[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 03/44: I18n: Update translation bg (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:46:40 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/ristretto.
commit 04a536984a4ce19128c0b9c3a1254daebbe7bcf1
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date: Wed Sep 20 00:46:32 2017 +0200
I18n: Update translation bg (100%).
198 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/bg.po | 403 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 210 insertions(+), 193 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 5061c2e..d9bb571 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2015-2016
+# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2015-2017
# Любомир Василев, 2015
# Plamen Stoev <piros89 at gmail.com>, 2007
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-18 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-18 06:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-26 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n"
"Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,504 +45,521 @@ msgid ""
"available command line options.\n"
msgstr "%s: %s\n\nОпитайте %s --help за да видите пълният списък\nс наличните команди.\n"
-#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
+#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:3
msgid "Image Viewer"
msgstr "Програма за преглед на изображения"
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:370
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:374
msgid "_Open..."
msgstr "_Отваряне..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:376
msgid "Open an image"
msgstr "Отваряне на изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:380
msgid "_Save copy..."
msgstr "Запазване на копие..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:382
msgid "Save a copy of the image"
msgstr "Запазване на копие на изображението"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:386
msgid "_Properties..."
msgstr "Свойства..."
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:388
msgid "Show file properties"
msgstr "Показване на свойствата на файла"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:389 ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:392 ../src/main_window.c:411
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:394
msgid "Edit this image"
msgstr "Редактиране на това изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:395 ../src/preferences_dialog.c:543
-#: ../src/properties_dialog.c:328
+#: ../src/main_window.c:398 ../src/preferences_dialog.c:541
+#: ../src/properties_dialog.c:325
msgid "_Close"
msgstr "Затваряне"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:397
+#: ../src/main_window.c:400
msgid "Close this image"
msgstr "Затваряне на това изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:401
+#: ../src/main_window.c:404
msgid "_Quit"
msgstr "Изход"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:406
msgid "Quit Ristretto"
msgstr "Изход от Ristretto"
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:415
msgid "_Open with"
msgstr "Отваряне с"
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:419
msgid "_Sorting"
msgstr "Подреждане"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:423
msgid "_Delete"
msgstr "Изтриване"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:425
msgid "Delete this image from disk"
msgstr "Изтриване на изображението от диска"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:429
msgid "_Clear private data..."
msgstr "Изчистване на личните данни..."
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:435
msgid "_Preferences..."
msgstr "Предпочитания..."
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:442
msgid "_View"
msgstr "Преглед"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:446
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Режим на цял екран"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:448
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Превключване в режим на цял екран"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:449
+#: ../src/main_window.c:452
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Изход от режим на цял екран"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:454
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Изход от режим на цял екран"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:455
+#: ../src/main_window.c:458
msgid "Set as _Wallpaper..."
msgstr "Задаване като фон на работният плот..."
-#: ../src/main_window.c:462
+#: ../src/main_window.c:465
msgid "_Zoom"
msgstr "Мащабиране"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:469
msgid "Zoom _In"
msgstr "Увеличаване"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:468
+#: ../src/main_window.c:471
msgid "Zoom in"
msgstr "Увеличаване"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:475
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намаляване"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:474
+#: ../src/main_window.c:477
msgid "Zoom out"
msgstr "Намаляване"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:478
+#: ../src/main_window.c:481
msgid "Zoom _Fit"
msgstr "Запълване"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:480
+#: ../src/main_window.c:483
msgid "Zoom to fit window"
msgstr "Оразмеряване до запълване на прозореца"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:487
msgid "_Normal Size"
msgstr "Нормален размер"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:489
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Оразмеряване на 100%"
-#: ../src/main_window.c:491
+#: ../src/main_window.c:494
msgid "_Rotation"
msgstr "Завъртане"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:495
+#: ../src/main_window.c:498
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Завъртане надясно"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:501
+#: ../src/main_window.c:504
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Завъртане наляво"
-#: ../src/main_window.c:508
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "_Flip"
+msgstr "_Обръщане"
+
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "Обръщане _Хоризонтално"
+
+#: ../src/main_window.c:521
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "Обръщане _Вертикално"
+
+#: ../src/main_window.c:528
msgid "_Go"
msgstr "Отиване"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:532
msgid "_Forward"
msgstr "Напред"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:534
msgid "Next image"
msgstr "Следващо изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:538
msgid "_Back"
msgstr "Назад"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:520
+#: ../src/main_window.c:540
msgid "Previous image"
msgstr "Предишно изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:524
+#: ../src/main_window.c:544
msgid "F_irst"
msgstr "Първо"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:526
+#: ../src/main_window.c:546
msgid "First image"
msgstr "Първо изображение"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:530
+#: ../src/main_window.c:550
msgid "_Last"
msgstr "Последно"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:552
msgid "Last image"
msgstr "Последно изображение"
-#: ../src/main_window.c:537
+#: ../src/main_window.c:557
msgid "_Help"
msgstr "Помощ"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:541
+#: ../src/main_window.c:561
msgid "_Contents"
msgstr "Съдържание"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:543
+#: ../src/main_window.c:563
msgid "Display ristretto user manual"
msgstr "Покажи потребителското ръководство на Ristretto"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:547
+#: ../src/main_window.c:567
msgid "_About"
msgstr "Относно"
#. Label-text
#. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:569
msgid "Display information about ristretto"
msgstr "Покажи информация за ristretto"
-#: ../src/main_window.c:554
+#: ../src/main_window.c:574
msgid "_Position"
msgstr "Позиция"
-#: ../src/main_window.c:558
+#: ../src/main_window.c:578
msgid "_Size"
msgstr "Размер"
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:582
msgid "Thumbnail Bar _Position"
msgstr "Позиция на лентата с миниатюри"
-#: ../src/main_window.c:566
+#: ../src/main_window.c:586
msgid "Thumb_nail Size"
msgstr "Размер на миниатюрите"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:571
+#: ../src/main_window.c:591
msgid "Leave _Fullscreen"
msgstr "Изход от цял екран"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:607
msgid "_Show Toolbar"
msgstr "Показване на лентата с инструменти"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:615
msgid "Show _Thumbnail Bar"
msgstr "Показване на лентата с миниатюри"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:623
msgid "Show Status _Bar"
msgstr "Показване на лентата на състоянието"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:616
+#: ../src/main_window.c:635
msgid "sort by filename"
msgstr "подреждане по име"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:623
+#: ../src/main_window.c:641
+msgid "sort by filetype"
+msgstr "подреждане по файлов тип"
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:647
msgid "sort by date"
msgstr "подреждане по дата"
#. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:634
+#: ../src/main_window.c:658
msgid "Left"
msgstr "Ляво"
-#: ../src/main_window.c:640
+#: ../src/main_window.c:664
msgid "Right"
msgstr "Дясно"
-#: ../src/main_window.c:646
+#: ../src/main_window.c:670
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../src/main_window.c:652
+#: ../src/main_window.c:676
msgid "Bottom"
msgstr "Долу"
-#: ../src/main_window.c:663
+#: ../src/main_window.c:687
msgid "Very Small"
msgstr "Много малки"
-#: ../src/main_window.c:669
+#: ../src/main_window.c:693
msgid "Smaller"
msgstr "По- малки"
-#: ../src/main_window.c:675
+#: ../src/main_window.c:699
msgid "Small"
msgstr "Малки"
-#: ../src/main_window.c:681
+#: ../src/main_window.c:705
msgid "Normal"
msgstr "Нормален размер"
-#: ../src/main_window.c:687
+#: ../src/main_window.c:711
msgid "Large"
msgstr "Големи"
-#: ../src/main_window.c:693
+#: ../src/main_window.c:717
msgid "Larger"
msgstr "По- големи"
-#: ../src/main_window.c:699
+#: ../src/main_window.c:723
msgid "Very Large"
msgstr "Много големи"
#. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:877
msgid "_Play"
msgstr "Изпълнение"
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:877
msgid "Play slideshow"
msgstr "Изпълни прожекция"
-#: ../src/main_window.c:854
+#: ../src/main_window.c:878
msgid "_Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/main_window.c:854
+#: ../src/main_window.c:878
msgid "Pause slideshow"
msgstr "Пауза на прожекцията"
#. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:857
+#: ../src/main_window.c:881
msgid "_Recently used"
msgstr "Отваряни наскоро"
-#: ../src/main_window.c:857
+#: ../src/main_window.c:881
msgid "Recently used"
msgstr "Отваряни наскоро"
-#: ../src/main_window.c:961 ../src/main_window.c:1527
+#: ../src/main_window.c:985 ../src/main_window.c:1559
msgid "Press open to select an image"
msgstr "Натиснете Отваряне за да изберете изображение"
-#: ../src/main_window.c:1386 ../src/main_window.c:1390
+#: ../src/main_window.c:1418 ../src/main_window.c:1422
msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Отваряне с друга програма..."
-#: ../src/main_window.c:1411 ../src/main_window.c:1417
+#: ../src/main_window.c:1443 ../src/main_window.c:1449
msgid "Empty"
msgstr "Опразни"
-#: ../src/main_window.c:1537
+#: ../src/main_window.c:1569
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
-#: ../src/main_window.c:2141
+#: ../src/main_window.c:2167
msgid "Choose 'set wallpaper' method"
msgstr "Избиране на метод за задаване на фон на работният плот"
-#: ../src/main_window.c:2144 ../src/main_window.c:3814
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:411 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:253
+#: ../src/main_window.c:2170 ../src/main_window.c:3958
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:410 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
msgid "_OK"
msgstr "_ОК"
-#: ../src/main_window.c:2146 ../src/main_window.c:2957
-#: ../src/main_window.c:3190 ../src/main_window.c:3812
-#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:407
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:249
+#: ../src/main_window.c:2172 ../src/main_window.c:3095
+#: ../src/main_window.c:3328 ../src/main_window.c:3956
+#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
msgid "_Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: ../src/main_window.c:2156 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2182 ../src/preferences_dialog.c:462
msgid ""
"Configure which system is currently managing your desktop.\n"
"This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
"to configure the desktop wallpaper."
msgstr "Определя коя система управлява вашият плот.\nТази настройка определя метода, по който\n<i>Ristretto</i> ще зададе фона на работният плот."
-#: ../src/main_window.c:2181 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2207 ../src/preferences_dialog.c:486
msgid "None"
msgstr "Без"
-#: ../src/main_window.c:2185 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2211 ../src/preferences_dialog.c:490
msgid "Xfce"
msgstr "Xfce"
-#: ../src/main_window.c:2189 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2215 ../src/preferences_dialog.c:494
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../src/main_window.c:2630
+#: ../src/main_window.c:2656
msgid "Developer:"
msgstr "Разработчик:"
-#: ../src/main_window.c:2639 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2665 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
msgstr "Ristretto е бърза и лека програма за преглед на изображения за работната среда XFCE"
-#: ../src/main_window.c:2647
+#: ../src/main_window.c:2673
msgid "translator-credits"
msgstr "Пламен Стоев <piros89 at gmail.com>\nМилен Милев <fanfolet at gmail.com>\nКирил Кирилов <cybercop_montana at abv.bg>"
-#: ../src/main_window.c:2954
+#: ../src/main_window.c:3092
msgid "Open image"
msgstr "Отваряне на изображение"
-#: ../src/main_window.c:2958
+#: ../src/main_window.c:3096
msgid "_Open"
msgstr "Отваряне"
-#: ../src/main_window.c:2973
+#: ../src/main_window.c:3111
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
-#: ../src/main_window.c:2978
+#: ../src/main_window.c:3116
msgid ".jp(e)g"
msgstr ".jp(e)g"
-#: ../src/main_window.c:3005 ../src/main_window.c:3148
+#: ../src/main_window.c:3143 ../src/main_window.c:3286
msgid "Could not open file"
msgstr "Файлът не може да бъде отворен"
-#: ../src/main_window.c:3187
+#: ../src/main_window.c:3325
msgid "Save copy"
msgstr "Запазване на копие"
-#: ../src/main_window.c:3191
+#: ../src/main_window.c:3329
msgid "_Save"
msgstr "_Запазване"
-#: ../src/main_window.c:3220
+#: ../src/main_window.c:3358
msgid "Could not save file"
msgstr "Файлът не може да бъде запазен"
-#: ../src/main_window.c:3383
+#: ../src/main_window.c:3521
#, c-format
msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изпратите изображението „%s“ в кошчето?"
-#: ../src/main_window.c:3387
+#: ../src/main_window.c:3525
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете изображението „%s“ от диска?"
-#: ../src/main_window.c:3398
+#: ../src/main_window.c:3536
msgid "_Do not ask again for this session"
msgstr "_Не питай повече за тази сесия"
-#: ../src/main_window.c:3469
+#: ../src/main_window.c:3613
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -550,7 +567,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Възникна грешка при изтриване на изображението „%s“ от диска.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3473
+#: ../src/main_window.c:3617
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -558,276 +575,276 @@ msgid ""
"%s"
msgstr "Възникна грешка при преместване на изображението „%s“ в кошчето.\n\n%s"
-#: ../src/main_window.c:3809
+#: ../src/main_window.c:3953
msgid "Edit with"
msgstr "Редактиране с"
-#: ../src/main_window.c:3827
+#: ../src/main_window.c:3971
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type %s with:"
msgstr "Отваряне на %s и други файлове от типа %s с:"
-#: ../src/main_window.c:3832
+#: ../src/main_window.c:3976
msgid "Use as _default for this kind of file"
msgstr "Използване по подразбиране за този вид файлове"
-#: ../src/main_window.c:3922
+#: ../src/main_window.c:4066
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Препоръчителни програми"
-#: ../src/main_window.c:4002
+#: ../src/main_window.c:4146
msgid "Other Applications"
msgstr "Други програми"
-#: ../src/icon_bar.c:344
+#: ../src/icon_bar.c:339
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентация"
-#: ../src/icon_bar.c:345
+#: ../src/icon_bar.c:340
msgid "The orientation of the iconbar"
msgstr "Ориентация на лентата с икони"
-#: ../src/icon_bar.c:361
+#: ../src/icon_bar.c:356
msgid "File column"
msgstr "Колона на файл"
-#: ../src/icon_bar.c:362
+#: ../src/icon_bar.c:357
msgid "Model column used to retrieve the file from"
msgstr "Модел колона, използвана за извличане на файла от"
-#: ../src/icon_bar.c:374
+#: ../src/icon_bar.c:369
msgid "Icon Bar Model"
msgstr "Модел на лентата с икони"
-#: ../src/icon_bar.c:375
+#: ../src/icon_bar.c:370
msgid "Model for the icon bar"
msgstr "Модел за лентата с икони"
-#: ../src/icon_bar.c:391
+#: ../src/icon_bar.c:386
msgid "Active"
msgstr "Активен"
-#: ../src/icon_bar.c:392
+#: ../src/icon_bar.c:387
msgid "Active item index"
msgstr "Индекс на активният елемент"
-#: ../src/icon_bar.c:408 ../src/icon_bar.c:409
+#: ../src/icon_bar.c:403 ../src/icon_bar.c:404
msgid "Show Text"
msgstr "Показване на текст"
-#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:410 ../src/icon_bar.c:411
msgid "Active item fill color"
msgstr "Цвят на активният елемент"
-#: ../src/icon_bar.c:422 ../src/icon_bar.c:423
+#: ../src/icon_bar.c:417 ../src/icon_bar.c:418
msgid "Active item border color"
msgstr "Цвят на рамката на активният елемент"
-#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
+#: ../src/icon_bar.c:424 ../src/icon_bar.c:425
msgid "Active item text color"
msgstr "Цвят на текста на активният елемент"
-#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
+#: ../src/icon_bar.c:431 ../src/icon_bar.c:432
msgid "Cursor item fill color"
msgstr "Цвят на показваният елемент"
-#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
+#: ../src/icon_bar.c:438 ../src/icon_bar.c:439
msgid "Cursor item border color"
msgstr "Цвят на рамката на показваният елемент"
-#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
+#: ../src/icon_bar.c:445 ../src/icon_bar.c:446
msgid "Cursor item text color"
msgstr "Цвят на текста на показваният елемент"
-#: ../src/privacy_dialog.c:152
+#: ../src/privacy_dialog.c:150
msgid "Time range to clear:"
msgstr "Период за почистване:"
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:154
msgid "Cleanup"
msgstr "Изчистване"
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
msgid "Last Hour"
msgstr "Последния час"
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:157
msgid "Last Two Hours"
msgstr "Последните два часа"
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
msgid "Last Four Hours"
msgstr "Последните четири часа"
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
msgid "Today"
msgstr "Днес"
-#: ../src/privacy_dialog.c:162
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
msgid "Everything"
msgstr "Всичко"
-#: ../src/privacy_dialog.c:183 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:409
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:251
+#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:408
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
msgid "_Apply"
msgstr "_Прилагане"
-#: ../src/privacy_dialog.c:460
+#: ../src/privacy_dialog.c:464
msgid "Clear private data"
msgstr "Изчистване на личните данни"
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:274
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:281
msgid "Background color"
msgstr "Цвят на фона"
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
+#: ../src/preferences_dialog.c:285
msgid "Override background color:"
msgstr "Замяна на фоновия цвят:"
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
+#: ../src/preferences_dialog.c:312
msgid "Quality"
msgstr "Качество"
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:316
msgid ""
"With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
"screen-size."
msgstr "Ако тази опция е разрешена, максимално качество на изображението ще бъде ограничено до размера на екрана."
-#: ../src/preferences_dialog.c:321
+#: ../src/preferences_dialog.c:319
msgid "Limit rendering quality"
msgstr "Ограничаване качеството на показваното изображение"
-#: ../src/preferences_dialog.c:333
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
msgid "Fullscreen"
msgstr "Режим на цял екран"
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:336
msgid "Thumbnails"
msgstr "Умалени изображения (миниатюри)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#: ../src/preferences_dialog.c:339
msgid ""
"The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
msgstr "Лентата с миниатюрите може да се скрива автоматично при режим на цял екран."
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:342
msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
msgstr "Скриване на лентата с миниатюрите при режим на цял екран"
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
+#: ../src/preferences_dialog.c:350
msgid "Clock"
msgstr "Часовник"
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:353
msgid ""
"Show an analog clock that displays the current time when the window is "
"fullscreen"
msgstr "Показване на аналогов часовник, който показва текущото време при режим на цял екран"
-#: ../src/preferences_dialog.c:358
+#: ../src/preferences_dialog.c:356
msgid "Show Fullscreen Clock"
msgstr "Показване на часовник при режим на цял екран"
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
msgid "Slideshow"
msgstr "Прожекция"
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
+#: ../src/preferences_dialog.c:377
msgid "Timeout"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/preferences_dialog.c:382
+#: ../src/preferences_dialog.c:380
msgid ""
"The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
"(in seconds)"
msgstr "Времето, за което се показва едно изображение при прожекция\n(в секунди)"
-#: ../src/preferences_dialog.c:400
+#: ../src/preferences_dialog.c:398
msgid "Control"
msgstr "Контрол"
-#: ../src/preferences_dialog.c:404
+#: ../src/preferences_dialog.c:402
msgid "Scroll wheel"
msgstr "Колело на мишката"
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
+#: ../src/preferences_dialog.c:405
msgid "Invert zoom direction"
msgstr "Обърни посоката на мащабиране"
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
+#: ../src/preferences_dialog.c:419
msgid "Behaviour"
msgstr "Поведение"
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:424
msgid "Startup"
msgstr "Начало"
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
msgid "Maximize window on startup when opening an image"
msgstr "Максимизиране на прозорец при стартиране, когато отваряме изображение"
-#: ../src/preferences_dialog.c:434
+#: ../src/preferences_dialog.c:432
msgid "Wrap around images"
msgstr "Опаковка около изображенията"
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
msgid "Desktop"
msgstr "Плот"
-#: ../src/preferences_dialog.c:572
+#: ../src/preferences_dialog.c:576
msgid "Image Viewer Preferences"
msgstr "Предпочитания на програмата за преглед на изображения"
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:178
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Име:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:179
msgid "<b>Kind:</b>"
msgstr "<b>Вид:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:180
msgid "<b>Modified:</b>"
msgstr "<b>Промяна:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:181
msgid "<b>Accessed:</b>"
msgstr "<b>Достъп:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:185
+#: ../src/properties_dialog.c:182
msgid "<b>Size:</b>"
msgstr "<b>Размер:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:309
+#: ../src/properties_dialog.c:306
msgid "General"
msgstr "Основни"
-#: ../src/properties_dialog.c:313
+#: ../src/properties_dialog.c:310
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
-#: ../src/properties_dialog.c:541
+#: ../src/properties_dialog.c:545
#, c-format
msgid "<b>Date taken:</b>"
msgstr "<b>Дата на заснемане:</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:553 ../src/properties_dialog.c:565
-#: ../src/properties_dialog.c:577
+#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
+#: ../src/properties_dialog.c:581
#, c-format
msgid "<b>%s</b>"
msgstr "<b>%s</b>"
-#: ../src/properties_dialog.c:639
+#: ../src/properties_dialog.c:647
#, c-format
msgid "%s - Properties"
msgstr "%s - Свойства"
-#: ../src/thumbnailer.c:467
+#: ../src/thumbnailer.c:466
msgid ""
"The thumbnailer-service can not be reached,\n"
"for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -837,51 +854,51 @@ msgid ""
"to resolve this issue."
msgstr "Услугата за умалени изображения не е налична,\nпо тази причина, миниатюрите не могат\nда бъдат създадени.\n\nИнсталирайте <b>Tumbler</b> или друг услуга,\nза да решите проблема."
-#: ../src/thumbnailer.c:477
+#: ../src/thumbnailer.c:476
msgid "Do _not show this message again"
msgstr "Не показвай това съобщение отново"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:378 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379
msgid "Brightness:"
msgstr "Яркост:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380
msgid "Saturation:"
msgstr "Цветност:"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:396
msgid "Apply to all workspaces"
msgstr "Приложи за всички работни места"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:404 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:403 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
msgid "Set as wallpaper"
msgstr "Задаване като тапет"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:557 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:556 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
msgid "Auto"
msgstr "Автоматично"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:560
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:559
msgid "Centered"
msgstr "Центрирано"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:563
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:562
msgid "Tiled"
msgstr "На плочки"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:566
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:565
msgid "Stretched"
msgstr "Разтеглено"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:569
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:568
msgid "Scaled"
msgstr "Мащабирано"
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:572
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:571
msgid "Zoomed"
msgstr "Увеличено"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list