[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 32/47: I18n: Update translation oc (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Sep 24 00:35:12 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 2
in repository xfce/thunar.
commit 799f9b4291a633f3c8bd91294c5832e434782a9c
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Sun Sep 24 00:34:31 2017 +0200
I18n: Update translation oc (100%).
738 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/oc.po | 1015 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 file changed, 610 insertions(+), 405 deletions(-)
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 1f7c8ac..2da87f0 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -1,18 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Cédric Valmary <cvalmary at yahoo.fr>, 2016
-# Cédric Valmary <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar\n"
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-07 09:04+0000\n"
-"Last-Translator: Cédric Valmary <cvalmary at yahoo.fr>\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/oc/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-04 23:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>, 2017\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (https://www.transifex.com/xfce/teams/16840/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -138,8 +137,8 @@ msgstr "Impossible d'aviar l'operacion"
#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:395
#: ../thunar/thunar-location-entry.c:423
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1635
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1663 ../thunar/thunar-window.c:2236
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1655
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1683 ../thunar/thunar-window.c:2296
#, c-format
msgid "Failed to open \"%s\""
msgstr "Impossible de dobrir « %s »"
@@ -151,21 +150,21 @@ msgstr "Impossible de dobrir « %s » : %s"
#. display an error message
#: ../thunar/thunar-application.c:1362
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:682
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2747 ../thunar/thunar-tree-view.c:1877
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2784 ../thunar/thunar-tree-view.c:1936
#, c-format
msgid "Failed to rename \"%s\""
msgstr "Impossible de renomenar « %s »"
#: ../thunar/thunar-application.c:1464
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1308
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2297 ../thunar/thunar-tree-view.c:1739
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1314
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2334 ../thunar/thunar-tree-view.c:1798
msgid "New Folder"
msgstr "Dorsièr novèl"
#: ../thunar/thunar-application.c:1465
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1309
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2298 ../thunar/thunar-tree-view.c:1740
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1315
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2335 ../thunar/thunar-tree-view.c:1799
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crear un dorsièr novèl"
@@ -178,7 +177,7 @@ msgid "Create New File"
msgstr "Crear un fichièr novèl"
#. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2342
+#: ../thunar/thunar-application.c:1527 ../thunar/thunar-standard-view.c:2379
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crear un document amb lo modèl « %s »"
@@ -207,7 +206,9 @@ msgstr "Desplaçament dels fichièrs dins « %s » ..."
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Sètz segur que volètz\nsuprimir « %s » definitivament ?"
+msgstr ""
+"Sètz segur que volètz\n"
+"suprimir « %s » definitivament ?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1813
#, c-format
@@ -217,8 +218,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Sètz segur que volètz suprimir d'un biais\npermanent lo fichièr seleccionat ?"
-msgstr[1] "Sètz segur que volètz suprimir d'un biais\npermanent los %u fichièrs seleccionats ?"
+msgstr[0] ""
+"Sètz segur que volètz suprimir d'un biais\n"
+"permanent lo fichièr seleccionat ?"
+msgstr[1] ""
+"Sètz segur que volètz suprimir d'un biais\n"
+"permanent los %u fichièrs seleccionats ?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1833
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -247,8 +252,8 @@ msgstr "Suprimir totes los fichièrs e dorsièrs de l'escobilhièr ?"
#. append the "Empty Trash" menu action
#. prepare the menu item
#: ../thunar/thunar-application.c:2008 ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1196 ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
-#: ../thunar/thunar-window.c:351 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:191
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1199 ../thunar/thunar-tree-view.c:1353
+#: ../thunar/thunar-window.c:354 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:178
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Voidar l'escobilhièr"
@@ -256,7 +261,9 @@ msgstr "_Voidar l'escobilhièr"
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Voidar l'escobilhièr suprimirà definitivament totes los elements que s'i tròban. Aqueles darrièrs pòdon èsser escafats separadament."
+msgstr ""
+"Voidar l'escobilhièr suprimirà definitivament totes los elements que s'i "
+"tròban. Aqueles darrièrs pòdon èsser escafats separadament."
#: ../thunar/thunar-application.c:2029
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -287,7 +294,9 @@ msgstr "Impossible de definir l'aplicacion per defaut per « %s »"
msgid ""
"The selected application is used to open this and other files of type "
"\"%s\"."
-msgstr "L'aplicacion seleccionada es utilizada per dobrir aquò e d'autres fichièrs de tipe « %s »."
+msgstr ""
+"L'aplicacion seleccionada es utilizada per dobrir aquò e d'autres fichièrs "
+"de tipe « %s »."
#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:495
msgid "No application selected"
@@ -310,7 +319,9 @@ msgstr "Utilizar una _comanda personalizada :"
msgid ""
"Use a custom command for an application that is not available from the above"
" application list."
-msgstr "Utilizatz una comanda personalizada per una aplicacion qu'es pas disponibla dempuèi la lista d'aplicacions çaisús."
+msgstr ""
+"Utilizatz una comanda personalizada per una aplicacion qu'es pas disponibla "
+"dempuèi la lista d'aplicacions çaisús."
#. create the "Custom command" button
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:277
@@ -328,86 +339,93 @@ msgstr "Utilizar aquesta accion per _defaut per aqueste tipe de fichièr"
msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "Impossible d'apondre la novèla aplicacion « %s »"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:493
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502
#, c-format
msgid "Failed to execute application \"%s\""
msgstr "Impossible d'executar l'aplicacion « %s »"
#. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:565
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:574
msgid "_Remove Launcher"
msgstr "Sup_rimir l'aviador"
#. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:657
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Dobrir <i>%s</i> e los autres fichièrs de tipe « %s » amb :"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:665
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
-msgstr "Percórrer lo sistèma de fichièrs per seleccionar una aplicacion per dobrir los fichièrs de tipe « %s »."
+msgstr ""
+"Percórrer lo sistèma de fichièrs per seleccionar una aplicacion per dobrir "
+"los fichièrs de tipe « %s »."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:671
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
-msgstr "Modificar l'aplicacion per defaut pels fichièrs de tipe « %s » per l'aplicacion seleccionada."
+msgstr ""
+"Modificar l'aplicacion per defaut pels fichièrs de tipe « %s » per "
+"l'aplicacion seleccionada."
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Sètz segur que volètz suprimir « %s » ?"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:714
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:723
msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Aquò permetrà de suprimir l'aviador d'aplicacion que s'aficha dins lo menú contextual del fichièr, mas desinstallarà pas l'aplicacion ela-meteissa.\n\nPodètz solament suprimir los aviadors d'aplicacions creats amb l'ajuda de la bóstia de comanda personalizada dins la bóstia de dialòg « Dobrir amb » del gestionari de fichièrs."
+msgstr ""
+"Aquò permetrà de suprimir l'aviador d'aplicacion que s'aficha dins lo menú contextual del fichièr, mas desinstallarà pas l'aplicacion ela-meteissa.\n"
+"\n"
+"Podètz solament suprimir los aviadors d'aplicacions creats amb l'ajuda de la bóstia de comanda personalizada dins la bóstia de dialòg « Dobrir amb » del gestionari de fichièrs."
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:738
#, c-format
msgid "Failed to remove \"%s\""
msgstr "Impossible de suprimir « %s »"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:755
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:474
msgid "Select an Application"
msgstr "Seleccionar una aplicacion"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:774
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:484
msgid "All Files"
msgstr "Totes los fichièrs"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:779
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:489
msgid "Executable Files"
msgstr "Fichièrs executables"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:785
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:794
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:504
msgid "Perl Scripts"
msgstr "Escripts Perl"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:791
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:800
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:510
msgid "Python Scripts"
msgstr "Escripts Python"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:797
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:806
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:516
msgid "Ruby Scripts"
msgstr "Escripts Ruby"
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:803
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:812
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:522
msgid "Shell Scripts"
msgstr "Escripts Shell"
@@ -447,7 +465,9 @@ msgstr "Colomnas visiblas"
msgid ""
"Choose the order of information to appear in the\n"
"detailed list view."
-msgstr "Causir l'òrdre de las informacions a paréisser dins\nl'afichatge de la lista detalhada."
+msgstr ""
+"Causir l'òrdre de las informacions a paréisser dins\n"
+"l'afichatge de la lista detalhada."
#. create the "Move Up" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
@@ -485,7 +505,10 @@ msgid ""
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
-msgstr "Per defaut, las colomnas son automaticament alargidas per que la totalitat del tèxte siá visible. Desmarcatz la casa per que las colomnas conserven totjorn las largors definidas per l'utilizaire."
+msgstr ""
+"Per defaut, las colomnas son automaticament alargidas per que la totalitat "
+"del tèxte siá visible. Desmarcatz la casa per que las colomnas conserven "
+"totjorn las largors definidas per l'utilizaire."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
@@ -495,12 +518,12 @@ msgstr "Alargir automaticament las colomnas se necessari"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
#. tell the user that we're unable to determine the file info
-#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:705
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:733
+#: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:703
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:731
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:229 ../thunar/thunar-util.c:454
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:285
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:286
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:606
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -527,51 +550,51 @@ msgstr "Entrar lo novèl nom :"
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
msgstr "Pòt pas convertir lo nom del fichièr « %s » cap a l'encodatge local"
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:486
#, c-format
msgid "Invalid filename \"%s\""
msgstr "Nom de fichièr invalid « %s »"
#. LaunchFiles() invoked without a valid working directory
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:874
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:875
#, c-format
msgid "The working directory must be an absolute path"
msgstr "Lo repertòri de trabalh deu èsser un camin absolut"
#. LaunchFiles() invoked with an empty filename list
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:882 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1249
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:883 ../thunar/thunar-dbus-service.c:1250
#, c-format
msgid "At least one filename must be specified"
msgstr "Al mens un fichièr deu èsser especificat"
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1028
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
msgstr "Al mens un fichièr font deu èsser especificat"
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1038
#, c-format
msgid "The number of source and target filenames must be the same"
msgstr "Lo nombre de fichièrs font e destinatari devon èsser los meteisses"
-#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1046
+#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1047
#, c-format
msgid "A destination directory must be specified"
msgstr "Un repertòri de destinacion deu èsser especificat"
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:138
msgid "Configure _Columns..."
msgstr "_Configurar las colomnas..."
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:134
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:138
msgid "Configure the columns in the detailed list view"
msgstr "Configurar las colomnas de la vista en lista detalhada"
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:392
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:399
msgid "Detailed directory listing"
msgstr "Lista detalhada dels repertòris"
-#: ../thunar/thunar-details-view.c:393
+#: ../thunar/thunar-details-view.c:400
msgid "Details view"
msgstr "Vista detalhs"
@@ -589,117 +612,126 @@ msgstr "_Renomenar"
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.org) <cvalmary at yahoo.fr>"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:425
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
msgid "_Yes"
msgstr "_Òc"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:429
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
msgid "Yes to _all"
msgstr "Òc per _tot"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:433
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
msgid "_No"
msgstr "_Non"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:437
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
msgid "N_o to all"
msgstr "N_on per tot"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:441
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
msgid "_Retry"
msgstr "To_rnatz ensajar"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:445
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:449
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copiar m_algrat tot"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:468
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:472
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anullar"
#. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:535
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:539
msgid "Confirm to replace files"
msgstr "Confirmar lo remplaçament dels fichièrs"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:541
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545
msgid "S_kip All"
msgstr "Om_etre tot"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:546
msgid "_Skip"
msgstr "O_metre"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:547
msgid "Replace _All"
msgstr "Remplaçar _tot"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548
msgid "_Replace"
msgstr "_Remplaçar"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:577
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:581
#, c-format
msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
msgstr "Aqueste dorsièr conten ja un ligam simbolic « %s »."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:582
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:586
#, c-format
msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
msgstr "Aqueste dorsièr conten ja un dorsièr « %s »."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:587
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:591
#, c-format
msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
msgstr "Aqueste dorsièr conten ja un fichièr « %s »."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:599
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
+#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
msgstr "ReplaceDialogPart1|Volètz remplaçar lo ligam existant"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605
+#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
msgstr "ReplaceDialogPart1|Volètz remplaçar lo dorsièr existant"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
+#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
msgstr "ReplaceDialogPart1|Volètz remplaçar lo fichièr existant"
#. Fourth box (size, volume, free space)
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:459
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
msgid "Size:"
msgstr "Talha :"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:620 ../thunar/thunar-dialogs.c:651
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:420
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:624 ../thunar/thunar-dialogs.c:655
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat :"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|amb lo ligam seguent ?"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636
+#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|amb lo dorsièr seguent ?"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:638
+#, c-format
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
msgstr "ReplaceDialogPart2|amb lo fichièr seguent ?"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:762
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:766
#, c-format
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "Lo fichièr de burèu « %s » es dins una situacion pas securizada e pas marcat coma executables. Se vos fisatz pas d'aqueste programa, clicatz sus Anullar."
+msgstr ""
+"Lo fichièr de burèu « %s » es dins una situacion pas securizada e pas marcat"
+" coma executables. Se vos fisatz pas d'aqueste programa, clicatz sus "
+"Anullar."
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:783
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_Aviar malgrat tot"
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:785
msgid "Mark _Executable"
msgstr "Marcar _executable"
@@ -762,7 +794,7 @@ msgid "Owner"
msgstr "Proprietari"
#. Permissions chooser
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:539
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:559
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
@@ -782,53 +814,53 @@ msgstr "Fichièr"
msgid "File Name"
msgstr "Nom del fichièr"
-#: ../thunar/thunar-file.c:983 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:896 ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-file.c:1073 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:237
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:928 ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "File System"
msgstr "Sistèma de fichièrs"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1437
+#: ../thunar/thunar-file.c:1513
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
msgstr "Lo dorsièr raiç a pas de parent"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
+#: ../thunar/thunar-file.c:1601 ../thunar/thunar-file.c:1897
#, c-format
msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
msgstr "Impossible d'analisar lo fichièr del burèu : « %s »"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1534
+#: ../thunar/thunar-file.c:1613
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Aviador d'aplicacion pas fisable"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1559
+#: ../thunar/thunar-file.c:1638
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
msgstr "Cap de camp Exec pas especificat"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1568
+#: ../thunar/thunar-file.c:1647
msgid "Untrusted link launcher"
msgstr "Aviador ligam pas fisable"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1584
+#: ../thunar/thunar-file.c:1663
#, c-format
msgid "No URL field specified"
msgstr "Cap d'URL pas especificada"
-#: ../thunar/thunar-file.c:1589
+#: ../thunar/thunar-file.c:1668
msgid "Invalid desktop file"
msgstr "Fichièr de burèu invalid"
#. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:318
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:322
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s sus %s"
#. free disk space string
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:433
#, c-format
msgid "%s of %s free (%d%% used)"
msgstr "%s de %s (%d%% utilizat)"
@@ -856,11 +888,11 @@ msgstr "Seguent"
msgid "Go to the next visited folder"
msgstr "Anar cap al dorsièr visitat seguent"
-#: ../thunar/thunar-history.c:353
+#: ../thunar/thunar-history.c:354
msgid "The item will be removed from the history"
msgstr "L'element serà levat de l'istoric"
-#: ../thunar/thunar-history.c:356
+#: ../thunar/thunar-history.c:366
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\""
msgstr "Impossible de trobar « %s »"
@@ -901,7 +933,9 @@ msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr « %s » : %s"
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:597
#, c-format
msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr "Impossible de crear lo ligam simbolic cap a « %s » perque aqueste es pas un fichièr local"
+msgstr ""
+"Impossible de crear lo ligam simbolic cap a « %s » perque aqueste es pas un "
+"fichièr local"
#. generate a useful error message
#: ../thunar/thunar-io-jobs.c:956
@@ -920,27 +954,27 @@ msgid "Failed to change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de cambiar las permissions de « %s » : %s"
#. I18N: put " (copy #) between basename and extension
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:103
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:106
#, c-format
msgid "%s (copy %u)%s"
msgstr "%s (copiar %u)%s"
#. I18N: put " (copy #)" after filename (for files without extension)
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:109
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:112
#, c-format
msgid "%s (copy %u)"
msgstr "%s (copiar %u)"
#. I18N: name for first link to basename
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:118 ../thunar/thunar-list-model.c:750
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:1575 ../thunar/thunar-list-model.c:1586
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:949
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:748
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:1573 ../thunar/thunar-list-model.c:1584
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligam cap a %s"
#. I18N: name for nth link to basename
-#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:123
+#: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:126
#, c-format
msgid "link %u to %s"
msgstr "ligam %u cap a %s"
@@ -951,7 +985,10 @@ msgid ""
"The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
"\n"
"If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Lo fichièr « %s » existís ja. Lo volètz remplaçar ?\n\nSe remplaçatz un fichièr existent, son contengut serà espotit."
+msgstr ""
+"Lo fichièr « %s » existís ja. Lo volètz remplaçar ?\n"
+"\n"
+"Se remplaçatz un fichièr existent, son contengut serà espotit."
#: ../thunar/thunar-job.c:334
msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -969,7 +1006,9 @@ msgstr "Lo volètz ignorar ?"
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr "I a pas pro d'espaci dins la destinacion. Ensajatz de suprimir de fichièrs per liberar d'espaci."
+msgstr ""
+"I a pas pro d'espaci dins la destinacion. Ensajatz de suprimir de fichièrs "
+"per liberar d'espaci."
#. * CASE 1: nothing selected or atleast one directory in the selection
#. **
@@ -979,19 +1018,19 @@ msgstr "I a pas pro d'espaci dins la destinacion. Ensajatz de suprimir de fichi
#. append the "Open" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:177 ../thunar/thunar-launcher.c:819
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:175
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1092 ../thunar/thunar-tree-view.c:1224
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1095 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283
msgid "_Open"
msgstr "_Dobrir"
#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:178 ../thunar/thunar-launcher.c:860
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1235
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1294
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Dobrir dins un _onglet novèl"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-launcher.c:179 ../thunar/thunar-launcher.c:854
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1242
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1301
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Dobrir dins una _fenèstra novèla"
@@ -1002,7 +1041,9 @@ msgstr "Dobrir amb una autra _aplicacion..."
#: ../thunar/thunar-launcher.c:180 ../thunar/thunar-launcher.c:182
#: ../thunar/thunar-launcher.c:968
msgid "Choose another application with which to open the selected file"
-msgstr "Causissètz una autra aplicacion amb la quala cal dobrir lo fichièr seleccionat"
+msgstr ""
+"Causissètz una autra aplicacion amb la quala cal dobrir lo fichièr "
+"seleccionat"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:676
#, c-format
@@ -1126,8 +1167,8 @@ msgstr[1] "Dobrir los fichièrs seleccionats amb las aplicacions per defaut"
msgid "Open With \"%s\""
msgstr "Dobrir amb « %s »"
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1694
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1931 ../thunar/thunar-tree-view.c:2076
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1714
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1951 ../thunar/thunar-tree-view.c:2135
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Impossible de montar « %s »"
@@ -1151,7 +1192,7 @@ msgid_plural "Send the selected files to \"%s\""
msgstr[0] "Mandar lo fichièr seleccionat cap a « %s »"
msgstr[1] "Mandar los fichièrs seleccionats cap a « %s »"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2277
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
@@ -1159,49 +1200,49 @@ msgstr[0] "%d element (%s), espaci liure : %s"
msgstr[1] "%d elements (%s), espaci liure : %s"
#. just the standard text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2284
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2300
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
msgstr[0] "%d element, espaci liure : %s"
msgstr[1] "%d elements, espaci liure : %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
#, c-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d element"
msgstr[1] "%d elements"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2309
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2325
#, c-format
msgid "\"%s\" broken link"
msgstr "« %s » ligam copat"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2314
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2330
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) link to %s"
msgstr "« %s » (%s) ligam cap a %s"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2320
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2336
#, c-format
msgid "\"%s\" shortcut"
msgstr "« %s » Acorchis"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2324
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
#, c-format
msgid "\"%s\" mountable"
msgstr "« %s » pòt èsser montat"
#. I18N, first %s is the display name of the file, 2nd the file size, 3rd the
#. content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2331
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2347
#, c-format
msgid "\"%s\" (%s) %s"
msgstr "« %s » (%s) %s"
#. I18N, first %s is the display name of the file, second the content type
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2340
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2356
#, c-format
msgid "\"%s\" %s"
msgstr "« %s » %s"
@@ -1211,18 +1252,18 @@ msgstr "« %s » %s"
#. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
#. trash), otherwise the
#. * properties dialog width will be messed up.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2350 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:367
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
msgid "Original Path:"
msgstr "Camin d'origina :"
#. append the image dimensions to the statusbar text
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2373
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:149
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
msgid "Image Size:"
msgstr "Talha de l'imatge :"
#. item count if there are also folders in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2412
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2428
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -1230,14 +1271,14 @@ msgstr[0] "%d autre element seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d autres elements seleccionats (%s)"
#. only non-folders are selected
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2419
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2435
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "%d element seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d elements seleccionats (%s)"
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2433
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2449
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -1248,40 +1289,40 @@ msgstr[1] "%d dorsièrs seleccionats"
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
#. * and the number of items in the selection
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2452
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2468
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#. append the "Open in New Tab" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:176
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1102
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1105
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Dobrir dins un onglet novèl"
#. append the "Open in New Window" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1108
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1111
msgid "Open in New Window"
msgstr "Dobrir dins una fenèstra novèla"
#. append the "Create Folder" menu action
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396 ../thunar/thunar-tree-view.c:1310
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405 ../thunar/thunar-tree-view.c:1369
msgid "Create _Folder..."
msgstr "Crear un _dorsièr..."
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:351
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179 ../thunar/thunar-window.c:354
msgid "Delete all files and folders in the Trash"
msgstr "Suprimís totes los fichièrs e dorsièrs de l'escobilhièr"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:180
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
msgid "Paste Into Folder"
msgstr "Pegar dins lo dorsièr"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "_Properties..."
msgstr "_Proprietats..."
@@ -1293,33 +1334,35 @@ msgstr "Espaçament"
msgid "The amount of space between the path buttons"
msgstr "La quantitat d'espaci entre los botons del camin"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1238
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in this window"
msgstr "Dobrir « %s » dins aquesta fenèstra"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1250
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new window"
msgstr "Dobrir « %s » dins una fenèstra novèla"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
msgstr "Dobrir « %s » dins un onglet novèl"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1260
#, c-format
msgid "Create a new folder in \"%s\""
msgstr "Crear un dorsièr novèl dins « %s »"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1266
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
#, c-format
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr "Desplaçar o copiar los fichièrs seleccionats precedentament per las comandas Talhar o Copiar dins « %s »"
+msgstr ""
+"Desplaçar o copiar los fichièrs seleccionats precedentament per las comandas"
+" Talhar o Copiar dins « %s »"
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1272
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1278
#, c-format
msgid "View the properties of the folder \"%s\""
msgstr "Afichar las proprietats del dorsièr « %s »"
@@ -1332,7 +1375,7 @@ msgstr "Dobrir l'emplaçament"
msgid "_Location:"
msgstr "Emplaçament :"
-#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-location-entry.c:195 ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "Reload the current folder"
msgstr "Recargar lo dorsièr corrent"
@@ -1350,7 +1393,9 @@ msgstr "Desmontatge del periferic"
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr "Lo periferic « %s » es en cors de desmontatge pel sistèma. Levetz pas lo supòrt o desconnectetz pas lo lector."
+msgstr ""
+"Lo periferic « %s » es en cors de desmontatge pel sistèma. Levetz pas lo "
+"supòrt o desconnectetz pas lo lector."
#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
@@ -1361,7 +1406,9 @@ msgstr "Escritura de las donadas sul periferic"
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "De donadas devon èsser escrichas sul periferic « %s » abans sa desconnexion. Levetz pas lo supòrt o desconnectetz pas lo lector."
+msgstr ""
+"De donadas devon èsser escrichas sul periferic « %s » abans sa desconnexion."
+" Levetz pas lo supòrt o desconnectetz pas lo lector."
#: ../thunar/thunar-notify.c:208
msgid "Ejecting device"
@@ -1370,18 +1417,19 @@ msgstr "Ejeccion del periferic"
#: ../thunar/thunar-notify.c:209
#, c-format
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
-msgstr "Lo periferic « %s » es en cors d'ejeccion. Aquò pòt prene un certan temps."
+msgstr ""
+"Lo periferic « %s » es en cors d'ejeccion. Aquò pòt prene un certan temps."
#: ../thunar/thunar-misc-jobs.c:74
#, c-format
msgid "No templates installed"
msgstr "Cap de modèl pas installat"
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:202
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
msgid "Icon size"
msgstr "Talha icòna"
-#: ../thunar/thunar-path-entry.c:203
+#: ../thunar/thunar-path-entry.c:204
msgid "The icon size for the path entry"
msgstr "La talha de l'icòna pel camin d'accès"
@@ -1417,13 +1465,18 @@ msgstr "Autorizar aqueste fichièr a èsser _executat coma un programa"
msgid ""
"Allowing untrusted programs to run\n"
"presents a security risk to your system."
-msgstr "Autorizar d'aplicacions pas verificadas a s'executar\nrepresenta un risc per vòstre sistèma."
+msgstr ""
+"Autorizar d'aplicacions pas verificadas a s'executar\n"
+"representa un risc per vòstre sistèma."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:369
msgid ""
"The folder permissions are inconsistent, you\n"
"may not be able to work with files in this folder."
-msgstr "Los dreches del dorsièr son contradictòris,\npoiretz pas trabalhar amb de fichièrs\nd'aqueste dorsièr."
+msgstr ""
+"Los dreches del dorsièr son contradictòris,\n"
+"poiretz pas trabalhar amb de fichièrs\n"
+"d'aqueste dorsièr."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:382
msgid "Correct _folder permissions..."
@@ -1454,7 +1507,9 @@ msgstr "Aplicar recursivament ?"
msgid ""
"Do you want to apply your changes recursively to\n"
"all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr "Volètz aplicar vòstres cambiaments recursivament\na totes los fichièrs e sosdorsièrs del dorsièr seleccionat ?"
+msgstr ""
+"Volètz aplicar vòstres cambiaments recursivament\n"
+"a totes los fichièrs e sosdorsièrs del dorsièr seleccionat ?"
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:551
msgid "Do _not ask me again"
@@ -1465,7 +1520,10 @@ msgid ""
"If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
"asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
"afterwards."
-msgstr "Se seleccionatz aquesta opcion, vòstra causida serà memorizada e la question vos serà pas mai pausada. Podètz utilizar la bóstia de dialòg de las preferéncias per modificar vòstra causida ulteriorament."
+msgstr ""
+"Se seleccionatz aquesta opcion, vòstra causida serà memorizada e la question"
+" vos serà pas mai pausada. Podètz utilizar la bóstia de dialòg de las "
+"preferéncias per modificar vòstra causida ulteriorament."
#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:914
msgid "Mixed file owners"
@@ -1511,7 +1569,10 @@ msgid ""
"The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
"allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
"folder afterwards."
-msgstr "Los dreches del dorsièr seràn remeses dins un estat coerent. Sols los utilizaires autorizats a legir lo contengut d'aqueste dorsièr seràn autorizats a i entrar."
+msgstr ""
+"Los dreches del dorsièr seràn remeses dins un estat coerent. Sols los "
+"utilizaires autorizats a legir lo contengut d'aqueste dorsièr seràn "
+"autorizats a i entrar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
msgid "File Manager Preferences"
@@ -1570,7 +1631,9 @@ msgstr "Triar los _dorsièrs abans los fichièrs"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
msgid ""
"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per far la lista dels dorsièrs abans los fichièrs quand triatz un dorsièr."
+msgstr ""
+"Seleccionatz aquesta opcion per far la lista dels dorsièrs abans los "
+"fichièrs quand triatz un dorsièr."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:303
msgid "Show file size in binary format"
@@ -1579,7 +1642,9 @@ msgstr "Afichar la talha dels fichièrs al format binari."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:305
msgid ""
"Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
-msgstr "Seleccionar aquesta opcion per afichar la talha dels fichièrs al format binari puslèu que decimal."
+msgstr ""
+"Seleccionar aquesta opcion per afichar la talha dels fichièrs al format "
+"binari puslèu que decimal."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:325
msgid "_Text beside icons"
@@ -1589,7 +1654,9 @@ msgstr "_Tèxte al costat de las icònas"
msgid ""
"Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
"rather than below the icon."
-msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per plaçar la legenda dels elements al costat de l'icòna al luòc d'en dejós."
+msgstr ""
+"Seleccionatz aquesta opcion per plaçar la legenda dels elements al costat de"
+" l'icòna al luòc d'en dejós."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:336
msgid "Date"
@@ -1657,7 +1724,10 @@ msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
"dialog."
-msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per afichar d'icònas dels emblèmas dins lo panèl dels acorchis per totes los dorsièrs pels quals d'emblèmas son estats definits dins las proprietats."
+msgstr ""
+"Seleccionatz aquesta opcion per afichar d'icònas dels emblèmas dins lo panèl"
+" dels acorchis per totes los dorsièrs pels quals d'emblèmas son estats "
+"definits dins las proprietats."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
msgid "Tree Pane"
@@ -1675,7 +1745,10 @@ msgstr "Afichar l'icòna de l'e_mblèma"
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per afichar los emblèmas dins l'arborescéncia per totes los dorsièrs pels quals d'emblèmas son estats definits dins las proprietats."
+msgstr ""
+"Seleccionatz aquesta opcion per afichar los emblèmas dins l'arborescéncia "
+"per totes los dorsièrs pels quals d'emblèmas son estats definits dins las "
+"proprietats."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
@@ -1694,7 +1767,10 @@ msgstr "Clic _simple per activar los elements"
msgid ""
"Specify the d_elay before an item gets selected\n"
"when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr "Especificatz lo re_lambi abans qu'un element siá\nseleccionat quand lo puntador de la mirga se\nplaça dessús :"
+msgstr ""
+"Especificatz lo re_lambi abans qu'un element siá\n"
+"seleccionat quand lo puntador de la mirga se\n"
+"plaça dessús :"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:517
msgid ""
@@ -1703,7 +1779,13 @@ msgid ""
"disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
"behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
"to select the item without activating it."
-msgstr "Quand l'activacion per un clic simple es activat, lo fach d'arrestar lo puntador de la mirga sus un element lo seleccionarà automaticament aprèp lo relambi causit. Aqueste comportament pòt èsser desactivat en desplaçant lo cursor cap a la posicion esquèrra absoluda. Aquò pòt èsser utile quand un clic simple activa los elements e que volètz solament seleccionar aqueles sens los activar."
+msgstr ""
+"Quand l'activacion per un clic simple es activat, lo fach d'arrestar lo "
+"puntador de la mirga sus un element lo seleccionarà automaticament aprèp lo "
+"relambi causit. Aqueste comportament pòt èsser desactivat en desplaçant lo "
+"cursor cap a la posicion esquèrra absoluda. Aquò pòt èsser utile quand un "
+"clic simple activa los elements e que volètz solament seleccionar aqueles "
+"sens los activar."
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:535
msgid "Disabled"
@@ -1747,7 +1829,10 @@ msgid ""
"When changing the permissions of a folder, you\n"
"can also apply the changes to the contents of the\n"
"folder. Select the default behavior below:"
-msgstr "Quand cambiatz las permissions d'un dorsièr,\npodètz aplicar aquestes cambiaments al contengut\nd'aqueste. Seleccionatz lo comportament per defaut :"
+msgstr ""
+"Quand cambiatz las permissions d'un dorsièr,\n"
+"podètz aplicar aquestes cambiaments al contengut\n"
+"d'aqueste. Seleccionatz lo comportament per defaut :"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
msgid "Ask everytime"
@@ -1774,7 +1859,9 @@ msgstr "Activar lo _gestionari de volum"
msgid ""
"<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
"and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configuratz</a> la gestion dels disques amovibles e\nmèdias (p.e. cossí los APN son gerits)."
+msgstr ""
+"<a href=\"volman-config:\">Configuratz</a> la gestion dels disques amovibles e\n"
+"mèdias (p.e. cossí los APN son gerits)."
#. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
#. configuration dialog
@@ -1799,103 +1886,103 @@ msgstr[1] "%d realizat suls fichièrs en cors d'execucion"
msgid "Cancelling..."
msgstr "Anullacion en cors ..."
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:244
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:264
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:267
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:287
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:132
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom :"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:294
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
msgid "Names:"
msgstr "Noms :"
#. Second box (kind, open with, link target)
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:334
msgid "Kind:"
msgstr "Tipe :"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:335
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
msgid "_Open With:"
msgstr "_Dobrir amb :"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
msgid "Link Target:"
msgstr "Cibla del ligam :"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:381
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
msgid "Location:"
msgstr "Camin :"
#. Third box (deleted, modified, accessed)
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:406
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:426
msgid "Deleted:"
msgstr "Suprimit :"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedit :"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:472
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492
msgid "Volume:"
msgstr "Volum :"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:516
msgid "Usage:"
msgstr "Usatge :"
#. Emblem chooser
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:549
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmas"
#. allocate the icon chooser
#. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:768
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:802
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:609
#, c-format
msgid "Select an Icon for \"%s\""
msgstr "Seleccionar una icòna per « %s »"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:794
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:828
#, c-format
msgid "Failed to change icon of \"%s\""
msgstr "Impossible de cambiar l'icòna de « %s »"
#. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:896
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:930
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Proprietats"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:947
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:981
msgid "broken link"
msgstr "ligam copat"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:958
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992
msgid "unknown"
msgstr "Desconegut"
#. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1124
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1159
msgid "Properties"
msgstr "Proprietats"
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1224
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1259
msgid "mixed"
msgstr "mixte"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:347
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:190 ../thunar/thunar-window.c:350
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:350
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:191 ../thunar/thunar-window.c:353
msgid "_Send To"
msgstr "_Mandar cap a"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:394
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:192 ../thunar/thunar-standard-view.c:403
msgid "File Context Menu"
msgstr "Menú contextual fichièr"
@@ -1905,7 +1992,8 @@ msgstr "_Apondre de fichièrs..."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:193
msgid "Include additional files in the list of files to be renamed"
-msgstr "Inclure de fichièrs addicionals dins la lista de fichièrs de renomenar"
+msgstr ""
+"Inclure de fichièrs addicionals dins la lista de fichièrs de renomenar"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:195
msgid "Clear"
@@ -1915,15 +2003,16 @@ msgstr "Escafar"
msgid "Clear the file list below"
msgstr "Voidar la lista de fichièr çaijós"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196 ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "_About"
msgstr "A _prepaus"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:196
msgid "Display information about Thunar Bulk Rename"
-msgstr "Aficha d'informacions a prepaus de l'aisina Thunar « Renomenar en massa »"
+msgstr ""
+"Aficha d'informacions a prepaus de l'aisina Thunar « Renomenar en massa »"
-#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:397
+#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:197 ../thunar/thunar-standard-view.c:406
msgid "View the properties of the selected file"
msgstr "Aficha las proprietats del fichièr seleccionat"
@@ -1941,7 +2030,9 @@ msgstr "_Renomenar los fichièrs"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:363
msgid ""
"Click here to actually rename the files listed above to their new names."
-msgstr "Clicatz aicí per renomenar los fichièrs listats çaisús cap a lors noms novèls."
+msgstr ""
+"Clicatz aicí per renomenar los fichièrs listats çaisús cap a lors noms "
+"novèls."
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:438
msgid "New Name"
@@ -1950,7 +2041,9 @@ msgstr "Nom novèl"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Clicatz aicí per consultar la documentacion per l'operacion de cambiament de nom seleccionada."
+msgstr ""
+"Clicatz aicí per consultar la documentacion per l'operacion de cambiament de"
+" nom seleccionada."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -1961,7 +2054,9 @@ msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Cap de modul per renomenar es pas estat trobat sus vòstre sistèma.\nSe vos plai, verificatz vòstra installacion o contactatz vòstre administrator del sistèma. Se installatz Thunar a partir de las fonts, asseguratz-vos d'activar l'empeuton « Simple Builtin Renamers »."
+msgstr ""
+"Cap de modul per renomenar es pas estat trobat sus vòstre sistèma.\n"
+"Se vos plai, verificatz vòstra installacion o contactatz vòstre administrator del sistèma. Se installatz Thunar a partir de las fonts, asseguratz-vos d'activar l'empeuton « Simple Builtin Renamers »."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -1995,7 +2090,9 @@ msgstr "Renomenar en massa"
msgid ""
"Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
"tool to rename multiple files at once."
-msgstr "L'aisina Thunar « Renomenar en massa » es poderós e extensible per renomenar mantun fichièr a l'encòp !"
+msgstr ""
+"L'aisina Thunar « Renomenar en massa » es poderós e extensible per renomenar"
+" mantun fichièr a l'encòp !"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1690
msgid "Remove File"
@@ -2006,8 +2103,10 @@ msgstr[1] "Suprimir los fichièrs"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1692
msgid "Remove the selected file from the list of files to be renamed"
msgid_plural "Remove the selected files from the list of files to be renamed"
-msgstr[0] "Suprimir lo fichièr seleccionat de la lista dels fichièrs de renomenar"
-msgstr[1] "Suprimir los fichièrs seleccionats de la lista dels fichièrs de renomenar"
+msgstr[0] ""
+"Suprimir lo fichièr seleccionat de la lista dels fichièrs de renomenar"
+msgstr[1] ""
+"Suprimir los fichièrs seleccionats de la lista dels fichièrs de renomenar"
#. change title to reflect the standalone status
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1827
@@ -2024,7 +2123,11 @@ msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Podètz causir siá d'ignorar aqueste fichièr e contunhar de renomenar los fichièrs restants, siá d'anullar los cambiament de noms efectuats suls fichièrs precedents, siá d'interrompre l'operacion sens anullar las modificacions aportadas."
+msgstr ""
+"Podètz causir siá d'ignorar aqueste fichièr e contunhar de renomenar los "
+"fichièrs restants, siá d'anullar los cambiament de noms efectuats suls "
+"fichièrs precedents, siá d'interrompre l'operacion sens anullar las "
+"modificacions aportadas."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
msgid "_Revert Changes"
@@ -2038,33 +2141,35 @@ msgstr "_Ignorar aqueste fichièr"
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
msgid ""
"Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr "Volètz ignorar aqueste fichièr e contunhar de renomenar los fichièrs restants ?"
+msgstr ""
+"Volètz ignorar aqueste fichièr e contunhar de renomenar los fichièrs "
+"restants ?"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:597
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:629
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299
msgid "Trash is empty"
msgstr "Escobilhièr void"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:601
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:633
#, c-format
msgid "Trash contains %d file"
msgid_plural "Trash contains %d files"
msgstr[0] "L'escobilhièr conten %d fichièr"
msgstr[1] "L'escobilhièr conten %d fichièrs"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:890
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:922
msgid "DEVICES"
msgstr "PERIFERICS"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:932
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:964
msgid "NETWORK"
msgstr "RET"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:938
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:970
msgid "Browse Network"
msgstr "Percórrer la ret"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:959
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:991
msgid "PLACES"
msgstr "EMPLAÇAMENTS"
@@ -2078,82 +2183,83 @@ msgstr[1] "Panèl lateral (Crear d'acorchis)"
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
msgstr[0] "Apondre lo dorsièr seleccionat al panèl dels acorchis sul costat"
-msgstr[1] "Apondre los dorsièrs seleccionats al panèl dels acorchis sul costat"
+msgstr[1] ""
+"Apondre los dorsièrs seleccionats al panèl dels acorchis sul costat"
#. append the "Mount" item
#. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1129 ../thunar/thunar-tree-view.c:1258
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1132 ../thunar/thunar-tree-view.c:1317
msgid "_Mount"
msgstr "_Montar"
#. append the "Unmount" item
#. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1135 ../thunar/thunar-tree-view.c:1264
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1138 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
#. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
#. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1141 ../thunar/thunar-tree-view.c:1270
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1144 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejectar"
#. append the "Disconnect" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1158
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1161
msgid "Create _Shortcut"
msgstr "Crear un acorchi"
#. append the "Disconnect" item
#. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1179 ../thunar/thunar-tree-view.c:1279
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1182 ../thunar/thunar-tree-view.c:1338
msgid "Disconn_ect"
msgstr "Desconn_ectar"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1258
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1261
msgid "_Remove Shortcut"
msgstr "_Suprimir l'acorchi"
#. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1272
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1275
msgid "Re_name Shortcut"
msgstr "_Renomenar l'acorchi"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1561
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
#, c-format
msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
msgstr "Lo camin « %s » fa pas referéncia a un repertòri"
#. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1581
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1601
msgid "Failed to add new shortcut"
msgstr "Impossible d'apondre un acorchi novèl"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1858 ../thunar/thunar-tree-view.c:1944
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1878 ../thunar/thunar-tree-view.c:2003
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Impossible d'ejectar « %s »"
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2000 ../thunar/thunar-tree-view.c:1999
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2020 ../thunar/thunar-tree-view.c:2058
#, c-format
msgid "Failed to unmount \"%s\""
msgstr "Impossible de desmontar « %s »"
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:142
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:164
msgid "Click here to stop calculating the total size of the folder."
msgstr "Clicatz aicí per arrestar lo calcul de la talha totala del dorsièr."
#. add the label widget
#. tell the user that we started calculation
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:152 ../thunar/thunar-size-label.c:301
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:174 ../thunar/thunar-size-label.c:329
msgid "Calculating..."
msgstr "Calcul en cors..."
#. tell the user that the operation was canceled
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:254
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:288
msgid "Calculation aborted"
msgstr "Calcul abandonat"
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:391
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:413
#, c-format
msgid "%u item, totalling %s"
msgid_plural "%u items, totalling %s"
@@ -2162,281 +2268,298 @@ msgstr[1] "%u elements, totalizant %s"
#. TRANSLATORS: this is shows if during the deep count size
#. * directories were not accessible
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:398
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:420
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(d'unes contenguts son illegibles)"
#. nothing was readable, so permission was denied
-#: ../thunar/thunar-size-label.c:409
+#: ../thunar/thunar-size-label.c:431
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusada"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:395
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
msgid "Folder Context Menu"
msgstr "Menú contextual del dorsièr"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:396
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
msgid "Create an empty folder within the current folder"
msgstr "Crèa un dorsièr void dins lo dorsièr corrent"
#. append the "Cut" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:398 ../thunar/thunar-tree-view.c:1337
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407 ../thunar/thunar-tree-view.c:1396
msgid "Cu_t"
msgstr "Tal_har"
#. append the "Copy" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:399 ../thunar/thunar-tree-view.c:1348
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-tree-view.c:1407
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:400
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "Desplaçar o copiar de fichièrs prealablament seleccionats per una comanda Talhar o Copiar"
+msgstr ""
+"Desplaçar o copiar de fichièrs prealablament seleccionats per una comanda "
+"Talhar o Copiar"
#. append the "Move to Tash" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:401 ../thunar/thunar-tree-view.c:1389
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410 ../thunar/thunar-tree-view.c:1448
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Desplaçar dins l'escobilhièr"
#. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:402 ../thunar/thunar-tree-view.c:1401
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:411 ../thunar/thunar-tree-view.c:1460
msgid "_Delete"
msgstr "Suprim_ir"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:403
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:412
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
-msgstr "Desplaçar o copiar de fichièrs prealablament seleccionats per una comanda Talhar o Copiar dins lo dorsièr seleccionat"
+msgstr ""
+"Desplaçar o copiar de fichièrs prealablament seleccionats per una comanda "
+"Talhar o Copiar dins lo dorsièr seleccionat"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid "Select _all Files"
msgstr "Seleccionar _totes los fichièrs"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:404
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:413
msgid "Select all files in this window"
msgstr "Seleccionar totes los fichièrs dins aquesta fenèstra"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
msgid "Select _by Pattern..."
msgstr "Seleccionar per _motiu..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:414
msgid "Select all files that match a certain pattern"
msgstr "Seleccionar totes los fichièrs que correspondon a un certan motiu"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Inversar la seleccion"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:406
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:415
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "Seleccionar tot e solament los articles que sont pas actualament seleccionats"
+msgstr ""
+"Seleccionar tot e solament los articles que sont pas actualament "
+"seleccionats"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:407
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:416
msgid "Du_plicate"
msgstr "Du_plicar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:408 ../thunar/thunar-standard-view.c:4360
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4464
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "C_rear un ligam"
msgstr[1] "C_rear de ligams"
#. append the "Rename" menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:409 ../thunar/thunar-tree-view.c:1424
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:418 ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomenar..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:410
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:419
msgid "_Restore"
msgstr "_Restablir"
#. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:675
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:684
msgid "Create _Document"
msgstr "C_rear un document"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1632
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1648
msgid "Loading folder contents..."
msgstr "Cargament del contengut del dorsièr..."
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2200 ../thunar/thunar-window.c:2788
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2240 ../thunar/thunar-window.c:2870
msgid "Failed to open the home folder"
msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr personal"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2290
msgid "New Empty File"
msgstr "Novèl fichièr void"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2254
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2291
msgid "New Empty File..."
msgstr "Novèl fichièr void..."
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2579
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2616
msgid "Select by Pattern"
msgstr "Seleccionar per motiu"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2585
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2622
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2594
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2631
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Motiu :"
#. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
#. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3163
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3200
msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
msgstr "Nom de fichièr invalid provesit pel lisat del site XDS"
#. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3344
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3381
#, c-format
msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
msgstr "Impossible de crear un ligam per l'URL « %s »"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3737 ../thunar/thunar-window.c:2883
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3829 ../thunar/thunar-window.c:2965
#, c-format
msgid "Failed to open directory \"%s\""
msgstr "Impossible de dobrir lo repertòri « %s »"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4311
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4415
msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr[0] "Prepara lo fichièr seleccionat a èsser desplaçat per la comanda Pegar"
-msgstr[1] "Prepara los fichièrs seleccionats a èsser desplaçats per la comanda Pegar"
+msgstr[0] ""
+"Prepara lo fichièr seleccionat a èsser desplaçat per la comanda Pegar"
+msgstr[1] ""
+"Prepara los fichièrs seleccionats a èsser desplaçats per la comanda Pegar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4319
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4423
msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] "Preparar lo fichièr seleccionat a èsser copiat per una comanda Pegar"
-msgstr[1] "Preparar los fichièrs seleccionats a èsser copiats per una comanda Pegar"
+msgstr[0] ""
+"Preparar lo fichièr seleccionat a èsser copiat per una comanda Pegar"
+msgstr[1] ""
+"Preparar los fichièrs seleccionats a èsser copiats per una comanda Pegar"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4331
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4435
msgid "Move the selected file to the Trash"
msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
msgstr[0] "Mandar lo fichièr seleccionat dins l'escobilhièr"
msgstr[1] "Mandar los fichièrs seleccionats dins l'escobilhièr"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4339
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4443
msgid "Permanently delete the selected file"
msgid_plural "Permanently delete the selected files"
msgstr[0] "Suprimir definitivament lo fichièr seleccionat"
msgstr[1] "Suprimir definitivament los fichièrs seleccionats"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4353
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4457
msgid "Duplicate the selected file"
msgid_plural "Duplicate each selected file"
msgstr[0] "Duplica lo fichièr seleccionat"
msgstr[1] "Duplica los fichièrs seleccionats"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4362
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4466
msgid "Create a symbolic link for the selected file"
msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
msgstr[0] "Crear un ligam simbolic pel fichièr seleccionat"
msgstr[1] "Crear un ligam simbolic per cada fichièr seleccionat"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4370
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4474
msgid "Rename the selected file"
msgid_plural "Rename the selected files"
msgstr[0] "Renomenar lo fichièr seleccionat"
msgstr[1] "Renomenar los fichièrs seleccionats"
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4378
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482
msgid "Restore the selected file"
msgid_plural "Restore the selected files"
msgstr[0] "Restablir lo fichièr seleccionat"
msgstr[1] "Restablir los fichièrs seleccionats"
#. add the "Empty File" item
-#: ../thunar/thunar-templates-action.c:473
+#: ../thunar/thunar-templates-action.c:483
msgid "_Empty File"
msgstr "_Fichièr void"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:741
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:823
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to \"%s\": %s more space is required to copy to the "
"destination"
-msgstr "Error al moment de la còpia cap a « %s » : %s mai d'espaci es necessari per copiar cap a la destinacion"
+msgstr ""
+"Error al moment de la còpia cap a « %s » : %s mai d'espaci es necessari per "
+"copiar cap a la destinacion"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:751
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:833
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\": The destination is read-only"
-msgstr "Error al moment de la còpia cap a « %s » : La destinacion es en lectura sola"
+msgstr ""
+"Error al moment de la còpia cap a « %s » : La destinacion es en lectura sola"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:794
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:876
msgid "Collecting files..."
msgstr "Recuperacion dels fichièrs..."
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:826
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:908
#, c-format
msgid "Trying to restore \"%s\""
msgstr "Ensaja de restablir « %s »"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:854
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:936
#, c-format
msgid ""
"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
" \"%s\" from the trash"
-msgstr "Lo dorsièr « %s » existís pas mai, mas es necessari per restablir lo fichièr « %s » de l'escobilhièr"
+msgstr ""
+"Lo dorsièr « %s » existís pas mai, mas es necessari per restablir lo fichièr"
+" « %s » de l'escobilhièr"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:879
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:961
#, c-format
msgid "Failed to restore the folder \"%s\""
msgstr "Impossible de restablir lo dorsièr « %s »"
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:899
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:981
#, c-format
msgid "Trying to move \"%s\""
msgstr "Ensaja de desplaçar « %s »"
#. update progress information
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:929
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1011
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr "Impossible de desplaçar « %s » dirèctament. Collècta de fichièrs per èsser copiats ..."
+msgstr ""
+"Impossible de desplaçar « %s » dirèctament. Collècta de fichièrs per èsser "
+"copiats ..."
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1097
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1173
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1117
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1193
#, c-format
msgid "%lu hour remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu hours remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu ora restanta (%s/seg)"
msgstr[1] "%lu oras restantas (%s/seg)"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1125
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1201
#, c-format
msgid "%lu minute remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu minutes remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu minuta restanta (%s/seg)"
msgstr[1] "%lu minutas restantas (%s/seg)"
-#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1132
+#: ../thunar/thunar-transfer-job.c:1208
#, c-format
msgid "%lu second remaining (%s/sec)"
msgid_plural "%lu seconds remaining (%s/sec)"
msgstr[0] "%lu segonda restanta (%s/seg)"
msgstr[1] "%lu segondas restantas (%s/seg)"
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:105
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:108
msgid "T_rash"
msgstr "Esco_bilhièr"
-#: ../thunar/thunar-trash-action.c:166
+#: ../thunar/thunar-trash-action.c:169
msgid "Display the contents of the trash can"
msgstr "Afichar lo contengut de l'escobilhièr"
@@ -2445,12 +2568,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Cargament..."
#. append the "Paste Into Folder" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1364
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1423
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar dins lo dorsièr"
#. append the "Properties" menu action
-#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1483
+#: ../thunar/thunar-tree-view.c:1542
msgid "P_roperties..."
msgstr "P_roprietats..."
@@ -2498,330 +2621,339 @@ msgstr "%A de %X"
msgid "%x at %X"
msgstr "%x a %X"
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "New _Tab"
msgstr "Ongle_t novèl"
-#: ../thunar/thunar-window.c:348
+#: ../thunar/thunar-window.c:351
msgid "Open a new tab for the displayed location"
msgstr "Dobrir una onglet novèl per l'endrech afichat"
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "New _Window"
msgstr "Fenèstra _novèla"
-#: ../thunar/thunar-window.c:349
+#: ../thunar/thunar-window.c:352
msgid "Open a new Thunar window for the displayed location"
msgstr "Dobrir una fenèstra novèla Thunar per l'endrech afichat"
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Detac_h Tab"
msgstr "Destac_ar l'onglet"
-#: ../thunar/thunar-window.c:352
+#: ../thunar/thunar-window.c:355
msgid "Open current folder in a new window"
msgstr "Dobrir lo repertòri corrent dins una fenèstra novèla"
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Tampar _totas las fenèstras"
-#: ../thunar/thunar-window.c:353
+#: ../thunar/thunar-window.c:356
msgid "Close all Thunar windows"
msgstr "Tampar totas las fenèstras de Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "C_lose Tab"
msgstr "_Tampar l'onglet"
-#: ../thunar/thunar-window.c:354
+#: ../thunar/thunar-window.c:357
msgid "Close this folder"
msgstr "Tampar aqueste repertòri"
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "_Close Window"
msgstr "Tampar la fenèstra"
-#: ../thunar/thunar-window.c:355
+#: ../thunar/thunar-window.c:358
msgid "Close this window"
msgstr "Tampar aquesta fenèstra"
-#: ../thunar/thunar-window.c:356
+#: ../thunar/thunar-window.c:359
msgid "_Edit"
msgstr "Edit_ar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pref_eréncias..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:357
+#: ../thunar/thunar-window.c:360
msgid "Edit Thunars Preferences"
msgstr "Editar las preferéncias de Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:358
+#: ../thunar/thunar-window.c:361
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: ../thunar/thunar-window.c:359
+#: ../thunar/thunar-window.c:362
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:360
+#: ../thunar/thunar-window.c:363
msgid "_Location Selector"
msgstr "Selector d'emplaçament"
-#: ../thunar/thunar-window.c:361
+#: ../thunar/thunar-window.c:364
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Panèl lateral"
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Zoom I_n"
msgstr "Zoom a_vant"
-#: ../thunar/thunar-window.c:362
+#: ../thunar/thunar-window.c:365
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Afichar lo contengut amb mai de detalhs"
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom a_rrièr"
-#: ../thunar/thunar-window.c:363
+#: ../thunar/thunar-window.c:366
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Afichar lo contengut amb mens de detalhs"
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Talha _normala"
-#: ../thunar/thunar-window.c:364
+#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Afichar lo contengut amb una talha normala"
-#: ../thunar/thunar-window.c:365
+#: ../thunar/thunar-window.c:368
msgid "_Go"
msgstr "A_nar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Open _Parent"
msgstr "Dobrir lo dorsièr _parent"
-#: ../thunar/thunar-window.c:366
+#: ../thunar/thunar-window.c:369
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Dobrir lo dorsièr parent"
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "_Home"
msgstr "_Dorsièr personal"
-#: ../thunar/thunar-window.c:367
+#: ../thunar/thunar-window.c:370
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Anar al dorsièr personal"
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Desktop"
msgstr "Burèu"
-#: ../thunar/thunar-window.c:368
+#: ../thunar/thunar-window.c:371
msgid "Go to the desktop folder"
msgstr "Anar al dorsièr del burèu"
-#: ../thunar/thunar-window.c:369
+#: ../thunar/thunar-window.c:372
msgid "Browse the file system"
msgstr "Percórrer lo sistèma de fichièrs"
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "B_rowse Network"
msgstr "Percórrer la ret"
-#: ../thunar/thunar-window.c:370
+#: ../thunar/thunar-window.c:373
msgid "Browse local network connections"
msgstr "Percórrer las connexions de la ret locala"
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "T_emplates"
msgstr "Modè_ls"
-#: ../thunar/thunar-window.c:371
+#: ../thunar/thunar-window.c:374
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Anar cap al dorsièr dels modèls"
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "_Open Location..."
msgstr "_Dobrir l'emplaçament ..."
-#: ../thunar/thunar-window.c:372
+#: ../thunar/thunar-window.c:375
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especificar un emplaçament de dobrir"
-#: ../thunar/thunar-window.c:373
+#: ../thunar/thunar-window.c:376
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "_Contents"
msgstr "_Somari"
-#: ../thunar/thunar-window.c:374
+#: ../thunar/thunar-window.c:377
msgid "Display Thunar user manual"
msgstr "Afichar lo manual utilizaire de Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:375
+#: ../thunar/thunar-window.c:378
msgid "Display information about Thunar"
msgstr "Aficha d'informations a prepaus de Thunar"
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Far veire los fichièrs a_magats"
-#: ../thunar/thunar-window.c:380
+#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Far veire/amagar los fichièrs amagats dins la fenèstra correnta"
-#: ../thunar/thunar-window.c:381
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "_Pathbar Style"
msgstr "Estil de barra de _camin"
-#: ../thunar/thunar-window.c:381
+#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Modern approach with buttons that correspond to folders"
msgstr "Apròchi modèrne amb los botons que correspondon als dorsièrs"
-#: ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "_Toolbar Style"
msgstr "Estil de barra d'_aisinas"
-#: ../thunar/thunar-window.c:382
+#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "Traditional approach with location bar and navigation buttons"
-msgstr "Apròchi tradicional amb la barra d'emplaçament e los botons de navigacion"
+msgstr ""
+"Apròchi tradicional amb la barra d'emplaçament e los botons de navigacion"
-#: ../thunar/thunar-window.c:383
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "_Shortcuts"
msgstr "_Acorchis"
-#: ../thunar/thunar-window.c:383
+#: ../thunar/thunar-window.c:386
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
msgstr "Cambiar la visibilitat del panèl dels acorchis"
-#: ../thunar/thunar-window.c:384
+#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "_Tree"
msgstr "_Arborescéncia"
-#: ../thunar/thunar-window.c:384
+#: ../thunar/thunar-window.c:387
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
msgstr "Cambiar la visibilitat del panèl d'arborescéncia"
-#: ../thunar/thunar-window.c:385
+#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "St_atusbar"
msgstr "Barra d'est_atut"
-#: ../thunar/thunar-window.c:385
+#: ../thunar/thunar-window.c:388
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Cambiar la visibilitat de la barra d'estatut de la fenèstra"
-#: ../thunar/thunar-window.c:386
+#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "_Menubar"
msgstr "Barra de menú"
-#: ../thunar/thunar-window.c:386
+#: ../thunar/thunar-window.c:389
msgid "Change the visibility of this window's menubar"
msgstr "Cambiar la visibilitat de la barra de menú d'aquesta fenèstra"
#. * add view options
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:768
msgid "View as _Icons"
msgstr "Vista en _icònas"
-#: ../thunar/thunar-window.c:764
+#: ../thunar/thunar-window.c:768
msgid "Display folder content in an icon view"
msgstr "Aficha lo contengut del dorsièr jos la forma d'icònas"
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:775
msgid "View as _Detailed List"
msgstr "Vista en lista _detalhada"
-#: ../thunar/thunar-window.c:771
+#: ../thunar/thunar-window.c:775
msgid "Display folder content in a detailed list view"
msgstr "Aficha lo contengut del dorsièr jos la forma de lista detalhada"
-#: ../thunar/thunar-window.c:778
+#: ../thunar/thunar-window.c:782
msgid "View as _Compact List"
msgstr "Vista en lista _compacta"
-#: ../thunar/thunar-window.c:778
+#: ../thunar/thunar-window.c:782
msgid "Display folder content in a compact list view"
msgstr "Aficha lo contengut del dorsièr amb una lista compacta"
#. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:844
+#: ../thunar/thunar-window.c:848
msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
msgstr "Atencion, sètz jol compte root, riscatz de damatjar vòstre sistèma."
-#: ../thunar/thunar-window.c:1747
+#: ../thunar/thunar-window.c:1761
msgid "Close tab"
msgstr "Tampar l'onglet"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2012
+#: ../thunar/thunar-window.c:2072
#, c-format
msgid "Open the location \"%s\""
msgstr "Dobrissètz l'emplaçament « %s »"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2210
+#: ../thunar/thunar-window.c:2270
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Impossible d'aviar « %s »"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2763
+#: ../thunar/thunar-window.c:2845
msgid "Failed to open parent folder"
msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr parent"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2858
+#: ../thunar/thunar-window.c:2940
#, c-format
msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
msgstr "Lo repertòri « %s » existís pas. Lo volètz crear ?"
#. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2940
+#: ../thunar/thunar-window.c:3022
msgid "About Templates"
msgstr "A prepaus dels modèls"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2962
+#: ../thunar/thunar-window.c:3044
msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr "Totes los fichièrs dins aqueste dorsièr apareisseràn dins lo menú « Crear un document »"
+msgstr ""
+"Totes los fichièrs dins aqueste dorsièr apareisseràn dins lo menú « Crear un"
+" document »"
-#: ../thunar/thunar-window.c:2969
+#: ../thunar/thunar-window.c:3051
msgid ""
"If you frequently create certain kinds of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
"\n"
"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr "Se creatz frequentament un certan tipe\nde document, fasètz-ne una còpia dins aqueste dorsièr. Thunar apondrà una entrada per aqueste document dins lo menú « Crear un document ».\n\nPodètz seleccionar aquesta entrada dins lo menú « Crear un document » e una còpia d'aqueste document serà creada dins lo dorsièr en cors."
+msgstr ""
+"Se creatz frequentament un certan tipe\n"
+"de document, fasètz-ne una còpia dins aqueste dorsièr. Thunar apondrà una entrada per aqueste document dins lo menú « Crear un document ».\n"
+"\n"
+"Podètz seleccionar aquesta entrada dins lo menú « Crear un document » e una còpia d'aqueste document serà creada dins lo dorsièr en cors."
-#: ../thunar/thunar-window.c:2981
+#: ../thunar/thunar-window.c:3063
msgid "Do _not display this message again"
msgstr "A_fichar pas mai aqueste message"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3011
+#: ../thunar/thunar-window.c:3093
msgid "Failed to open the file system root folder"
msgstr "Impossible de dobrir lo dorsièr raiç del sistèma de fichièrs"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3046
+#: ../thunar/thunar-window.c:3128
msgid "Failed to display the contents of the trash can"
msgstr "Impossible d'afichar lo contengut de l'escobilhièr"
#. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3081
+#: ../thunar/thunar-window.c:3163
msgid "Failed to browse the network"
msgstr "Impossible de percórrer la ret"
-#: ../thunar/thunar-window.c:3165
+#: ../thunar/thunar-window.c:3247
msgid ""
"Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
"for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr "Thunar es un gestionari de fichièrs rapid e aisit\nd'utilizacion per l'environament de burèu Xfce."
+msgstr ""
+"Thunar es un gestionari de fichièrs rapid e aisit\n"
+"d'utilizacion per l'environament de burèu Xfce."
#. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3219 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:3301 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
msgid "File Manager"
msgstr "Gestionari de fichièrs"
@@ -2840,7 +2972,8 @@ msgstr "Widget de l'etiqueta"
#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
msgid "A widget to display in place of the usual page label"
-msgstr "Un widget per afichar a la plaça de l'etiqueta de la pagina costumièra"
+msgstr ""
+"Un widget per afichar a la plaça de l'etiqueta de la pagina costumièra"
#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
msgid "Resident"
@@ -2863,6 +2996,7 @@ msgid "The user visible name of the renamer"
msgstr "Lo nom d'utilizaire visible del renomenador"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion :"
@@ -2870,7 +3004,9 @@ msgstr "Descripcion :"
msgid ""
"The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
"Firefox."
-msgstr "Lo nom generic de l'entrada, per exemple « Navigador Web » dins lo cas de Firefox."
+msgstr ""
+"Lo nom generic de l'entrada, per exemple « Navigador Web » dins lo cas de "
+"Firefox."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
msgid "Command:"
@@ -2897,6 +3033,7 @@ msgid "The URL to access."
msgstr "L'URL d'accedir."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
msgid "Comment:"
msgstr "Comentari :"
@@ -2904,7 +3041,10 @@ msgstr "Comentari :"
msgid ""
"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr "La bulla d'ajuda de l'entrda, per exemple « Visualizar los sites sus Internet » dins lo cas de Firefox. Lo tèxte deu evitar de repetir lo nom o la descripcion."
+msgstr ""
+"La bulla d'ajuda de l'entrda, per exemple « Visualizar los sites sus "
+"Internet » dins lo cas de Firefox. Lo tèxte deu evitar de repetir lo nom o "
+"la descripcion."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
msgid "Options:"
@@ -2919,7 +3059,10 @@ msgid ""
"Select this option to enable startup notification when the command is run "
"from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
"notification."
-msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per activar la notificacion d'aviada quand la comanda es executada a partir del gestionari de fichièrs o lo menú. Totas las aplicacions supòrtan pas la notificacion d'aviada."
+msgstr ""
+"Seleccionatz aquesta opcion per activar la notificacion d'aviada quand la "
+"comanda es executada a partir del gestionari de fichièrs o lo menú. Totas "
+"las aplicacions supòrtan pas la notificacion d'aviada."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
msgid "Run in _terminal"
@@ -2927,7 +3070,9 @@ msgstr "Executar dins un _terminal"
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
-msgstr "Seleccionatz aquesta opcion per executar la comanda dins una fenèstra de terminal."
+msgstr ""
+"Seleccionatz aquesta opcion per executar la comanda dins una fenèstra de "
+"terminal."
#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
msgid "Launcher"
@@ -2990,16 +3135,16 @@ msgstr "Regims de velocitat ISO :"
msgid "Software:"
msgstr "Logicials :"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:114
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:129
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
msgid "Image Type:"
msgstr "Tipe d'imatge :"
#. update the "Image Size" label
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:243
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
#, c-format
msgid "%dx%d pixel"
msgid_plural "%dx%d pixels"
@@ -3024,7 +3169,11 @@ msgid ""
"For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
"with the day. See the documentation of the date utility for additional "
"information."
-msgstr "Lo format descriu las partidas de la data e l'ora d'inserir dins lo nom del fichièr. Per exemple, %Y serà substituit per l'annada, %m pel mes, e %d pel jorn. Consultatz d'informacions suplementàrias a prepaus de las datas dins la documentacion."
+msgstr ""
+"Lo format descriu las partidas de la data e l'ora d'inserir dins lo nom del "
+"fichièr. Per exemple, %Y serà substituit per l'annada, %m pel mes, e %d pel "
+"jorn. Consultatz d'informacions suplementàrias a prepaus de las datas dins "
+"la documentacion."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3167,7 +3316,10 @@ msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr "Se activatz aquesta opcion, lo tèxte serà tractat coma una expression regulara amb una aisina compatibla Perl (PCRE). Consultatz la documentacion per mai de detalhs sus la sintaxi de las expressions regularas."
+msgstr ""
+"Se activatz aquesta opcion, lo tèxte serà tractat coma una expression "
+"regulara amb una aisina compatibla Perl (PCRE). Consultatz la documentacion "
+"per mai de detalhs sus la sintaxi de las expressions regularas."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
msgid "Replace _With:"
@@ -3176,7 +3328,8 @@ msgstr "Remplaçar _per :"
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
msgid ""
"Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr "Entrar lo tèxte que deu èsser utilizat coma remplaçament pel modèl çaisús."
+msgstr ""
+"Entrar lo tèxte que deu èsser utilizat coma remplaçament pel modèl çaisús."
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3186,7 +3339,9 @@ msgstr "Recèrca sensibla a la c_assa"
msgid ""
"If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
"manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr "Se activatz aquesta opcion, lo motiu serà recercat en tenent compte de la cassa. Per defaut la recèrca ne ten pas compte."
+msgstr ""
+"Se activatz aquesta opcion, lo motiu serà recercat en tenent compte de la "
+"cassa. Per defaut la recèrca ne ten pas compte."
#. setup a tooltip with the error message
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3217,7 +3372,11 @@ msgid ""
"When sending a file via email, you can either choose to send the file "
"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
" highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr "Al moment del mandadís d'un fichièr per corrièr electronic, podètz causir de mandar dirèctament lo fichièr, tal coma es, o compressar lo fichièr abans de l'estacar a un corrièr electronic. Es fòrtament recomandat de compressar de fichièrs voluminoses abans de los mandar."
+msgstr ""
+"Al moment del mandadís d'un fichièr per corrièr electronic, podètz causir de"
+" mandar dirèctament lo fichièr, tal coma es, o compressar lo fichièr abans "
+"de l'estacar a un corrièr electronic. Es fòrtament recomandat de compressar "
+"de fichièrs voluminoses abans de los mandar."
#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
#, c-format
@@ -3236,7 +3395,12 @@ msgid ""
"files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
"compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
"recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr "Al moment de mandadisses de fichièrs per corrièr electronic, avètz la causida entre los mandar dirèctament en los jonhent totes al corrièr electronic o jos la forma compressada dins un archiu en estacant aquesta darrièra al corrièr electronic. Es fòrtament conselhat de compressar los fichièrs d'una certana talha."
+msgstr ""
+"Al moment de mandadisses de fichièrs per corrièr electronic, avètz la "
+"causida entre los mandar dirèctament en los jonhent totes al corrièr "
+"electronic o jos la forma compressada dins un archiu en estacant aquesta "
+"darrièra al corrièr electronic. Es fòrtament conselhat de compressar los "
+"fichièrs d'una certana talha."
#. allocate the progress dialog
#. setup the label
@@ -3279,15 +3443,15 @@ msgid "Mail Recipient"
msgstr "Destinatari corrièr electronic"
#. tell the user that we failed to connect to the trash
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:293
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:334
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:356
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:383
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:284
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:325
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:347
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:374
msgid "Failed to connect to the Trash"
msgstr "Impossible de se connectar a l'escobilhièr"
#. tell the user whether the trash is full or empty
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:308
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:299
msgid "Trash contains files"
msgstr "L'escobilhièr conten de fichièrs"
@@ -3307,7 +3471,9 @@ msgstr "Accions personalizadas"
msgid ""
"You can configure custom actions that will appear in the\n"
"file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr "Podètz configurar las accions personalizadas qu'apareisseràn\ndins los menús contextuals de certans tipes de fichièrs."
+msgstr ""
+"Podètz configurar las accions personalizadas qu'apareisseràn\n"
+"dins los menús contextuals de certans tipes de fichièrs."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
msgid "Add a new custom action."
@@ -3346,7 +3512,9 @@ msgstr "Impossible de salvar d'accions sul disc."
msgid ""
"Are you sure that you want to delete\n"
"action \"%s\"?"
-msgstr "Sètz segur que volètz suprimir\nl'accion « %s » ?"
+msgstr ""
+"Sètz segur que volètz suprimir\n"
+"l'accion « %s » ?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
@@ -3369,7 +3537,9 @@ msgstr "_Descripcion :"
msgid ""
"The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
"statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr "La descripcion de l'accion qu'apareisserà coma astúcia dins la barra d'estatut quand l'element es seleccionat a partir del menú contextual."
+msgstr ""
+"La descripcion de l'accion qu'apareisserà coma astúcia dins la barra "
+"d'estatut quand l'element es seleccionat a partir del menú contextual."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:168
msgid "_Command:"
@@ -3383,12 +3553,20 @@ msgid ""
"case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
"if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
"if exactly one item is selected."
-msgstr "La comanda (qu'inclutz los paramètres necessaris) per executar aquesta accion. Veire la legenda dels paramètres de comanda per una lista de las variablas suportadas, que seràn remplaçadas a l'aviada de la comanda. Quand una letra majuscula (i.e. %F, %D, %N) es utilizada, l'accion es aplicabla quitament se mai d'un element es seleccionat. Siquenon l'accion es unicament aplicabla a l'element seleccionat."
+msgstr ""
+"La comanda (qu'inclutz los paramètres necessaris) per executar aquesta "
+"accion. Veire la legenda dels paramètres de comanda per una lista de las "
+"variablas suportadas, que seràn remplaçadas a l'aviada de la comanda. Quand "
+"una letra majuscula (i.e. %F, %D, %N) es utilizada, l'accion es aplicabla "
+"quitament se mai d'un element es seleccionat. Siquenon l'accion es unicament"
+" aplicabla a l'element seleccionat."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:188
msgid ""
"Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr "Percórrer lo sistèma de fichièrs per seleccionar una aplicacion d'utilizar per aquesta accion."
+msgstr ""
+"Percórrer lo sistèma de fichièrs per seleccionar una aplicacion d'utilizar "
+"per aquesta accion."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
msgid "Use Startup Notification"
@@ -3399,7 +3577,10 @@ msgid ""
"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
"prevention enabled in your window manager."
-msgstr "Activatz aquesta opcion per afichar un sablièr a l'aviada de l'accion. Aquesta opcion es recomandada se avètz activada la prevencion del vòl del focus dins vòstre gestionari de fenèstras."
+msgstr ""
+"Activatz aquesta opcion per afichar un sablièr a l'aviada de l'accion. "
+"Aquesta opcion es recomandada se avètz activada la prevencion del vòl del "
+"focus dins vòstre gestionari de fenèstras."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:211
msgid "_Icon:"
@@ -3415,13 +3596,17 @@ msgstr "Pas d'icòna"
msgid ""
"Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
"context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr "Clicatz sus aqueste boton per seleccionar l'icòna qu'apareisserà dins lo menú contextual en mai del nom de l'accion causit en dessús."
+msgstr ""
+"Clicatz sus aqueste boton per seleccionar l'icòna qu'apareisserà dins lo "
+"menú contextual en mai del nom de l'accion causit en dessús."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:251
msgid ""
"The following command parameters will be\n"
"substituted when launching the action:"
-msgstr "Los paramètres de comanda seguent seràn\nremplaçats al moment de l'aviada de l'accion :"
+msgstr ""
+"Los paramètres de comanda seguent seràn\n"
+"remplaçats al moment de l'aviada de l'accion :"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:289
msgid "the path to the first selected file"
@@ -3463,7 +3648,11 @@ msgid ""
"should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
"*.txt;*.doc)."
-msgstr "Entratz una lista de modèls que seràn utilizats per determinar se aquesta accion deu èsser afichada per un fichièr seleccionat. Se especificatz mai d'un modèl aicí, los elements de la lista devon èsser separats per de punts-virgulas (p. e. *.txt,. *.doc)."
+msgstr ""
+"Entratz una lista de modèls que seràn utilizats per determinar se aquesta "
+"accion deu èsser afichada per un fichièr seleccionat. Se especificatz mai "
+"d'un modèl aicí, los elements de la lista devon èsser separats per de punts-"
+"virgulas (p. e. *.txt,. *.doc)."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:395
msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3505,7 +3694,17 @@ msgid ""
"or folder. Additionally, you can specify that the\n"
"action should only appear for certain kinds of\n"
"files."
-msgstr "Aquesta pagina fa la lista de las condicions jos las\nquals las accions apareisseràn dins los menús contextuals\ndel gestionari de fichièrs. Los motius de fichièrs son\nespecificats per una lista de motius simples separats per\nun punt virgula (p.e. *.txt;*.doc). Per qu'una accion\naparesca dins lo menú contextual d'un fichièr o\nd'un repertòri, al mens un d'aqueles motius deu\ncorrespondre al nom del fichièr o del repertòri.\nAmai, podètz especificar qu'aquesta accion pòsca\napa [...]
+msgstr ""
+"Aquesta pagina fa la lista de las condicions jos las\n"
+"quals las accions apareisseràn dins los menús contextuals\n"
+"del gestionari de fichièrs. Los motius de fichièrs son\n"
+"especificats per una lista de motius simples separats per\n"
+"un punt virgula (p.e. *.txt;*.doc). Per qu'una accion\n"
+"aparesca dins lo menú contextual d'un fichièr o\n"
+"d'un repertòri, al mens un d'aqueles motius deu\n"
+"correspondre al nom del fichièr o del repertòri.\n"
+"Amai, podètz especificar qu'aquesta accion pòsca\n"
+"aparéisser solament per certans tipes de fichièrs."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:815
#, c-format
@@ -3539,7 +3738,9 @@ msgstr "Configurar las accions pers_onalizadas..."
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
msgid ""
"Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr "Configurar las accions personalizadas qu'apareisseràn dins los menús contextuals del gestionari de fichièrs"
+msgstr ""
+"Configurar las accions personalizadas qu'apareisseràn dins los menús "
+"contextuals del gestionari de fichièrs"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:417
#, c-format
@@ -3554,7 +3755,7 @@ msgstr "Dobrir un terminal aicí"
msgid "Example for a custom action"
msgstr "Exemple d'una accion personalizada"
-#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169
+#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:174
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Definir coma fons d'ecran"
@@ -3587,7 +3788,11 @@ msgid ""
"Thunar is a file browser specifically designed for the Xfce Desktop, but "
"also can serve as an alternate file browser for other Desktop environments. "
"It has a simple, clean two-pane design for browsing all your files."
-msgstr "Thunar es un gestionari de fichièrs concebut especificament pel burèu Xfce, mas pòt tanben servir coma gestionari de fichièrs alternatiu per d’autres environaments de burèu. Dispausa d’una interfàcia de dos panèls simpla e epurada per percórrer totes vòstres fichièrs."
+msgstr ""
+"Thunar es un gestionari de fichièrs concebut especificament pel burèu Xfce, "
+"mas pòt tanben servir coma gestionari de fichièrs alternatiu per d’autres "
+"environaments de burèu. Dispausa d’una interfàcia de dos panèls simpla e "
+"epurada per percórrer totes vòstres fichièrs."
#. SECURITY:
#. - A normal active user can run thunar without elevated rights. They
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list