาเนล ตัวอย่างเช่น %Y จะถูกแทนที่ด้วยปี ค.ศ., %m แทนหมายเลขเดือน และ %d แทนวันที่ ในทำนองเดียวกัน แท็ก <b></b> จะทำให้ข้อความเป็นตัวหนา ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่หน้า \"วิธีใช้\""
+msgstr ""
+"รูปแบบซึ่งกำหนดส่วนต่างๆ ของวันที่และเวลาที่จะแทรกลงในพาเนล ตัวอย่างเช่น %Y "
+"จะถูกแทนที่ด้วยปี ค.ศ., %m แทนหมายเลขเดือน และ %d แทนวันที่ ในทำนองเดียวกัน "
+"แท็ก <b></b> จะทำให้ข้อความเป็นตัวหนา ดูข้อมูลเพิ่มเติมได้ที่หน้า "
+"\"วิธีใช้\""
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
msgid "Display _seconds"
@@ -1358,7 +1397,10 @@ msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
-msgstr "ป้อนรายการแพตเทิร์นที่จะใช้กรองแฟ้มที่จะแสดงในไดเรกทอรี ถ้าคุณระบุมากกว่าหนึ่งแพตเทิร์น ก็คั่นแพตเทิร์นต่างๆ ด้วยอัฒภาค (เช่น *.txt;*.doc)"
+msgstr ""
+"ป้อนรายการแพตเทิร์นที่จะใช้กรองแฟ้มที่จะแสดงในไดเรกทอรี "
+"ถ้าคุณระบุมากกว่าหนึ่งแพตเทิร์น ก็คั่นแพตเทิร์นต่างๆ ด้วยอัฒภาค (เช่น "
+"*.txt;*.doc)"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid "_File Pattern:"
@@ -1472,7 +1514,8 @@ msgstr "ปิดคำแ_นะนำเครื่องมือ"
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
-msgstr "เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการปิดคำแนะนำเครื่องมือเมื่อเลื่อนเมาส์ไปวางบนปุ่มหรือรายการเมนูบนพาเนล"
+msgstr ""
+"เลือกตัวเลือกนี้ถ้าต้องการปิดคำแนะนำเครื่องมือเมื่อเลื่อนเมาส์ไปวางบนปุ่มหรือรายการเมนูบนพาเนล"
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Show _label instead of icon"
@@ -1528,7 +1571,8 @@ msgstr "แสดงมุมมองภาพ_ย่อ"
msgid ""
"Show a miniature view of the workspace with rectangles for the visible "
"windows"
-msgstr "แสดงมุมมองภาพย่อของพื้นที่ทำงาน โดยใช้สี่เหลี่ยมผืนผ้าแทนหน้าต่างที่ปรากฏ"
+msgstr ""
+"แสดงมุมมองภาพย่อของพื้นที่ทำงาน โดยใช้สี่เหลี่ยมผืนผ้าแทนหน้าต่างที่ปรากฏ"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:7
msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
@@ -1589,7 +1633,9 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดทำงานพื้นที
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
-msgstr "เป็นไปได้ว่าวิดเจ็ตอื่นได้ยึดหน้าที่ของพื้นที่แจ้งเหตุไป พื้นที่นี้จะไม่ถูกใช้งาน"
+msgstr ""
+"เป็นไปได้ว่าวิดเจ็ตอื่นได้ยึดหน้าที่ของพื้นที่แจ้งเหตุไป "
+"พื้นที่นี้จะไม่ถูกใช้งาน"
#: ../plugins/systray/systray.c:870
msgid "The notification area lost selection"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list