[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 03/40: I18n: Update translation bg (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:49:44 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit a12a067fcbce39e0afd90c140b1d5fb134935a01
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Wed Sep 20 00:49:34 2017 +0200

    I18n: Update translation bg (100%).
    
    361 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/bg.po | 349 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 191 insertions(+), 158 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 4ae8c0c..1d6b11e 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-26 08:57+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n"
 "Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,24 +394,24 @@ msgstr "Опцията \"--zoom\" изисква задаване размер 
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Непозната опция „%s“"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:394
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:391
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:400
 msgid "Image Files"
 msgstr "Файлове с изображения"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:847
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:856
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Зареждане на готовите комплекти..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1095
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1106
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
 #: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1949
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
 msgid "Untitled"
 msgstr "Без име"
 
@@ -420,15 +420,38 @@ msgstr "Без име"
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Не може да се определи средата за вход."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1629 ../terminal/terminal-screen.c:1655
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+msgid "Child process exited"
+msgstr "Дъщерният процес е изключен"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_Рестартиране"
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#, c-format
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "Дъщерният процес се изключи нормално със статус %d."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "Дъщерният процес беше отхвърлен от сигнал %d."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#, c-format
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "Дъщерният процес беше отхвърлен."
+
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Не може да се изпълни дъщерен процес"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2271
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Затваряне този подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2325
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "Неуспех при задаване на кодировка %s\n"
@@ -481,47 +504,47 @@ msgstr "Милен Милев <fanfolet at gmail.com>Kiril Kirilov <cybercop_montan
 msgid "Visit Terminal website"
 msgstr "Посетете уебсайта на Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:315
+#: ../terminal/terminal-widget.c:317
 msgid "Copy Email Address"
 msgstr "Копиране на пощенския адрес"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:316
+#: ../terminal/terminal-widget.c:318
 msgid "Compose Email"
 msgstr "Напиши писмо"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:320
+#: ../terminal/terminal-widget.c:322
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Копиране на адреса на връзката"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:321
+#: ../terminal/terminal-widget.c:323
 msgid "Open Link"
 msgstr "Отваряне връзка"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:484
+#: ../terminal/terminal-widget.c:486
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
 "or length (%d)\n"
 msgstr "Не може да се зададе тип текст/обикновен в терминала: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:500
+#: ../terminal/terminal-widget.c:502
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Не може да се подаде URL от Mozilla към терминала: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:526
+#: ../terminal/terminal-widget.c:528
 #, c-format
 msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Не може да се постави URL списъкът в термианал: грешен формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
-#: ../terminal/terminal-widget.c:562
+#: ../terminal/terminal-widget.c:564
 #, c-format
 msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
 msgstr "Получени са невалидни данни за цвета: Лош формат (%d) или дължина (%d)\n"
 
 #. tell the user that we were unable to open the responsible application
-#: ../terminal/terminal-widget.c:699
+#: ../terminal/terminal-widget.c:701
 #, c-format
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Неуспешно отваряне на URL '%s'"
@@ -792,7 +815,7 @@ msgstr "Задаване на кодировка"
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2231
+#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмяна"
 
@@ -831,35 +854,35 @@ msgstr "Затваряне на прозореца ?"
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Не ме питай отново"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2075
+#: ../terminal/terminal-window.c:2082
 msgid "_Title:"
 msgstr "Заглавие:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2088
+#: ../terminal/terminal-window.c:2095
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Въвеждане на заглавие на текущият подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2096
+#: ../terminal/terminal-window.c:2103
 msgid "Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2102
+#: ../terminal/terminal-window.c:2109
 msgid "Close"
 msgstr "Затваряне"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2148
+#: ../terminal/terminal-window.c:2155
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Грешка при създаването на регулярен израз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2228
+#: ../terminal/terminal-window.c:2235
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Запази съдържанието..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2232
+#: ../terminal/terminal-window.c:2239
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запази"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2269
+#: ../terminal/terminal-window.c:2276
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Не може да бъде запазено съдържанието на терминала"
 
@@ -1002,455 +1025,465 @@ msgid "C_ustom command:"
 msgstr "_Потребителска команда:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+msgid ""
+"Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
+"working directory. Otherwise, current working directory will be used."
+msgstr "Избирайки тази опция ще създадете нови терминали (раздели или прозорци), като използвате потребителска работна директория. В противен случай ще бъде използвана текущата директория."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+msgid "_Working directory:"
+msgstr "_Работна директория:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Превъртане при извеждане"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Автоматично превъртане, при какъвто да е изход от стартираните програми в терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Превъртане при всеки клавиш"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Опция за превъртане, чрез който и да е клавиш, на съдържанието в терминала до командния ред."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Лентата за превъртане е:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "Превъртане назад"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Задай колко реда да се превъртат назад с лентата за превъртане"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "Неограничено превъртане назад"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "При тази опция, терминалът ще може да показва предишните редове без ограничения."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Превъртане"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Вид на курсора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Мигане на курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "Тази опция, задава, дали курсора да мига или не."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "Cursor"
 msgstr "Курсор"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "_General"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Запазване на прозореца отворен, когато изгуби фокус"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Винаги поставяй прозореца отгоре"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Използване на клавишна комбинация за фокусиране на видим прозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Ако е включено, клавишната комбинация за отваряне и и прибиране на прозореца ще поставя прозореца на фокус, ако преди това фокусът е бил изгубен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Показване на икона за състоянието в областта за уведомяване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "Behavior"
 msgstr "Поведение"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Ширина:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "He_ight:"
 msgstr "Височина:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Винаги показвай подпрозорците"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "D_uration:"
 msgstr "Продължителност:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid "ms"
 msgstr "мс"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "Непрозрачност:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
 msgstr "За съжаление, Вашият мениджър на прозорци не поддържа композиране:\nНастройките на прозрачността не са достъпни."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Show window _borders"
 msgstr "Покажи _границите на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Външен вид и анимация"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "L_eft"
 msgstr "Ляво"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Right"
 msgstr "Дясно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "U_p"
 msgstr "Нагоре"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Down"
 msgstr "Надолу"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Преместване на наблюдението с показалеца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Падащо меню"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Избор на шрифт за терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Използване на системния шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "Включете тази опция за да използвате системния равноширок шрифт."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Разрешаване на удебелен текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Тази опция позволява програмите да използват удебелен текст в терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "_File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Стил:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Избор на изображение за фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "_Shading:"
 msgstr "_Туширане:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Показване на лентата на менюто в новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Опция за показване лентата на менюто в новоотворени прозорци."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Показване на лентата с инструменти в новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Включване на тази опция за да се показва лентата с инструменти в новосъздадени терминални прозорци."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Показване на рамките на новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Опция за показване на декорациите на новоотворените прозорци."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Геометрия по подразбиране:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "c_olumns"
 msgstr "колони"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "row_s"
 msgstr "редове"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Отваря се нов прозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Възстанови указателя за активност в подпрозореца след"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Указател за активност в подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Външен вид"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Различен цвят за фона на всеки подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Случайно избран цвят се базира на избрания цвят на фона, като се запазва същата яркост."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Цвят при активност в подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Отваряне на прозорец за избор на цвят"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Цвят на текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Избор на цвят за текста на терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Цвят на тапета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Избор на цвят за фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
 msgstr "Бележка: Ctrl+click за редактора на цветовата схема."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Открояващ се цвят на текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Активирайте тази опция за да зададете по подразбиране открояващ се цвят. Ако я изключите ще бъде използван цветът на текста."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Избор на открояващ се цвят за шрифта"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Цвят за избраният текст:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Включете тази опция за да зададете потребителски цветове не текста и фона на избраното. Ако я изключите, цветовете на текста и фона ще бъдат променени."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Изберете цвят за маркирания текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Избор на цвят за избран текст в терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Цвят на курсора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Включвайки тази опция ще зададете потребителски цветове на текста и фона на показалеца. Ако я изключите, цветовете на текста и фона ще бъдат върнати в първоначалното им състояние."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr "Избор на цвят за фона на курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr "Избор на цвят за текста на курсора"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Цветове по подразбиране"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Black"
 msgstr "Черен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Тъмно сив"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Red"
 msgstr "Червен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Light Red"
 msgstr "Светло червен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Green"
 msgstr "Зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Light Green"
 msgstr "Светло зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Кафяво / Жълто"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жълто"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Blue"
 msgstr "Син"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Светло син"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпурен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Светло пурпурен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Cyan"
 msgstr "Синьо-зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Светло синьо-зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Светло сив"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "White"
 msgstr "Бяло"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Presets"
 msgstr "Готови комплекти"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "_Colors"
 msgstr "Цветове"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1458,102 +1491,102 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Тези опции може да не позволят на някои програми да се изпълнят коректно.\nПолзват се само при програми, които очакват различно поведение от терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace клавиша създава:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete клавиша създава:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Възстановяване на опциите за съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "Симвoли с _неопределена ширина:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Показване на следните\nелементи от дума\nпри двойно кликване:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Rese_t"
 msgstr "_Рестартиране"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "Възстановяване на първоначалните настройки при двойно кликване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Double Click"
 msgstr "Двойно кликване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Кодировка по подразбиране:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Изключване на всички бързи клавиши (като Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Изключи бързия клавиш за менюто (F10 по подразбиране)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Изключване на бързия клавиш за _помощен прозорец (F1 по подразбиране)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Бързи клавиши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Разделите да се затварят при кликване със средния бутон на мишката"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Автоматично _скриване на показалеца на мишката"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Пререждане съдържанието на терминала при преоразмеряване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "Автоматично _копирай селекцията в системния буфер"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr "Използване на потребителско оформление за направа на _тънки раздели (изисква се рестарт)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
 msgstr "Отваряне на нов раздел, вдясно от активния раздел"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "Misc"
 msgstr "Разни"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Допълнителни"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list