[Xfce4-commits] [xfce/xfdesktop] 32/53: I18n: Update translation nn (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Sep 20 01:04:49 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 0
in repository xfce/xfdesktop.
commit 9c74a21208304f3a4781732613ab334303114598
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date: Wed Sep 20 01:03:54 2017 +0200
I18n: Update translation nn (100%).
213 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/nn.po | 503 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 235 insertions(+), 268 deletions(-)
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index e6ab334..6ffc398 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -1,23 +1,21 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfdesktop\n"
+"Project-Id-Version: Xfdesktop\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-14 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-08 21:01+0100\n"
-"Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermi at yahoo.no>\n"
-"Language-Team: nn_NO <i18n-nn at lister.ping.uio.no>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:03+0000\n"
+"Last-Translator: Nick Schermer <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/xfce/xfdesktop/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n"
-"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
+"Language: nn\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../common/xfdesktop-common.c:96 ../common/xfdesktop-common.c:200
#, c-format
@@ -30,9 +28,7 @@ msgstr "Bakgrunnslistefila er ikkje gyldig"
msgid ""
"%s\n"
"<i>Size: %dx%d</i>"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"<i>Storleik: %d*%d</i>"
+msgstr "%s\n<i>Storleik: %d*%d</i>"
#: ../settings/main.c:299 ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:271
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:434
@@ -56,7 +52,7 @@ msgstr "Flyttbare einingar"
msgid "Cannot create backdrop list \"%s\""
msgstr "Kan ikkje laga bakgrunnslista «%s»"
-#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:862
+#: ../settings/main.c:489 ../settings/main.c:875
msgid "Backdrop List Error"
msgstr "Feil med bakgrunnslista"
@@ -68,9 +64,7 @@ msgstr "Lag/last liste over bakgrunnsbilete"
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" is not a valid backdrop list file. Do you wish to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Fila «%s» er ikkje ei gyldig liste over bakgrunnsbilete. Vil du overskriva "
-"henne?"
+msgstr "Fila «%s» er ikkje ei gyldig liste over bakgrunnsbilete. Vil du overskriva henne?"
#: ../settings/main.c:543
msgid "Invalid List File"
@@ -84,79 +78,79 @@ msgstr "Viss du overskriv fila, går innhaldet i henne tapt."
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
-#: ../settings/main.c:858
+#: ../settings/main.c:871
#, c-format
msgid "Failed to write backdrop list to \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje å lagra bakgrunnslista «%s»"
-#: ../settings/main.c:885
+#: ../settings/main.c:898
msgid "Add Image File(s)"
msgstr "Legg til biletfil(er)"
-#: ../settings/main.c:894
+#: ../settings/main.c:907
msgid "Image files"
msgstr "Biletfiler"
-#: ../settings/main.c:899
+#: ../settings/main.c:912
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../settings/main.c:1356
+#: ../settings/main.c:1376
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d (%s)"
msgstr "Skjerm %d, monitor %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1360
+#: ../settings/main.c:1380
#, c-format
msgid "Screen %d, Monitor %d"
msgstr "Skjerm %d, monitor %d"
-#: ../settings/main.c:1363
+#: ../settings/main.c:1383
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Skjerm %d"
-#: ../settings/main.c:1368
+#: ../settings/main.c:1388
#, c-format
msgid "Monitor %d (%s)"
msgstr "Monitor %d (%s)"
-#: ../settings/main.c:1372
+#: ../settings/main.c:1392
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Monitor %d"
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1651
msgid "Settings manager socket"
msgstr "Sokkel for innstillingshandterar"
-#: ../settings/main.c:1631
+#: ../settings/main.c:1651
msgid "SOCKET ID"
msgstr "SOKKEL-ID"
-#: ../settings/main.c:1632
+#: ../settings/main.c:1652
msgid "Version information"
msgstr "Informasjon om denne utgåva"
-#: ../settings/main.c:1649
+#: ../settings/main.c:1669
#, c-format
msgid "Type '%s --help' for usage."
msgstr "Skriv '%s --help' for bruksinstruksjonar"
-#: ../settings/main.c:1661
+#: ../settings/main.c:1681
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Utviklingslaget for Xfce. Alle rettar er reserverte."
-#: ../settings/main.c:1662
+#: ../settings/main.c:1682
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Rapporter feil til <%s>."
-#: ../settings/main.c:1669
+#: ../settings/main.c:1689
msgid "Desktop Settings"
msgstr "Skrivebordsoppsett"
-#: ../settings/main.c:1671
+#: ../settings/main.c:1691
msgid "Unable to contact settings server"
msgstr "Klarte ikkje å kontakta innstillingstenaren"
@@ -169,342 +163,332 @@ msgid "Set desktop background and menu and icon behaviour"
msgstr "Set bakgrunnsbiletet og åtferda åt menyar og ikon"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Adjustments</b>"
-msgstr "<b>Justeringar</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Colors</b>"
-msgstr "<b>Farger</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
+msgid "Centered"
+msgstr "Midtstilt"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Image</b>"
-msgstr "<b>Bilete</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
+msgid "Tiled"
+msgstr "Flislagt"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Images</b>"
-msgstr "<b>Bilete</b>"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
+msgid "Stretched"
+msgstr "Strekt"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:5
-msgid "Add an image to the list"
-msgstr "Legg til eit bilete i lista"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
+msgid "Scaled"
+msgstr "Skalert"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:6
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:6
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+msgid "Zoomed"
+msgstr "Zooma"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:7
-msgid "Automatically pick a random image from a list file"
-msgstr "Vel automatisk eit tilfeldig bilete frå ei listefil"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
+msgid "Solid color"
+msgstr "Einsfarga"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:8
-msgid "B_rightness:"
-msgstr "Lyssty_rke: "
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Vassrett fargeovergang"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:9
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:8
-msgid "Centered"
-msgstr "Midtstilt"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Loddrett fargeovergang"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:10
-msgid "Create a new list, or load an existing one"
-msgstr "Lag ei ny liste, eller last ei du har frå før"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10
+msgid "Transparent"
+msgstr "Gjennomsiktig"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:11
-msgid "Don't display an image at all"
-msgstr "Ikkje vis noko bilete"
+msgid "Add an image to the list"
+msgstr "Legg til eit bilete i lista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:12
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Vassrett fargeovergang"
+msgid "Remove the selected image(s) from the list"
+msgstr "Fjern biletet/bileta frå lista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:13
-msgid "Image _list"
-msgstr "Bilet_liste"
+msgid "Create a new list, or load an existing one"
+msgstr "Lag ei ny liste, eller last ei du har frå før"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:14
-msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
-msgstr "Auk eller mink lysstyrken på det ferdige biletet"
+msgid "St_yle:"
+msgstr "St_il"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:15
-msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
-msgstr "Auk eller mink fargestyrken på det ferdige biletet"
+msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
+msgstr "Vel om biletet vil bli skalert så det passar til skjermen"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:16
-msgid ""
-"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
-"the list."
-msgstr ""
-"Kor mange minutt som skal gå før ein ny bakgrunn blir valt tilfeldig frå "
-"lista."
+msgid "<b>Images</b>"
+msgstr "<b>Bilete</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:17
-msgid "Remove the selected image(s) from the list"
-msgstr "Fjern biletet/bileta frå lista"
+msgid "Select a single image as the backdrop"
+msgstr "Vel eit einskild bilete som bakgrunn"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:18
-msgid "Sa_turation:"
-msgstr "Me_tning: "
+msgid "_Single image"
+msgstr "Ein_skilt bilete"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:19
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
-msgid "Scaled"
-msgstr "Skalert"
+msgid "Automatically pick a random image from a list file"
+msgstr "Vel automatisk eit tilfeldig bilete frå ei listefil"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:20
-msgid "Select First Color"
-msgstr "Vel fyrste farga"
+msgid "Image _list"
+msgstr "Bilet_liste"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:21
-msgid "Select Second Color"
-msgstr "Vel andre farga"
+msgid "Don't display an image at all"
+msgstr "Ikkje vis noko bilete"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:22
-msgid "Select a single image as the backdrop"
-msgstr "Vel eit einskild bilete som bakgrunn"
+msgid "_None"
+msgstr "Inge_n"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:23
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
-msgid "Solid color"
-msgstr "Einsfarga"
+msgid "<b>Image</b>"
+msgstr "<b>Bilete</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:24
-msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
-msgstr "Vel «høgre»- eller «botn»-farga på fargeovergangen"
+msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
+msgstr "Vel kva stil farga bak bakgrunnsbiletet skal ha"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:25
-msgid ""
-"Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
-msgstr ""
-"Vel den heildekkande farga, eller «venstre»- eller «topp»-farga på "
-"fargeovergangen"
+msgid "Specifies the solid color, or the \"left\" or \"top\" color of the gradient"
+msgstr "Vel den heildekkande farga, eller «venstre»- eller «topp»-farga på fargeovergangen"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:26
-msgid "Specify how the image will be resized to fit the screen"
-msgstr "Vel om biletet vil bli skalert så det passar til skjermen"
+msgid "Select First Color"
+msgstr "Vel fyrste farga"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:27
-msgid "Specify the style of the color drawn behind the backdrop image"
-msgstr "Vel kva stil farga bak bakgrunnsbiletet skal ha"
+msgid "Specifies the \"right\" or \"bottom\" color of the gradient"
+msgstr "Vel «høgre»- eller «botn»-farga på fargeovergangen"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:28
-msgid "St_retch this background across all monitors."
-msgstr "St_rekk denne bakgrunnen over alle skjermane."
+msgid "Select Second Color"
+msgstr "Vel andre farga"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:29
-msgid "St_yle:"
-msgstr "St_il"
+msgid "<b>Colors</b>"
+msgstr "<b>Farger</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:30
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
-msgid "Stretched"
-msgstr "Strekt"
+msgid "B_rightness:"
+msgstr "Lyssty_rke: "
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:31
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
-msgid "Tiled"
-msgstr "Flislagt"
+msgid "Increase or decrease the brightness of the final image"
+msgstr "Auk eller mink lysstyrken på det ferdige biletet"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:32
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
-msgid "Transparent"
-msgstr "Gjennomsiktig"
+msgid "Sa_turation:"
+msgstr "Me_tning: "
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:33
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Loddrett fargeovergang"
+msgid "Increase or decrease the color saturation of the final image"
+msgstr "Auk eller mink fargestyrken på det ferdige biletet"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:34
-msgid ""
-"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
-"current background over all of them."
-msgstr ""
-"Når du har fleire skjermar, kan du velja denne funksjonen for å strekkja "
-"bakgrunnsbiletet over alle skjermane."
+msgid "<b>Adjustments</b>"
+msgstr "<b>Justeringar</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:35
+msgid "_Change the background (in minutes):"
+msgstr "_Endra bakgrunnen om (minutt):"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
msgid ""
"While in image list mode, select this option to automatically select a "
"different background from the image list after a set number of minutes."
-msgstr ""
-"Når du vel bakgrunnar frå ei liste, kan du velja dette for å bruka ein ny "
-"bakgrunn frå lista etter visst mange minutt."
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:36
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
-msgid "Zoomed"
-msgstr "Zooma"
+msgstr "Når du vel bakgrunnar frå ei liste, kan du velja dette for å bruka ein ny bakgrunn frå lista etter visst mange minutt."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:37
-msgid "_Change the background (in minutes):"
-msgstr "_Endra bakgrunnen om (minutt):"
+msgid ""
+"Number of minutes before a different background is randomly selected from "
+"the list."
+msgstr "Kor mange minutt som skal gå før ein ny bakgrunn blir valt tilfeldig frå lista."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:38
-msgid "_None"
-msgstr "Inge_n"
+msgid "St_retch this background across all monitors."
+msgstr "St_rekk denne bakgrunnen over alle skjermane."
#: ../settings/xfdesktop-settings-appearance-frame-ui.glade.h:39
-msgid "_Single image"
-msgstr "Ein_skilt bilete"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Utsjånad</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Default Icons</b>"
-msgstr "<b>Standardikon</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Desktop Menu</b>"
-msgstr "<b>Skrivebordsmeny</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Window List Menu</b>"
-msgstr "<b>Vindaugslistemeny</b>"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:5
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:7
-msgid "B_utton:"
-msgstr "K_napp: "
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:9
-msgid "Control"
-msgstr "Kontroll"
-
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:10 ../src/xfce-desktop.c:793
-msgid "Desktop"
-msgstr "Skrivebord"
+msgid ""
+"When multiple monitors are present, select this option to stretch the "
+"current background over all of them."
+msgstr "Når du har fleire skjermar, kan du velja denne funksjonen for å strekkja bakgrunnsbiletet over alle skjermane."
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:11
-msgid "File/launcher icons"
-msgstr "Fil- og startarikon"
+msgid "Left"
+msgstr "Venstre"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:12
+msgid "Middle"
+msgstr "Midten"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:13
-msgid "Icon _size:"
-msgstr "Ikon_storleik: "
+msgid "Right"
+msgstr "Høgre"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:14
-msgid "Icon _type:"
-msgstr "Ikon_type: "
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:15
-msgid "Label trans_parency:"
-msgstr "Gjennomsikt for merkela_pp: "
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:16
-msgid "Left"
-msgstr "Venstre"
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:17
-msgid "Middle"
-msgstr "Midten"
+msgid "Control"
+msgstr "Kontroll"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:18
msgid "Minimized application icons"
msgstr "Minimerte programikon"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:19
-msgid "Mo_difier:"
-msgstr "_Tilval: "
+msgid "File/launcher icons"
+msgstr "Fil- og startarikon"
-#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20
-msgid "Modi_fier:"
-msgstr "T_ilval:"
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:20 ../src/xfce-desktop.c:795
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivebord"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:21
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
+msgstr "Set bakgrunnsbiletet og åtferda åt menyar og ikon"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:22
-msgid "Right"
-msgstr "Høgre"
+msgid "_Background"
+msgstr "_Bakgrunn"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:23
+msgid "Show applications menu on _desktop right click"
+msgstr "Vis ein _programmeny på skrivebordet når du høgreklikkar"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:24
-msgid ""
-"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
-"automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Vel dette for å laga småbilete automatisk av filer som kan førehandsvisast."
+msgid "_Button:"
+msgstr "_Knapp: "
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:25
-msgid "Set desktop background and menu and icon behavior"
-msgstr "Set bakgrunnsbiletet og åtferda åt menyar og ikon"
+msgid "Mo_difier:"
+msgstr "_Tilval: "
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:26
-msgid "Sh_ow application icons in menu"
-msgstr "Vis programik_on i menyen"
+msgid "Show _application icons in menu"
+msgstr "Vis _programikon i menyen"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:27
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
+msgid "_Edit desktop menu"
+msgstr "_Endra skrivebordsmeny"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:28
-msgid "Show _application icons in menu"
-msgstr "Vis _programikon i menyen"
+msgid "<b>Desktop Menu</b>"
+msgstr "<b>Skrivebordsmeny</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:29
msgid "Show _window list menu on desktop middle click"
msgstr "Vis ein _vindaugslistemeny på skrivebordet når du midtklikkar"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:30
-msgid "Show applications menu on _desktop right click"
-msgstr "Vis ein _programmeny på skrivebordet når du høgreklikkar"
+msgid "B_utton:"
+msgstr "K_napp: "
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:31
-msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
-msgstr "Vis _limte vindaugo berre på det aktive arbeidsområdet"
+msgid "Modi_fier:"
+msgstr "T_ilval:"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:32
-msgid "Show t_humbnails"
-msgstr "Vis _småbilete"
+msgid "Sh_ow application icons in menu"
+msgstr "Vis programik_on i menyen"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:33
msgid "Show workspace _names in list"
msgstr "Vis _namn på arbeidsområde i lista"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:34
-msgid "Single _click to activate items"
-msgstr "Enkel_klikk for å ta i bruk element"
+msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
+msgstr "Bruk _undermenyar for vindaugo på kvart arbeidsområde"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:35
+msgid "Show s_ticky windows only in active workspace"
+msgstr "Vis _limte vindaugo berre på det aktive arbeidsområdet"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:36
-msgid ""
-"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
-"text"
-msgstr "Nemn gjennomsiktnivået for den avrunda merkelappen bak ikonteksten"
+msgid "<b>Window List Menu</b>"
+msgstr "<b>Vindaugslistemeny</b>"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:37
+msgid "_Menus"
+msgstr "_Menyar"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:38
+msgid "Icon _type:"
+msgstr "Ikon_type: "
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:39
+msgid "Icon _size:"
+msgstr "Ikon_storleik: "
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:40
-msgid "Use _submenus for the windows in each workspace"
-msgstr "Bruk _undermenyar for vindaugo på kvart arbeidsområde"
+msgid "Show t_humbnails"
+msgstr "Vis _småbilete"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:41
+msgid ""
+"Select this option to display preview-able files on the desktop as "
+"automatically generated thumbnail icons."
+msgstr "Vel dette for å laga småbilete automatisk av filer som kan førehandsvisast."
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:42
+msgid "Single _click to activate items"
+msgstr "Enkel_klikk for å ta i bruk element"
+
+#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:43
msgid "Use custom _font size:"
msgstr "Bruk eigen skri_ftstorleik: "
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:44
-msgid "_Background"
-msgstr "_Bakgrunn"
+msgid "Label trans_parency:"
+msgstr "Gjennomsikt for merkela_pp: "
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:45
-msgid "_Button:"
-msgstr "_Knapp: "
+msgid ""
+"Specify the transparency level for the rounded label drawn behind the icon "
+"text"
+msgstr "Nemn gjennomsiktnivået for den avrunda merkelappen bak ikonteksten"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:46
-msgid "_Edit desktop menu"
-msgstr "_Endra skrivebordsmeny"
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Utsjånad</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:47
-msgid "_Icons"
-msgstr "_Ikon"
+msgid "<b>Default Icons</b>"
+msgstr "<b>Standardikon</b>"
#: ../settings/xfdesktop-settings-ui.glade.h:48
-msgid "_Menus"
-msgstr "_Menyar"
+msgid "_Icons"
+msgstr "_Ikon"
#: ../src/main.c:243
msgid "Display version information"
@@ -615,12 +599,12 @@ msgstr "Fje_rn arbeidsområdet %d"
msgid "_Remove Workspace '%s'"
msgstr "Fje_rn arbeidsområdet «%s»"
-#: ../src/xfce-desktop.c:1082
+#: ../src/xfce-desktop.c:1084
#, c-format
msgid "Unable to load image from backdrop list file \"%s\""
msgstr "Greidde ikkje lasta bilete frå bakgrunnslistefila «%s»"
-#: ../src/xfce-desktop.c:1084
+#: ../src/xfce-desktop.c:1086
msgid "Desktop Error"
msgstr "Skrivebordfeil"
@@ -694,9 +678,7 @@ msgstr "Opna med «%s»"
msgid ""
"Unable to launch \"exo-desktop-item-edit\", which is required to create and "
"edit launchers and links on the desktop."
-msgstr ""
-"Klarte ikkje starta «exo-desktop-item-edit», som krevst for å laga og endra "
-"startarar og lenkjer på skrivebordet."
+msgstr "Klarte ikkje starta «exo-desktop-item-edit», som krevst for å laga og endra startarar og lenkjer på skrivebordet."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1407
msgid "_Open all"
@@ -707,7 +689,7 @@ msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Opna i nytt vindauge"
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1425
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:501 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:683
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:505 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:691
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
@@ -764,7 +746,7 @@ msgid "Desktop _Settings..."
msgstr "_Skrivebordsoppsett..."
#: ../src/xfdesktop-file-icon-manager.c:1744
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:731
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:739
msgid "P_roperties..."
msgstr "Ei_genskapar …"
@@ -845,9 +827,7 @@ msgstr "Klarte ikkje flytta desse filene til papirkorga"
msgid ""
"This feature requires a trash service to be present (such as the one "
"supplied by Thunar)."
-msgstr ""
-"Denne funksjonen krev eit program som kan kasta i papirkorga (slik som "
-"Thunar). "
+msgstr "Denne funksjonen krev eit program som kan kasta i papirkorga (slik som Thunar). "
#: ../src/xfdesktop-file-utils.c:911 ../src/xfdesktop-file-utils.c:925
msgid "Could not empty the trash"
@@ -909,8 +889,8 @@ msgstr "Avmonterer eininga"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:131
#, c-format
msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
msgstr "Eininga «%s» blir avmontert. Ikkje fjern ho eller kopla frå stasjonen."
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
@@ -922,11 +902,9 @@ msgstr "Skriv data til eininga"
#: ../src/xfdesktop-notify.c:141 ../src/xfdesktop-notify.c:265
#, c-format
msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Det er data som må skrivast til «%s» før du kan fjerna henne. Ikkje fjern "
-"lagringseininga eller kopla frå stasjonen"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Det er data som må skrivast til «%s» før du kan fjerna henne. Ikkje fjern lagringseininga eller kopla frå stasjonen"
#. TRANSLATORS: Please use the same translation here as in Thunar
#: ../src/xfdesktop-notify.c:253
@@ -939,16 +917,13 @@ msgstr "Løyser ut eininga"
msgid "The device \"%s\" is being ejected. This may take some time"
msgstr "Eininga «%s» blir kopla frå. Dette kan ta litt tid"
-#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:567
+#: ../src/xfdesktop-regular-file-icon.c:556
#, c-format
msgid ""
"Type: %s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr ""
-"Type: %s\n"
-"Storleik: %s\n"
-"Sist endra: %s"
+msgstr "Type: %s\nStorleik: %s\nSist endra: %s"
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:273
#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:432
@@ -968,63 +943,55 @@ msgstr "Papirkorga inneheld ei fil"
msgid "Trash contains %d items"
msgstr "Papirkorga inneheld %d filer"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:449
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:453
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Size: %s\n"
"Last modified: %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Storleik: %s\n"
-"Sist endra: %s"
+msgstr "%s\nStorleik: %s\nSist endra: %s"
-#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:518
+#: ../src/xfdesktop-special-file-icon.c:522
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkorga"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:443
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:447
#, c-format
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Mounted in \"%s\"\n"
"%s left (%s total)"
-msgstr ""
-"Flyttbar stasjon\n"
-"Montert i \"%s\"\n"
-"%s att (%s i alt)"
+msgstr "Flyttbar stasjon\nMontert i \"%s\"\n%s att (%s i alt)"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:450
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:454
msgid ""
"Removable Volume\n"
"Not mounted yet"
-msgstr ""
-"Flyttbar stasjon\n"
-"Ikkje montert enno"
+msgstr "Flyttbar stasjon\nIkkje montert enno"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:476 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:518
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:480 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:522
#, c-format
msgid "Failed to eject \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje løysa ut «%s»"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:481 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:523
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:485 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:527
msgid "Eject Failed"
msgstr "Klarte ikkje løysa ut"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:555
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:559
#, c-format
msgid "Failed to mount \"%s\""
msgstr "Klarte ikkje montera «%s»"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:558
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:562
msgid "Mount Failed"
msgstr "Klarte ikkje montera"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:699 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:702
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:707 ../src/xfdesktop-volume-icon.c:710
msgid "E_ject Volume"
msgstr "_Løys ut stasjon"
-#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:709
+#: ../src/xfdesktop-volume-icon.c:717
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monter stasjon"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list