[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 44/47: I18n: Update translation vi (98%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sun Sep 24 00:35:24 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   2   
   in repository xfce/thunar.

commit a790a0092c9904b3e6d031bffd78ee50b6f634e7
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Sun Sep 24 00:34:35 2017 +0200

    I18n: Update translation vi (98%).
    
    730 translated messages, 8 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/vi.po | 1105 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 631 insertions(+), 474 deletions(-)

diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index f6e02ed..c09a731 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,21 +1,17 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
 # 
-# Translators:
-# Automatically generated, 2009
-# Duy Truong Nguyen <truongap.ars at gmail.com>, 2014
-# Nguyên Bình <crziter at gmail.com>, 2013
-# Nguyễn Đăng Tịnh , <kakalotsai at gmail.com>,<line : 1-600>, 2009
-# Nguyễn Quốc Vinh , <kureikain at gmail.com>, <line : 601-end>, 2009
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-30 00:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-27 01:40+0000\n"
-"Last-Translator: Duy Truong Nguyen <truongap.ars at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/thunar/language/vi/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2017\n"
+"Language-Team: Vietnamese (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/vi/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -139,10 +135,10 @@ msgstr "Không thể bắt đầu hoạt động"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
 #: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1216 ../thunar/thunar-location-entry.c:402
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:430
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1630
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1658 ../thunar/thunar-window.c:2236
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1655
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1683 ../thunar/thunar-window.c:2296
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Không thể mở \"%s\""
@@ -154,21 +150,21 @@ msgstr "Không thể mở \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
 #: ../thunar/thunar-application.c:1362
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:672
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2746 ../thunar/thunar-tree-view.c:1760
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1936
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Không thể đổi tên \"%s\""
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1464
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2296 ../thunar/thunar-tree-view.c:1622
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1314
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 ../thunar/thunar-tree-view.c:1798
 msgid "New Folder"
 msgstr "Thư mục mới"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1465
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1623
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1315
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1799
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Tạo thư mục"
 
@@ -181,7 +177,7 @@ msgid "Create New File"
 msgstr "Tạo file"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2341
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2379
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Tạo tài liệu mới từ mẫu \"%s\""
@@ -210,7 +206,9 @@ msgstr "Đang di chuyển tập tin vào \"%s\""
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Bạn có chắc chắn muốn \nxóa vĩnh viễn \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Bạn có chắc chắn muốn \n"
+"xóa vĩnh viễn \"%s\"?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1813
 #, c-format
@@ -220,7 +218,9 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn\nFile %u đã chọn?"
+msgstr[0] ""
+"Bạn có chắc chắn muốn xóa vĩnh viễn\n"
+"File %u đã chọn?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1833
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -249,8 +249,8 @@ msgstr "Loại bỏ tất cả các Files và thư mục từ thùng rác"
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
 #: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1191 ../thunar/thunar-tree-view.c:1183
-#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:189
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1199 ../thunar/thunar-tree-view.c:1353
+#: ../thunar/thunar-window.c:354 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:178
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "Xóa sạch thùng rác"
 
@@ -258,7 +258,9 @@ msgstr "Xóa sạch thùng rác"
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Nếu bạn xóa sạch thùng rác, tất cả các mục sẽ vĩnh viễn mât điChú ý rằng bạn cũng có thể xóa chúng một cách riêng lẽ"
+msgstr ""
+"Nếu bạn xóa sạch thùng rác, tất cả các mục sẽ vĩnh viễn mât điChú ý rằng bạn"
+" cũng có thể xóa chúng một cách riêng lẽ"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:2029
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -289,7 +291,9 @@ msgstr "Thất bại để thiết lập ứng dụng mặc định cho %s"
 msgid ""
 "The selected application is used to open this and other files of type "
 "\"%s\"."
-msgstr "Ứng dụng đã chọn được dùng để mở tập tin này và những tập tin cùng kiểu \"%s\"."
+msgstr ""
+"Ứng dụng đã chọn được dùng để mở tập tin này và những tập tin cùng kiểu "
+"\"%s\"."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
 msgid "No application selected"
@@ -312,7 +316,9 @@ msgstr "Sử _dụng lệnh tuỳ biến"
 msgid ""
 "Use a custom command for an application that is not available from the above"
 " application list."
-msgstr "Sử dụng một lệng tuỳ biến cho một ứng dụng mà ko có ở bên trên danh sách ứng dụng"
+msgstr ""
+"Sử dụng một lệng tuỳ biến cho một ứng dụng mà ko có ở bên trên danh sách ứng"
+" dụng"
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -330,86 +336,89 @@ msgstr "Sử dụng như _mặc định cho kiểu file này"
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Thất bại trong việc thêm ứng dụng mới \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
 msgstr "Không thể chạy chương trình \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:574
 msgid "_Remove Launcher"
 msgstr "Xoá liên kết"
 
 #. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Mở <i>%s</i> and những dạng file \"%s\" với:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
 msgstr "Duyệt hệ thống tập tin để chọn một ứng dụng để mở loại file \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:671
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
 msgstr "Đổi ứng dụng mặc định cho loại file \"%s\" thành ứng dụng."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Bạn có chắc muốn xoá  \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
 "You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Hành động này sẽ xoá trình khởi động ứng dụng trong trình đơn ngữ cảnh này , nhưg sẽ không gỡ bỏ bản thân ứng dụng.\n\nBạn chỉ có thể xoá trình khởi động ứng dụng mà được tạo thông qua ô lệnh tuỳ biến  trong hộp thoại \"Mở với\" của trình quản lý tập tin."
+msgstr ""
+"Hành động này sẽ xoá trình khởi động ứng dụng trong trình đơn ngữ cảnh này , nhưg sẽ không gỡ bỏ bản thân ứng dụng.\n"
+"\n"
+"Bạn chỉ có thể xoá trình khởi động ứng dụng mà được tạo thông qua ô lệnh tuỳ biến  trong hộp thoại \"Mở với\" của trình quản lý tập tin."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Không thể di chuyển \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Lựa chọn ứng dụng"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:774
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
 msgid "All Files"
 msgstr "Tất cả tập tin"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:779
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Các tập tin có thể thực thi được"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:794
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "Kịch bản Perl"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:800
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "Kịch bản Python"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "Kịch bản Ruby"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:812
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "Kịch bản shell"
@@ -449,7 +458,9 @@ msgstr "Các cột hiện hữu"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr "Chọn trật tự thông tin xuất hiện trong\nkhung nhìn danh sách chi tiết."
+msgstr ""
+"Chọn trật tự thông tin xuất hiện trong\n"
+"khung nhìn danh sách chi tiết."
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -487,7 +498,11 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr "Theo mặc định các cột sẽ được tự động mở rộng nếu\ncần để chắc rằng nội dung có thể đc nhìn thấy toàn bộ. Nếu bạn vô\nhiệu hoá tính năng này thì trình quản lý tập tin sẽ luôn luôn \ndùng độ rộng cột do người dùng định nghĩa."
+msgstr ""
+"Theo mặc định các cột sẽ được tự động mở rộng nếu\n"
+"cần để chắc rằng nội dung có thể đc nhìn thấy toàn bộ. Nếu bạn vô\n"
+"hiệu hoá tính năng này thì trình quản lý tập tin sẽ luôn luôn \n"
+"dùng độ rộng cột do người dùng định nghĩa."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -497,12 +512,12 @@ msgstr "Tự động mở _rộng cột khi cần thiết"
 #. the file_time is invalid
 #. reset page title
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:680
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:708
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:446
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:703
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:731
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
 msgid "Unknown"
 msgstr "Không rõ"
@@ -529,56 +544,51 @@ msgstr "Nhập tên mới"
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
 msgstr "Không thế chuyển tên file \"%s\" qua chế độ mã hoá mặc cục bộ"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:486
 #, c-format
 msgid "Invalid filename \"%s\""
 msgstr "Tên file \"%s\" không hợp lệ"
 
 #. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:875
 #, c-format
 msgid "The working directory must be an absolute path"
 msgstr "Thư mục làm việc phải là đường dần dẫn tuyệt đối"
 
 #. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:883 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1250
 #, c-format
-msgid "Atleast one filename must be specified"
-msgstr "Hãy chỉ rõ tối thiểu một tên file"
+msgid "At least one filename must be specified"
+msgstr "Phải chỉ rõ ít nhất một tên tập tin"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1028
 #, c-format
 msgid "At least one source filename must be specified"
 msgstr "Hãy chỉ ra ít nhất một tập tin nguồn"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038
 #, c-format
 msgid "The number of source and target filenames must be the same"
 msgstr "Số tên tập tin nguồn và đích phải giống nhau"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047
 #, c-format
 msgid "A destination directory must be specified"
 msgstr "Phải chỉ rõ thư mục đích"
 
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
-#, c-format
-msgid "At least one filename must be specified"
-msgstr "Phải chỉ rõ ít nhất một tên tập tin"
-
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:138
 msgid "Configure _Columns..."
 msgstr "Cấu hình các _cột"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:138
 msgid "Configure the columns in the detailed list view"
 msgstr "Cấu hình các cột trong chế độ xem danh sách chi tiết"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:399
 msgid "Detailed directory listing"
 msgstr "Danh sách thư mục chi tiết"
 
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
 msgid "Details view"
 msgstr "Khung nhìn chi tiết"
 
@@ -596,117 +606,125 @@ msgstr "Đổi tê_n"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Người dịch"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Chấp nhận"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Chấp nhận tất _cả"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
 msgid "_No"
 msgstr "_Không"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Khô_ng cho tất cả"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Thử lại"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Cứ sao chép"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Huỷ bỏ"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:533
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Xác nhận thay thế tập tin"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Bỏ qua hết"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:540
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:546
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Bỏ qua"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Thay thế tất _cả"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Thay thế"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:575
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "Thư mục này đã chứa liên kết tên: \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:580
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "Thư mục này đã có thư mục con: \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:585
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Thư mục này đã chứa tập tin \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:597
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|Bạn có muốn ghi đè liên kết đã có"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|Bạn có muốn ghi đè thư mục đã có"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "ReplaceDialogPart1|Bạn có muốn thay thế tập tin đã có sẵn"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:457
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
 msgid "Size:"
 msgstr "Kích thước:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:618 ../thunar/thunar-dialogs.c:649
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
 msgid "Modified:"
 msgstr "Thay đổi:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:628
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "ReplaceDialogPart2|bằng liên kết này?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
 msgstr "ReplaceDialogPart2|bằng thư mục này?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:638
+#, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "ReplaceDialogPart2|với file sau?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:760
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "Tập tin desktop \"%s\" nằm trong địa điểm không an toàn và không được đánh dấu để thực thi được. Nếu bạn không tin tưởng chương trình này, bấm hủy."
+msgstr ""
+"Tập tin desktop \"%s\" nằm trong địa điểm không an toàn và không được đánh "
+"dấu để thực thi được. Nếu bạn không tin tưởng chương trình này, bấm hủy."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:777
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:783
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "Cứ chạy"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:785
 msgid "Mark _Executable"
 msgstr "Đánh dấu thực thi được"
 
@@ -769,7 +787,7 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Chủ sở hữu"
 
 #. Permissions chooser
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:559
 msgid "Permissions"
 msgstr "Quyền hạn"
 
@@ -789,56 +807,56 @@ msgstr "Tập tin"
 msgid "File Name"
 msgstr "Tên file"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:236
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-file.c:1073 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "File System"
 msgstr "File hệ thống"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1421
+#: ../thunar/thunar-file.c:1513
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "Thư mục gốc không có thư mục cha"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1506 ../thunar/thunar-file.c:1778
+#: ../thunar/thunar-file.c:1601 ../thunar/thunar-file.c:1897
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Cú pháp tập tin \"%s\" không đúng"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1518
+#: ../thunar/thunar-file.c:1613
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Trình chạy ứng dụng không tin tưởng"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1543
+#: ../thunar/thunar-file.c:1638
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Exec không xác định"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1552
+#: ../thunar/thunar-file.c:1647
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "Trình chạy liên kết không tin tưởng"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1568
+#: ../thunar/thunar-file.c:1663
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "URL không xác định"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1573
+#: ../thunar/thunar-file.c:1668
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Desktop file không hợp lệ"
 
 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:317
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:322
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s trên %s"
 
 #. free disk space string
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:427
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:433
 #, c-format
-msgid "%s of %s (%d%% used)"
-msgstr "%s của %s (%d%% đã dùng)"
+msgid "%s of %s free (%d%% used)"
+msgstr ""
 
 #. extend history tooltip with function of the button
 #: ../thunar/thunar-history-action.c:372
@@ -863,11 +881,11 @@ msgstr "Chuyển tiếp"
 msgid "Go to the next visited folder"
 msgstr "Nhảy đến thư mục vừa vào kế tiếp"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:353
+#: ../thunar/thunar-history.c:354
 msgid "The item will be removed from the history"
 msgstr "Mục này sẽ bị xóa khỏi lịch sử"
 
-#: ../thunar/thunar-history.c:356
+#: ../thunar/thunar-history.c:366
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\""
 msgstr "Không thể tìm \"%s\""
@@ -908,7 +926,8 @@ msgstr "Xóa file \"%s\" bị lỗi: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Không thể tạo liên kết đến \"%s\" vì nó không phải là tập tin nằm ở máy này"
+msgstr ""
+"Không thể tạo liên kết đến \"%s\" vì nó không phải là tập tin nằm ở máy này"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
@@ -927,27 +946,27 @@ msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
 msgstr "Đổi quyền của \"%s\" bị lỗi: %s"
 
 #. I18N: put " (copy #) between basename and extension
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
 #, c-format
 msgid "%s (copy %u)%s"
 msgstr "%s (copy %u)%s"
 
 #. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
 #, c-format
 msgid "%s (copy %u)"
 msgstr "%s (chép %u)"
 
 #. I18N: name for first link to basename
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:725
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1550 ../thunar/thunar-list-model.c:1561
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:936
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:748
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1573 ../thunar/thunar-list-model.c:1584
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "Liên kết tới %s"
 
 #. I18N: name for nth link to basename
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
 #, c-format
 msgid "link %u to %s"
 msgstr "liên kết %u đến %s"
@@ -958,7 +977,10 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "File \"%s\" đã tồn tại. Bạn có muốn thay thế nó?\n\nNếu bạn thay thế, nội dung file có sẵn sẽ bị ghi đè."
+msgstr ""
+"File \"%s\" đã tồn tại. Bạn có muốn thay thế nó?\n"
+"\n"
+"Nếu bạn thay thế, nội dung file có sẵn sẽ bị ghi đè."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -976,29 +998,31 @@ msgstr "Bạn muốn bỏ qua?"
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr "Không đủ dung lượng trống trên địa điểm đích. Thử xóa vài thứ để có thêm khoảng trống."
+msgstr ""
+"Không đủ dung lượng trống trên địa điểm đích. Thử xóa vài thứ để có thêm "
+"khoảng trống."
 
 #. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
 #. **
 #. ** - "Open", "Open in n New Windows" and "Open in n New Tabs" actions
 #. *
-#. Prepare "Open" label
+#. Prepare "Open" label and icon
 #. append the "Open" menu action
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1087 ../thunar/thunar-tree-view.c:1113
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1095 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283
 msgid "_Open"
 msgstr "_Mở"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:859
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1124
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Mở trong tab mới"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:853
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1131
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1301
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Mở trong cửa sổ mới"
 
@@ -1007,7 +1031,7 @@ msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Mở với ứng dụng _khác"
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:962
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:968
 msgid "Choose another application with which to open the selected file"
 msgstr "CHọn một ứng dụng khác để mở file đã chọn"
 
@@ -1040,158 +1064,158 @@ msgid_plural "Open %d New Windows"
 msgstr[0] "Mở %d cửa sổ mới"
 
 #. turn "Open New Window" into "Open in n New Windows"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:826
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Window"
 msgid_plural "Open in %d New _Windows"
 msgstr[0] "Mở ra trong %d cửa sổ mới"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:827
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:828
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new window"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new windows"
 msgstr[0] "Mở các thư mục đã chọn trong %d cửa sổ mới"
 
 #. turn "Open in New Tab" into "Open in x New Tabs"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:838
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
 #, c-format
 msgid "Open in %d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %d New _Tabs"
 msgstr[0] "Mở trong %d tab mới"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:839
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:840
 #, c-format
 msgid "Open the selected directory in %d new tab"
 msgid_plural "Open the selected directories in %d new tabs"
 msgstr[0] "Mở các thư mục đã chọn trong %d tab mới"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:854
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:855
 msgid "Open the selected directory in a new window"
 msgstr "Mở thư mục đã chọn trong cửa sổ mới"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:860
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:861
 msgid "Open the selected directory in a new tab"
 msgstr "Mở thư mục đã chọn trong tab mới"
 
 #. set tooltip that makes sence
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:864
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:865
 msgid "Open the selected directory"
 msgstr "Mở thư mục đã chọn"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:885
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:886
 msgid "Open the selected file"
 msgid_plural "Open the selected files"
 msgstr[0] "Mở các tập tin đã chọn"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:930
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
 msgid "_Execute"
 msgstr "_Chạy"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:931
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:933
 msgid "Execute the selected file"
 msgid_plural "Execute the selected files"
 msgstr[0] "Thực thi các tập tin đã chọn"
 
 #. turn the "Open" action into "Open With DEFAULT"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:937
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:939
 #, c-format
 msgid "_Open With \"%s\""
 msgstr "_Mở bằng \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:938 ../thunar/thunar-launcher.c:1024
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:940 ../thunar/thunar-launcher.c:1030
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected file"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected files"
 msgstr[0] "Sử dụng \"%s\" để mở tập tin đã chọn"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:961
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:967
 msgid "_Open With Other Application..."
 msgstr "Mở _với chương trình khác..."
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:970
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:976
 msgid "_Open With Default Applications"
 msgstr "Mở bằng chương trình mặc đị_nh"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:971
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:977
 msgid "Open the selected file with the default application"
 msgid_plural "Open the selected files with the default applications"
 msgstr[0] "Mở các tập tin đã chọn bằng chương trình mặc định"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1023
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1029
 #, c-format
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Mở bằng \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1580 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1689
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1926 ../thunar/thunar-tree-view.c:1959
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1714
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1951 ../thunar/thunar-tree-view.c:2135
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Không thể gắn kết \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1697
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
 msgid "Desktop (Create Link)"
 msgid_plural "Desktop (Create Links)"
 msgstr[0] "Desktop (tạo liên kết)"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1698
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
 msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
 msgid_plural "Create links to the selected files on the desktop"
 msgstr[0] "Tạo liên kết đến các tập tin đã chọn trên desktop"
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1732 ../thunar/thunar-launcher.c:1784
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1738 ../thunar/thunar-launcher.c:1790
 #, c-format
 msgid "Send the selected file to \"%s\""
 msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
 msgstr[0] "Gửi các tập tin đã chọn đến \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2198
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
 #, c-format
 msgid "%d item (%s), Free space: %s"
 msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
 msgstr[0] "%d mục (%s), Không gian trống: %s"
 
 #. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2205
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2300
 #, c-format
 msgid "%d item, Free space: %s"
 msgid_plural "%d items, Free space: %s"
 msgstr[0] "%d mục, Không gian trống: %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2214
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%d mục"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2230
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
 #, c-format
 msgid "\"%s\" broken link"
 msgstr "\"%s\" liên kết hỏng"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2235
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2330
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) liên kết đến %s"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2241
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2336
 #, c-format
 msgid "\"%s\" shortcut"
 msgstr "\"%s\" biểu tượng tắt"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2245
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
 #, c-format
 msgid "\"%s\" mountable"
 msgstr "\"%s\" có thể gắn kết"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
 #. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2252
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2347
 #, c-format
 msgid "\"%s\" (%s) %s"
 msgstr "\"%s\" (%s) %s"
 
 #. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2261
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
 #, c-format
 msgid "\"%s\" %s"
 msgstr "\"%s\" %s"
@@ -1201,31 +1225,31 @@ msgstr "\"%s\" %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2271 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Đường dẫn gốc:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2294
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Kích thước ảnh"
 
 #. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2333
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2428
 #, c-format
 msgid "%d other item selected (%s)"
 msgid_plural "%d other items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d mục khác được chọn (%s)"
 
 #. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435
 #, c-format
 msgid "%d item selected (%s)"
 msgid_plural "%d items selected (%s)"
 msgstr[0] "%d mục được chọn (%s)"
 
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2354
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2449
 #, c-format
 msgid "%d folder selected"
 msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1235,40 +1259,40 @@ msgstr[0] "%d thư mục được chọn"
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
 #. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2468
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1097
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1105
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Mở trong tab mới"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1103
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1111
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Mở trong cửa sổ mới"
 
 #. append the "Create Folder" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1199
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1369
 msgid "Create _Folder..."
 msgstr "Tạo thư _mục..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:354
 msgid "Delete all files and folders in the Trash"
 msgstr "Xóa toàn bộ tập tin và thư mục trong thùng rác?"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid "Paste Into Folder"
 msgstr "Dán vào trong thư mục này"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Th_uộc tính..."
 
@@ -1280,33 +1304,35 @@ msgstr "Khoảng trống"
 msgid "The amount of space between the path buttons"
 msgstr "Khoảng trống giữa các nút chỉ đường dẫn"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
 msgstr "Mở \"%s\" trong cửa sổ này"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
 msgstr "Mở \"%s\" trong cửa sổ mới"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
 msgstr "Mở \"%s\" trong tab mới"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "Tạo thư mục mới trong \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Di chuyển hoặc sao chép tập tin đã chọn bằng lệnh Cắt hoặc Sao chép vào \"%s\""
+msgstr ""
+"Di chuyển hoặc sao chép tập tin đã chọn bằng lệnh Cắt hoặc Sao chép vào "
+"\"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1278
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Xem thuộc tính của \"%s\""
@@ -1319,11 +1345,11 @@ msgstr "Mở địa điểm"
 msgid "_Location:"
 msgstr "Địa điể_m:"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:202 ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "Reload the current folder"
 msgstr "Đọc lại thư mục hiện tại"
 
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:395
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:388
 #, c-format
 msgid "File does not exist"
 msgstr "Tập tin không tồn tại"
@@ -1337,7 +1363,8 @@ msgstr "Đang tháo gắn kết thiết bị"
 msgid ""
 "The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
 " media or disconnect the drive"
-msgstr "Thiết bị \"%s\" đang được tháo gắn kết, xin đừng rút hoặc ngắt thiết bị đó"
+msgstr ""
+"Thiết bị \"%s\" đang được tháo gắn kết, xin đừng rút hoặc ngắt thiết bị đó"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
 msgid "Writing data to device"
@@ -1348,7 +1375,9 @@ msgstr "Đang ghi dữ liệu lên thiết bị"
 msgid ""
 "There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
 " removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Còn dữ liệu cần phải ghi lên thiết bị \"%s\" trước khi có thể tháo. Xin đừng rút hoặc ngắt thiết bị"
+msgstr ""
+"Còn dữ liệu cần phải ghi lên thiết bị \"%s\" trước khi có thể tháo. Xin đừng"
+" rút hoặc ngắt thiết bị"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:208
 msgid "Ejecting device"
@@ -1364,11 +1393,11 @@ msgstr "Đang ngắt thiết bị \"%s\". Việc này có thể tốn ít thời
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Chưa có mẫu nào"
 
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
 msgid "Icon size"
 msgstr "Kích cỡ biểu tưởng"
 
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:204
 msgid "The icon size for the path entry"
 msgstr "Kĩch cỡ biểu tượng cho mục đường dẫn này"
 
@@ -1404,13 +1433,17 @@ msgstr "Cho phép tập tin này chạy như một chương trình"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr "Cho phép chương trình không tin tưởng chạy\nsẽ có nguy cơ về bảo mật cho hệ thống."
+msgstr ""
+"Cho phép chương trình không tin tưởng chạy\n"
+"sẽ có nguy cơ về bảo mật cho hệ thống."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Phân quyền cho thư mục không phù hợp,\nbạn (có thể) sẽ không đọc/ghi được tập tin trong thư mục này."
+msgstr ""
+"Phân quyền cho thư mục không phù hợp,\n"
+"bạn (có thể) sẽ không đọc/ghi được tập tin trong thư mục này."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
 msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1441,7 +1474,9 @@ msgstr "Áp dụng cho các mục con?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Bạn có muốn áp dụng những thay đổi cho\ntoàn bộ thư mục và tập tin con của thư mục đã chọn?"
+msgstr ""
+"Bạn có muốn áp dụng những thay đổi cho\n"
+"toàn bộ thư mục và tập tin con của thư mục đã chọn?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1452,7 +1487,10 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr "Nếu đánh dấu mục này, các lựa chọn của bạn sẽ được ghi nhớ và bạn không bị hỏi lại nữa. Bạn có thể dùng cửa sổ tùy chỉnh để thay đổi lựa chọn của bạn sau này."
+msgstr ""
+"Nếu đánh dấu mục này, các lựa chọn của bạn sẽ được ghi nhớ và bạn không bị "
+"hỏi lại nữa. Bạn có thể dùng cửa sổ tùy chỉnh để thay đổi lựa chọn của bạn "
+"sau này."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
 msgid "Mixed file owners"
@@ -1498,7 +1536,9 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr "Quyền thư mục sẽ được đặt lại cho phù hợp. Chỉ có những người dùng được phép đọc ở thư mục này mới được quyền vào các thư mục con của nó."
+msgstr ""
+"Quyền thư mục sẽ được đặt lại cho phù hợp. Chỉ có những người dùng được phép"
+" đọc ở thư mục này mới được quyền vào các thư mục con của nó."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
@@ -1518,7 +1558,7 @@ msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Kiểu hiển thị thư mục:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:307
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:313
 msgid "Icon View"
 msgstr "Kiểu biểu tượng"
 
@@ -1559,204 +1599,231 @@ msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr "Chọn mục này để sắp xếp các thư mục đằng trước tập tin."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:319
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
+msgid "Show file size in binary format"
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
+msgid ""
+"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
+msgstr ""
+
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "Tên nằm bên biểu tượng"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:321
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:327
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr "Chọn mục này để hiển thị tên của biển tượng nằm một bên chứ không phải ở dưới biểu tượng đó."
+msgstr ""
+"Chọn mục này để hiển thị tên của biển tượng nằm một bên chứ không phải ở "
+"dưới biểu tượng đó."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:330
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
 msgid "Date"
 msgstr "Ngày tháng"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:342
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:348
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
 msgid "_Format:"
 msgstr "Định dạng:"
 
 #. Side Pane
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:369
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Pane bên trái"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:373
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:379
 msgid "Shortcuts Pane"
 msgstr "Kiểu danh sách"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
 msgid "_Icon Size:"
 msgstr "Cỡ biểu tượng:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:390
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:432
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
 msgid "Very Small"
 msgstr "Nhỏ nhất"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:391
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
 msgid "Smaller"
 msgstr "Nhỏ hơn"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
 msgid "Small"
 msgstr "Nhỏ"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:393
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:435
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
 msgid "Normal"
 msgstr "Bình thường"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:394
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:436
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
 msgid "Large"
 msgstr "Lớn"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:395
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:437
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:443
 msgid "Larger"
 msgstr "Lớn hơn"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:396
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
 msgid "Very Large"
 msgstr "Lớn nhất"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:410
 msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Hiện biểu tượng ý nghĩa"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:412
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
-msgstr "Chọn biểu tượng này để hiển thị biểu tượng ý nghĩa của mục đó. Ví dụ thư mục home thì là ngôi nhà chứ không phải hình thư mục thông thường, .."
+msgstr ""
+"Chọn biểu tượng này để hiển thị biểu tượng ý nghĩa của mục đó. Ví dụ thư mục"
+" home thì là ngôi nhà chứ không phải hình thư mục thông thường, .."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:415
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
 msgid "Tree Pane"
 msgstr "Kiểu cây"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:427
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
 msgid "Icon _Size:"
 msgstr "Cỡ biểu tượng:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
 msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Hiện biểu tượng ý nghĩa"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:454
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Chọn biểu tượng này để hiển thị biểu tượng ý nghĩa của mục đó. Ví dụ thư mục home thì là ngôi nhà chứ không phải hình thư mục thông thường, .."
+msgstr ""
+"Chọn biểu tượng này để hiển thị biểu tượng ý nghĩa của mục đó. Ví dụ thư mục"
+" home thì là ngôi nhà chứ không phải hình thư mục thông thường, .."
 
 #. Behavior
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:457
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
 msgid "Behavior"
 msgstr "Hành vi"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:467
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
 msgid "Navigation"
 msgstr "Chế độ bấm chuột"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:479
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:485
 msgid "_Single click to activate items"
 msgstr "Bấm chuột một lần để mở biểu tượng"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:499
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:505
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Thời gian trễ để mục được chọn khi di chuyển\nchuột trên nó"
+msgstr ""
+"Thời gian trễ để mục được chọn khi di chuyển\n"
+"chuột trên nó"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
 msgid ""
 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr "Nếu chọn chế độ bấm chuột một lần, biểu tượng sẽ tự động được chọn sau một khoảng thời gian tùy chỉnh khi đưa chuột vào nó. Bạn có thể tắt chức năng này bằng cách kéo thanh trượt về phía cuối bên trái. Chức năng này chỉ có ích khi ở chế độ bấm chuột một lần và bạn chỉ muốn chọn thay vì mở biểu tượng."
+msgstr ""
+"Nếu chọn chế độ bấm chuột một lần, biểu tượng sẽ tự động được chọn sau một "
+"khoảng thời gian tùy chỉnh khi đưa chuột vào nó. Bạn có thể tắt chức năng "
+"này bằng cách kéo thanh trượt về phía cuối bên trái. Chức năng này chỉ có "
+"ích khi ở chế độ bấm chuột một lần và bạn chỉ muốn chọn thay vì mở biểu "
+"tượng."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:529
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
 msgid "Disabled"
 msgstr "Tắt"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
 msgid "Medium"
 msgstr "Trung bình"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:541
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
 msgid "Long"
 msgstr "Lâu"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:547
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:553
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "Double click để mở biểu tượng"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:557
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:563
 msgid "Middle Click"
 msgstr "Bấm chuột giữa"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:567
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:573
 msgid "Open folder in new _window"
 msgstr "Mở thư mục trong cửa sổ mới"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:572
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:578
 msgid "Open folder in new _tab"
 msgstr "Mở thư mục trong tab mới"
 
 #. Advanced
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:587
 msgid "Advanced"
 msgstr "Nâng cao"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:591
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:597
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr "Quyền thư mục"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:603
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:609
 msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Khi thay đổi quyền của một thư mục, bạn cũng\ncó thể áp dụng những thay đổi đó cho những mục\ncon của nó. Và mặc định là:"
+msgstr ""
+"Khi thay đổi quyền của một thư mục, bạn cũng\n"
+"có thể áp dụng những thay đổi đó cho những mục\n"
+"con của nó. Và mặc định là:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:611
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
 msgid "Ask everytime"
 msgstr "Cứ hỏi"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:612
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
 msgid "Apply to Folder Only"
 msgstr "Chỉ áp dụng cho thư mục đó"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:613
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
 msgid "Apply to Folder and Contents"
 msgstr "Áp dụng cho thư mục đó và mục con"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:623
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:629
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Quản lí ổ đĩa"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:645
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Bật tác vụ quản lí ổ đĩa"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:648
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:654
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Cấu hình</a> tác vụ quản lí ổ đĩa⏎\nvà thiết bị (Ví dụ: Xử lí khi cắm camera)."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Cấu hình</a> tác vụ quản lí ổ đĩa⏎\n"
+"và thiết bị (Ví dụ: Xử lí khi cắm camera)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:708
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:714
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Không mở được cấu hình tác vụ quản lí ổ đĩa"
 
@@ -1776,103 +1843,103 @@ msgstr[0] "%d tác vụ tập tin đang chạy"
 msgid "Cancelling..."
 msgstr "Đang hủy..."
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:242
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
 msgid "General"
 msgstr "Chung"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:265
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:287
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
 msgid "_Name:"
 msgstr "Tên:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:292
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
 msgid "Names:"
 msgstr "Tên:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:312
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:334
 msgid "Kind:"
 msgstr "Kiểu:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:333
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
 msgid "_Open With:"
 msgstr "Mở bằng:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:347
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Liên kết đích:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:379
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
 msgid "Location:"
 msgstr "Địa điểm:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:404
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:426
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Đã xoá"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:432
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Đã truy xuất:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:470
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492
 msgid "Volume:"
 msgstr "Ổ đĩa"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:494
-msgid "Free Space:"
-msgstr "Dung lượng trống"
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:516
+msgid "Usage:"
+msgstr ""
 
 #. Emblem chooser
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:519
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:549
 msgid "Emblems"
 msgstr "Ý nghĩa"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:758
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:802
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Chọn biểu tượng cho \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:784
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:828
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Không thể thay đổi biểu tượng của \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:883
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:930
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Các thuộc tính"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:934
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:981
 msgid "broken link"
 msgstr "liên kết hỏng"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1104
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1159
 msgid "Properties"
 msgstr "Thuộc tính"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1204
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1259
 msgid "mixed"
 msgstr "hỗn hợp"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:350
 msgid "_File"
 msgstr "_Tập tin"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:353
 msgid "_Send To"
 msgstr "_Gởi tới"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:403
 msgid "File Context Menu"
 msgstr "Menu ngữ cảnh tập tin"
 
@@ -1892,7 +1959,7 @@ msgstr "Xoá"
 msgid "Clear the file list below"
 msgstr "Xoá danh sách file bên dưới"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:378
 msgid "_About"
 msgstr "_Thông tin"
 
@@ -1900,7 +1967,7 @@ msgstr "_Thông tin"
 msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
 msgstr "Hiển thị thông tin về chương trình đổi tên đồng loạt của Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
 msgid "View the properties of the selected file"
 msgstr "Xem thuộc tính của các tập tin đã chọn"
 
@@ -1938,7 +2005,10 @@ msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Không có mô đun tác vụ đổi tên nào trên hệ thống. Xin kiểm tra lại\nhoặc liên hệ với quản trị viên. Nếu bạn cài Thunar từ mã nguồn, hãy\nchắc chắn là bạn đã bật plugin \"Simple builtin renamers\""
+msgstr ""
+"Không có mô đun tác vụ đổi tên nào trên hệ thống. Xin kiểm tra lại\n"
+"hoặc liên hệ với quản trị viên. Nếu bạn cài Thunar từ mã nguồn, hãy\n"
+"chắc chắn là bạn đã bật plugin \"Simple builtin renamers\""
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -1972,7 +2042,9 @@ msgstr "Đổi tên hàng loạt"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr "\"Thunar Bulk Rename\" là một công cụ mở rộng rất\nhữu dụng để đổi tên hàng loạt tập tin cùng lúc."
+msgstr ""
+"\"Thunar Bulk Rename\" là một công cụ mở rộng rất\n"
+"hữu dụng để đổi tên hàng loạt tập tin cùng lúc."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
 msgid "Remove File"
@@ -1999,7 +2071,10 @@ msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Bạn có thể chọn bỏ qua tập tin này và tiếp tục đổi tên những tập tin còn lại hoặc phục hồi những tập tin đã đổi tên hoặc hủy tác vụ mà không phục hồi lại những tập tin đã đổi tên."
+msgstr ""
+"Bạn có thể chọn bỏ qua tập tin này và tiếp tục đổi tên những tập tin còn lại"
+" hoặc phục hồi những tập tin đã đổi tên hoặc hủy tác vụ mà không phục hồi "
+"lại những tập tin đã đổi tên."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2015,30 +2090,30 @@ msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "Bạn có muốn bỏ qua tập tin này và tiếp tục đổi tên phần còn lại?"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299
 msgid "Trash is empty"
 msgstr "Thùng rác rỗng"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633
 #, c-format
 msgid "Trash contains %d file"
 msgid_plural "Trash contains %d files"
 msgstr[0] "Thùng rác có %d tập tin"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
 msgid "DEVICES"
 msgstr "THIẾT BỊ"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
 msgid "NETWORK"
 msgstr "MẠNG"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
 msgid "Browse Network"
 msgstr "Duyệt mạng"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
 msgid "PLACES"
 msgstr "ĐỊA ĐIỂM"
 
@@ -2054,78 +2129,78 @@ msgstr[0] "Thêm thư mục đã chọn vào pane trái"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1124 ../thunar/thunar-tree-view.c:1147
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1132 ../thunar/thunar-tree-view.c:1317
 msgid "_Mount"
 msgstr "Gắn kết"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1130 ../thunar/thunar-tree-view.c:1153
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1138 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Bỏ gắn kết"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1136 ../thunar/thunar-tree-view.c:1159
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ngắt"
 
 #. append the "Disconnect" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1153
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161
 msgid "Create _Shortcut"
 msgstr "Tạo lối tắt"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1174 ../thunar/thunar-tree-view.c:1168
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1182 ../thunar/thunar-tree-view.c:1338
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "Ngắt kết nối"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1253
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1261
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "Xóa biểu tượng"
 
 #. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1267
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "Đổi tên biểu tượng"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1556
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "Đường dẫn \"%s\" không phải là thư mục"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1576
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1601
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Không thể thêm biểu tượng tắt mới"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1853 ../thunar/thunar-tree-view.c:1827
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1878 ../thunar/thunar-tree-view.c:2003
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Không thể ngắt \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1995 ../thunar/thunar-tree-view.c:1882
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2020 ../thunar/thunar-tree-view.c:2058
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Không thể gắn kết \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:141
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:164
 msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
 msgstr "Bấm vào đây để ngừng tính toán tổng dung lượng thư mục."
 
 #. add the label widget
 #. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:151 ../thunar/thunar-size-label.c:294
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:174 ../thunar/thunar-size-label.c:329
 msgid "Calculating..."
 msgstr "Đang tính..."
 
 #. tell the user that the operation was canceled
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:253
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:288
 msgid "Calculation aborted"
 msgstr "Đã ngừng tính toán"
 
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:378
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:413
 #, c-format
 msgid "%u item, totalling %s"
 msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2133,269 +2208,276 @@ msgstr[0] "%u mục, tổng cộng %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
 #. * directories were not accessible
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:385
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:420
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(có vài thứ không đọc được)"
 
 #. nothing was readable, so permission was denied
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:396
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:431
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Không có quyền thao tác"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
 msgid "Folder Context Menu"
 msgstr "Menu ngữ cảnh của thư mục"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
 msgid "Create an empty folder within the current folder"
 msgstr "Tạo thư mục trống trong thư mục hiện tại"
 
 #. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1220
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1396
 msgid "Cu_t"
 msgstr "_Cắt"
 
 #. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1231
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1407
 msgid "_Copy"
 msgstr "Sao _chép"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Dán"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Di chuyển hoặc sao chép tập tin đã chọn khi chạy lệnh Cắt hoặc Sao chép"
+msgstr ""
+"Di chuyển hoặc sao chép tập tin đã chọn khi chạy lệnh Cắt hoặc Sao chép"
 
 #. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1272
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Đưa vào thùng rác"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1284
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1460
 msgid "_Delete"
 msgstr "Xóa"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr "Di chuyển hoặc sao chép tập tin đã chọn khi chạy lệnh Cắt hoặc Sao chép vào thư mục đã chọn"
+msgstr ""
+"Di chuyển hoặc sao chép tập tin đã chọn khi chạy lệnh Cắt hoặc Sao chép vào "
+"thư mục đã chọn"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select _all Files"
 msgstr "Chọn toàn bộ"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
 msgid "Select all files in this window"
 msgstr "Chọn toàn bộ trong cửa sổ này"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select _by Pattern..."
 msgstr "Chọn bằng mẫu (pattern)..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
 msgid "Select all files that match a certain pattern"
 msgstr "Chọn toàn bộ mục phù hợp với mẫu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Đảo ngược lựa chọn"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr "Chọn toàn bộ những mục hiện chưa được chọn"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Tạo bản sao"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4359
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Tạo liên kết"
 
 #. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1307
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
 msgid "_Rename..."
 msgstr "Đổi _tên"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419
 msgid "_Restore"
 msgstr "Phục hồi"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:684
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Tạo tài liệu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1631
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1648
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "Đang đọc nội dung thư mục..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2199 ../thunar/thunar-window.c:2788
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 ../thunar/thunar-window.c:2870
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Không thể mở thư mục home"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2252
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Tạo tập tin rỗng"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Tạo tập tin mới..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2578
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2616
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Chọn bằng mẫu"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2584
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2622
 msgid "_Select"
 msgstr "Chọn"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2593
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2631
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "Mẫu:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3162
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3200
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "Tên tập tin từ X Direct Save không hợp lệ"
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3343
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Không tạo được liên kết cho URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3736 ../thunar/thunar-window.c:2883
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3829 ../thunar/thunar-window.c:2965
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Không mở được thư mục \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4310
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Đọc các tập tin đã chọn để di chuyển"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4318
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Đọc các tập tin đã chọn để sao chép"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4330
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Đưa các tập tin đã chọn vào thùng rác"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4338
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Xóa vĩnh viễn các tập tin đã chọn"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4352
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Tạo bản sao của mỗi tập tin đã chọn"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4361
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Tạo liên kết cho mỗi tập tin đã chọn"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4369
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Đổi tên tập tin đã chọn"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4377
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Phục hồi các tập tin đã chọn"
 
 #. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:483
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Tậ_p tin rỗng"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:734
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
 "destination"
 msgstr "Lỗi sao chép \"%s\": cần thêm %s khoảng trống để thực hiện thao tác"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:744
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
 #, c-format
 msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
 msgstr "Lỗi sao chép \"%s\": Thư mục đích chỉ được đọc"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:787
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:876
 msgid "Collecting files..."
 msgstr "Đang thu thập các File...."
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:819
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:908
 #, c-format
 msgid "Trying to restore \"%s\""
 msgstr "Đang thử phục hồi \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:847
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:936
 #, c-format
 msgid ""
 "The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
 " \"%s\" from the trash"
-msgstr "Thư mục \"%s\" không tồn tại nhưng tác vụ này cần nó để phục hồi tập tin \"%s\" từ thùng rác"
+msgstr ""
+"Thư mục \"%s\" không tồn tại nhưng tác vụ này cần nó để phục hồi tập tin "
+"\"%s\" từ thùng rác"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:872
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:961
 #, c-format
 msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
 msgstr "Không thể phục hồi thư mục \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:892
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:981
 #, c-format
 msgid "Trying to move \"%s\""
 msgstr "Đang thử di chuyển \"%s\""
 
 #. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:922
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1011
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Không thể di chuyển \"%s\" trực tiếp, đang tạo danh sách tập tin để sao chép..."
+msgstr ""
+"Không thể di chuyển \"%s\" trực tiếp, đang tạo danh sách tập tin để sao "
+"chép..."
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1084
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1173
 #, c-format
 msgid "%s of %s"
 msgstr "%s của %s"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1104
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1193
 #, c-format
 msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "%lu tiếng nữa (%s/giây)"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1112
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201
 #, c-format
 msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "%lu phút nữa (%s/giây)"
 
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1119
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208
 #, c-format
 msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
 msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
 msgstr[0] "%lu giây nữa (%s/giây)"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:108
 msgid "T_rash"
 msgstr "Thùng rác"
 
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:169
 msgid "Display the contents of the trash can"
 msgstr "Hiển thị nội dung của thùng rác"
 
@@ -2404,383 +2486,390 @@ msgid "Loading..."
 msgstr "Đang đọc..."
 
 #. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1247
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1423
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "Dán vào thư mục này"
 
 #. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1366
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1542
 msgid "P_roperties..."
 msgstr "_Thuộc tính..."
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:272
+#: ../thunar/thunar-util.c:280
 #, c-format
 msgid "Invalid path"
 msgstr "Đường dẫn không hợp lệ"
 
-#: ../thunar/thunar-util.c:306
+#: ../thunar/thunar-util.c:314
 #, c-format
 msgid "Unknown user \"%s\""
 msgstr "Không xác định người sử dụng \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:395
+#: ../thunar/thunar-util.c:403
 msgid "Today"
 msgstr "Hôm nay"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than one day ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:400
+#: ../thunar/thunar-util.c:408
 #, c-format
 msgid "Today at %X"
 msgstr "Hôm nay, vào %X"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:408
+#: ../thunar/thunar-util.c:416
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Hôm qua"
 
 #. TRANSLATORS: file was modified less than two days ago
-#: ../thunar/thunar-util.c:413
+#: ../thunar/thunar-util.c:421
 #, c-format
 msgid "Yesterday at %X"
 msgstr "Hôm qua, vào %X"
 
 #. Days from last week
-#: ../thunar/thunar-util.c:421
+#: ../thunar/thunar-util.c:429
 #, c-format
 msgid "%A at %X"
 msgstr "%A vào %X"
 
 #. Any other date
-#: ../thunar/thunar-util.c:426
+#: ../thunar/thunar-util.c:434
 #, c-format
 msgid "%x at %X"
 msgstr "%x vào %X"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Tab mới"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
 msgid "Open a new tab for the displayed location"
 msgstr "Mở tab mới cho địa điểm hiện hành"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "New _Window"
 msgstr "Cửa sổ mới"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
 msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
 msgstr "Mở một của sổ mới"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Detac_h Tab"
 msgstr "Gỡ tab thành cửa sổ"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
 msgid "Open current folder in a new window"
 msgstr "Mở thư mục hiện tại trong cửa sổ mới"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Đóng tất cả cửa sổ"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
 msgid "Close all Thunar windows"
 msgstr "Đóng toàn bộ cửa sổ Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "C_lose Tab"
 msgstr "Đóng tab"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Đóng thư mục này"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "_Close Window"
 msgstr "Đóng cửa sổ"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
 msgid "Close this window"
 msgstr "Đóng cửa sổ này"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
 msgid "_Edit"
 msgstr "Sửa đổi"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Tùy thích..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
 msgid "Edit Thunars Preferences"
 msgstr "Thay đổi tùy thích cho thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
 msgid "_View"
 msgstr "Hiển thị"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
 msgid "_Reload"
 msgstr "Đọc lại"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
 msgid "_Location Selector"
 msgstr "Thanh chọn địa điểm"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "Pane trái"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "Zoom I_n"
 msgstr "Phóng to"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
 msgid "Show the contents in more detail"
 msgstr "Xem nội dung chi tiết hơn"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Thu nhỏ"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
 msgid "Show the contents in less detail"
 msgstr "Xem nội dung ít chi tiết hơn"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Cỡ bình thường"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
 msgid "Show the contents at the normal size"
 msgstr "Xem nội dung ở cỡ bình thường"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
 msgid "_Go"
 msgstr "Đi"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Mở thư mục cha"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Mở thư mục cha"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "_Home"
 msgstr "Home"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
 msgid "Go to the home folder"
 msgstr "Đến thư mục home"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Desktop"
 msgstr "Desktop"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
 msgid "Go to the desktop folder"
 msgstr "Đến thư mục desktop"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Duyệt tập tin hệ thống"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "B_rowse Network"
 msgstr "Duyệt mạng"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
 msgid "Browse local network connections"
 msgstr "Duyệt các kết nối mạng cục bộ"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Mẫu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
 msgid "Go to the templates folder"
 msgstr "Đến thư mục mẫu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_Open Location..."
 msgstr "Mở địa điểm..."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Chỉ ra một địa chỉ để mở"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:376
 msgid "_Help"
 msgstr "Trợ giúp "
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
 msgid "_Contents"
 msgstr "Nội dung"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
 msgid "Display Thunar user manual"
 msgstr "Xem hướng dẫn sửa dụng Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:378
 msgid "Display information about Thunar"
 msgstr "Xem thông tin về thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Hiện tập tin ẩn"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Hiện/ẩn những tập tin ẩn trong thư mục"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:381
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "_Pathbar Style"
 msgstr "Kiểu nút"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:381
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
 msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
 msgstr "Kiểu mới với một thư mục là một nút, dễ di chuyển"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "_Toolbar Style"
 msgstr "Kiểu đường dẫn cũ"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
 msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
 msgstr "Kiểu đường dẫn truyền thống với một ô textbox chứa đường dẫn"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:383
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "_Shortcuts"
 msgstr "Pane biểu tượng tắt"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:383
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
 msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
 msgstr "Hiện/ẩn thanh biểu tượng tắt"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:384
+#: ../thunar/thunar-window.c:387
 msgid "_Tree"
 msgstr "Pane cây"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:384
+#: ../thunar/thunar-window.c:387
 msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
 msgstr "Hiện/ẩn pane cây"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:385
+#: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Thanh trạng thái"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:385
+#: ../thunar/thunar-window.c:388
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Ẩn/hiện thanh trạng thái"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:386
+#: ../thunar/thunar-window.c:389
 msgid "_Menubar"
 msgstr "Thanh menu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:386
+#: ../thunar/thunar-window.c:389
 msgid "Change the visibility of this window's menubar"
 msgstr "Ẩn/hiện thanh menu"
 
 #. * add view options
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:768
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Xem kiểu biểu tượng"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:768
 msgid "Display folder content in an icon view"
 msgstr "Hiển thị các mục bằng biểu tượng lớn"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:775
 msgid "View as _Detailed List"
 msgstr "Xem kiểu danh sách chi tiết"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:775
 msgid "Display folder content in a detailed list view"
 msgstr "Xem các mục theo kiểu danh sách chi tiết"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:778
+#: ../thunar/thunar-window.c:782
 msgid "View as _Compact List"
 msgstr "Xem kiểu danh sách thu gọn"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:778
+#: ../thunar/thunar-window.c:782
 msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Xem các mục theo kiểu danh sách thu gọn"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:844
+#: ../thunar/thunar-window.c:848
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
-msgstr "Cảnh báo: bạn đang dùng tài khoản root, bạn có thể gây nguy hiểm cho hệ thống."
+msgstr ""
+"Cảnh báo: bạn đang dùng tài khoản root, bạn có thể gây nguy hiểm cho hệ "
+"thống."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1747
+#: ../thunar/thunar-window.c:1761
 msgid "Close tab"
 msgstr "Đóng tab"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2012
+#: ../thunar/thunar-window.c:2072
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Mở địa điểm \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2210
+#: ../thunar/thunar-window.c:2270
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Thất bại để mở \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2763
+#: ../thunar/thunar-window.c:2845
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Không thể mở thư mục cha"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2858
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "Thư mục \"%s\" không tồn tại. Bạn muốn tạo nó không?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2940
+#: ../thunar/thunar-window.c:3022
 msgid "About Templates"
 msgstr "Giới thiệu"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2962
+#: ../thunar/thunar-window.c:3044
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "Tất cả tập tin trong thư mục này sẽ hiện ở menu \"Tạo tài liệu\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2969
+#: ../thunar/thunar-window.c:3051
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Nếu bạn thường tạo một kiểu tài liệu nào đó, chép một bản sao vào thư mục này. Thunar sẽ thêm kiểu đó vào trong menu \"Tạo tài liệu\".\n\nSau đó bạn có thể chọn mở menu \"Tạo tài liệu\" và một bản sao của tài liệu bạn chọn lúc nãy sẽ được tạo ra trong thư mục bạn đang đứng."
+msgstr ""
+"Nếu bạn thường tạo một kiểu tài liệu nào đó, chép một bản sao vào thư mục này. Thunar sẽ thêm kiểu đó vào trong menu \"Tạo tài liệu\".\n"
+"\n"
+"Sau đó bạn có thể chọn mở menu \"Tạo tài liệu\" và một bản sao của tài liệu bạn chọn lúc nãy sẽ được tạo ra trong thư mục bạn đang đứng."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2981
+#: ../thunar/thunar-window.c:3063
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "Không hiện lại"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3011
+#: ../thunar/thunar-window.c:3093
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Không thể mở thư mục / của hệ thống"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3046
+#: ../thunar/thunar-window.c:3128
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Không thể hiện nội dung của thùng rác"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3081
+#: ../thunar/thunar-window.c:3163
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Không thể thực hiện duyệt mạng"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3165
+#: ../thunar/thunar-window.c:3247
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar là một trình duyệt tập tin nhanh và dễ dùng\ndành cho môi trường XFCE"
+msgstr ""
+"Thunar là một trình duyệt tập tin nhanh và dễ dùng\n"
+"dành cho môi trường XFCE"
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:3301 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Trình quản lí tập tin"
@@ -2822,6 +2911,7 @@ msgid "The user visible name of the renamer"
 msgstr "Tên hiển thị của trình đổi tên"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
 msgid "Description:"
 msgstr "Mô tả:"
 
@@ -2829,7 +2919,9 @@ msgstr "Mô tả:"
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
-msgstr "Tên tổng quát của mục, ví dụ trong trường hợp Firefox là \"Trình duyệt web\"."
+msgstr ""
+"Tên tổng quát của mục, ví dụ trong trường hợp Firefox là \"Trình duyệt "
+"web\"."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
 msgid "Command:"
@@ -2856,6 +2948,7 @@ msgid "The URL to access."
 msgstr "URL để truy cập."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
 msgid "Comment:"
 msgstr "Ghi chú:"
 
@@ -2863,7 +2956,9 @@ msgstr "Ghi chú:"
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "Chú giải cho mục, ví dụ trong trường hợp Firefox là \"Xem các trang web trên mạng\". Không nên quá rườm rà."
+msgstr ""
+"Chú giải cho mục, ví dụ trong trường hợp Firefox là \"Xem các trang web trên"
+" mạng\". Không nên quá rườm rà."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
 msgid "Options:"
@@ -2878,7 +2973,9 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr "Dùng tùy chọn này để bật tính năng thông báo khởi động khi lệnh được chạy từ trình quản lí hoặc menu. Không phải mọi ứng dụng đều hỗ trợ tính năng này."
+msgstr ""
+"Dùng tùy chọn này để bật tính năng thông báo khởi động khi lệnh được chạy từ"
+" trình quản lí hoặc menu. Không phải mọi ứng dụng đều hỗ trợ tính năng này."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2949,16 +3046,16 @@ msgstr "ISO:"
 msgid "Software:"
 msgstr "Phần mềm:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
 msgid "Image"
 msgstr "Hình ảnh"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Kiểu ảnh:"
 
 #. update the "Image Size" label
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
@@ -2982,7 +3079,10 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr "Định dạng mô tả phần ngày và giờ để chèn vào tên tập tin. Ví dụ, %Y sẽ được thay thế bằng năm, %m được thay thế bằng tháng và %d thay thế bằng ngày. Xem tài liệu của tiện ích ngày tháng để biết thêm chi tiết."
+msgstr ""
+"Định dạng mô tả phần ngày và giờ để chèn vào tên tập tin. Ví dụ, %Y sẽ được "
+"thay thế bằng năm, %m được thay thế bằng tháng và %d thay thế bằng ngày. Xem"
+" tài liệu của tiện ích ngày tháng để biết thêm chi tiết."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3125,7 +3225,10 @@ msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Nếu bạn chọn mục này, mẫu sẽ được xử lý như là biểu thức chính quy và được đối chiếu bằng bản biểu thức chính quy tương thích với Perl (PCRE). Kiểm tra tài liệu để biết thêm chi tiết về cú pháp của biểu thức chính quy."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn mục này, mẫu sẽ được xử lý như là biểu thức chính quy và được "
+"đối chiếu bằng bản biểu thức chính quy tương thích với Perl (PCRE). Kiểm tra"
+" tài liệu để biết thêm chi tiết về cú pháp của biểu thức chính quy."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3144,7 +3247,9 @@ msgstr "Tìm có phân biệt HOA thường"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Nếu bạn chọn mục này, mẫu sẽ được đối chiếu phân biệt HOA thường. Mặc định sử dụng chế độ không phân biệt hoa thường."
+msgstr ""
+"Nếu bạn chọn mục này, mẫu sẽ được đối chiếu phân biệt HOA thường. Mặc định "
+"sử dụng chế độ không phân biệt hoa thường."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3175,7 +3280,10 @@ msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
 "directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
 " highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Khi gửi tập tin bằng email, bạn có thể chọn hoặc là gửi trực tiếp, hoặc là nén tập tin trước khi đính kèm. Khuyến cáo bạn nên nén những tập tin lớn trước khi gửi."
+msgstr ""
+"Khi gửi tập tin bằng email, bạn có thể chọn hoặc là gửi trực tiếp, hoặc là "
+"nén tập tin trước khi đính kèm. Khuyến cáo bạn nên nén những tập tin lớn "
+"trước khi gửi."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3193,7 +3301,11 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Khi gửi nhiều tập tin qua email, bạn có thể chọn gửi tập tin trực tiếp, đính kèm nhiều tập tin theo email hoặc gửi nhiều tập tin đã nén vào trong một tập tin lưu trữ và đính kèm tập tin lưu trữ đó. Khuyến cáo nên gửi nhiều tập tin lớn bằng tập tin lưu trữ"
+msgstr ""
+"Khi gửi nhiều tập tin qua email, bạn có thể chọn gửi tập tin trực tiếp, đính"
+" kèm nhiều tập tin theo email hoặc gửi nhiều tập tin đã nén vào trong một "
+"tập tin lưu trữ và đính kèm tập tin lưu trữ đó. Khuyến cáo nên gửi nhiều tập"
+" tin lớn bằng tập tin lưu trữ"
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3235,15 +3347,15 @@ msgid "Mail Recipient"
 msgstr "Người nhận"
 
 #. tell the user that we failed to connect to the trash
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:295
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:336
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:358
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:385
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:325
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:374
 msgid "Failed to connect to the Trash"
 msgstr "Không thể kết nối đến thùng rác"
 
 #. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:310
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299
 msgid "Trash contains files"
 msgstr "Thùng rác có chứa tập tin"
 
@@ -3263,7 +3375,9 @@ msgstr "Tùy chỉnh tác vụ"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Bạn có thể tùy chỉnh các tác vụ hiện ở menu ngữ cảnh\ncủa trình quản lí tập tin cho loại tập tin nhất định"
+msgstr ""
+"Bạn có thể tùy chỉnh các tác vụ hiện ở menu ngữ cảnh\n"
+"của trình quản lí tập tin cho loại tập tin nhất định"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3302,7 +3416,9 @@ msgstr "Không lưu tác vụ xuống đĩa được."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to delete\n"
 "action \"%s\"?"
-msgstr "Bạn có muốn xóa tác vụ:\n\"%s\" không?"
+msgstr ""
+"Bạn có muốn xóa tác vụ:\n"
+"\"%s\" không?"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
 msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3325,7 +3441,8 @@ msgstr "Mô tả:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "Mô tả tác vụ sẽ hiện thị ở ở dưới thanh trạng thái khi chọn tác vụ ở menu."
+msgstr ""
+"Mô tả tác vụ sẽ hiện thị ở ở dưới thanh trạng thái khi chọn tác vụ ở menu."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
 msgid "_Command:"
@@ -3339,7 +3456,12 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr "Lệnh (bao gồm các tham số cần thiết) để thực hiện tác vụ. Xem bảng chú giải bên dưới để biết các biến tham số được hỗ trợ, và sẽ được thay thế khi chạy lệnh. Khi các kí tự HOA (ví dụ %F, %D, %N) được dùng, tác vụ sẽ chạy cả khi nhiều mục được họn, ngược lại sẽ chỉ được áp dụng chỉ khi có một mục được chọn."
+msgstr ""
+"Lệnh (bao gồm các tham số cần thiết) để thực hiện tác vụ. Xem bảng chú giải "
+"bên dưới để biết các biến tham số được hỗ trợ, và sẽ được thay thế khi chạy "
+"lệnh. Khi các kí tự HOA (ví dụ %F, %D, %N) được dùng, tác vụ sẽ chạy cả khi "
+"nhiều mục được họn, ngược lại sẽ chỉ được áp dụng chỉ khi có một mục được "
+"chọn."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
 msgid ""
@@ -3355,7 +3477,9 @@ msgid ""
 "Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
 " is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Bật mục này nếu bạn muốn đổi chuột thành biểu tượng đồng hồ cát trong khi chạy tác vụ. Khuyến cáo chọn"
+msgstr ""
+"Bật mục này nếu bạn muốn đổi chuột thành biểu tượng đồng hồ cát trong khi "
+"chạy tác vụ. Khuyến cáo chọn"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
 msgid "_Icon:"
@@ -3377,7 +3501,9 @@ msgstr "Bấm nút này để chọn một biểu tượng sẽ hiển thị tro
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr "Các tham số lệnh bên dưới sẽ được\nthay thế khi chạy tác vụ:"
+msgstr ""
+"Các tham số lệnh bên dưới sẽ được\n"
+"thay thế khi chạy tác vụ:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3419,7 +3545,10 @@ msgid ""
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
 "pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
 "*.txt;*.doc)."
-msgstr "Nhập vào danh sách các mẫu sẽ được dùng để kiểm tra liệu tác vụ có được hiển thị cho tập tin đang chọn không. Nếu có nhiều hơn một mẫu,  các mẫu cần được tách biệt bằng dấu chấm phẩy (ví dụ: *.txt;*.doc)."
+msgstr ""
+"Nhập vào danh sách các mẫu sẽ được dùng để kiểm tra liệu tác vụ có được hiển"
+" thị cho tập tin đang chọn không. Nếu có nhiều hơn một mẫu,  các mẫu cần "
+"được tách biệt bằng dấu chấm phẩy (ví dụ: *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3461,7 +3590,16 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr "Trang này liệt kê các điều kiện mà tác vụ sẽ được\nhiển thị trong menu ngữ cảnh trình quản lí tập tin.\nMẫu tên tập tin được ghi như là một danh sách\ncác mẫu phân biệt bằng dấu chấm phẩy (vd *.txt;\n*.doc). Để tác vụ được hiện lên trong menu ngữ cảnh\ncủa tập tin hoặc thư mục, ít nhất một mẫu phải khớp\nvới tên tập tin hay thư mục. Ngoài ra bạn có thể chỉ\nra tác vụ chỉ được hiển thị với một loại tập tin \nnhất định."
+msgstr ""
+"Trang này liệt kê các điều kiện mà tác vụ sẽ được\n"
+"hiển thị trong menu ngữ cảnh trình quản lí tập tin.\n"
+"Mẫu tên tập tin được ghi như là một danh sách\n"
+"các mẫu phân biệt bằng dấu chấm phẩy (vd *.txt;\n"
+"*.doc). Để tác vụ được hiện lên trong menu ngữ cảnh\n"
+"của tập tin hoặc thư mục, ít nhất một mẫu phải khớp\n"
+"với tên tập tin hay thư mục. Ngoài ra bạn có thể chỉ\n"
+"ra tác vụ chỉ được hiển thị với một loại tập tin \n"
+"nhất định."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
 #, c-format
@@ -3510,7 +3648,7 @@ msgstr "Mở Terminal tại thư mục này"
 msgid "Example for a custom action"
 msgstr "Ví dụ cho một hành động tuỳ biến"
 
-#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:174
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Thiết lập ảnh nền"
 
@@ -3537,3 +3675,22 @@ msgstr "Mở thư mục"
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Cấu hình trình quản lí tập tin Thunar"
+
+#: ../thunar.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
+"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
+"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
+msgstr ""
+
+#. SECURITY:
+#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
+#. may wish to modify files they normally do not have read/write access
+#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
+#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
+msgid "Run Thunar as root"
+msgstr ""
+
+#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
+msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
+msgstr ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list