[Xfce4-commits] [apps/xfce4-dict] 30/47: I18n: Update translation oc (91%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:48:24 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-dict.
commit 30f1bec3b43f87a76d6f7ef5a11a81389022ea8e
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date: Wed Sep 20 00:47:51 2017 +0200
I18n: Update translation oc (91%).
109 translated messages, 10 untranslated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/oc.po | 280 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 157 insertions(+), 123 deletions(-)
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 3434d50..63a7915 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -3,15 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
+# Cédric Valmary <cvalmary at yahoo.fr>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-12-04 20:20+0000\n"
-"Last-Translator: Cedric31 <cvalmary at yahoo.fr>\n"
-"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/projects/p/xfce/language/oc/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-05-07 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 21:11+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Occitan (post 1500) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/oc/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:736 ../lib/prefs.c:270
+#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:1 ../lib/gui.c:805 ../lib/prefs.c:266
msgid "Dictionary"
msgstr "Diccionari"
@@ -27,57 +27,57 @@ msgstr "Diccionari"
msgid "A plugin to query different dictionaries."
msgstr "Un empeuton per consultar diferents diccionaris."
-#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:366
-#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:492 ../src/xfce4-dict.c:200
-#: ../lib/spell.c:243 ../lib/gui.c:516
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:263
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:391 ../src/xfce4-dict.c:196
+#: ../lib/spell.c:241 ../lib/gui.c:540
msgid "Ready"
msgstr "Prèst"
-#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:431
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:325
msgid "Look up a word"
msgstr "Recercar un mot"
-#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:467 ../lib/gui.c:766
+#: ../panel-plugin/xfce4-dict-plugin.c:364 ../lib/gui.c:836
msgid "Search term"
msgstr "Recercar un tèrme"
-#: ../src/xfce4-dict.c:51
+#: ../src/xfce4-dict.c:49
msgid "Search the given text using a Dict server(RFC 2229)"
msgstr "Recercar lo tèxte picat en utilizant un servidor de diccionari (RFC 2229)"
-#: ../src/xfce4-dict.c:52
+#: ../src/xfce4-dict.c:50
msgid "Search the given text using a web-based search engine"
msgstr "Recercar lo tèxte picat en utilizant un motor de recèrca basat sul Web"
-#: ../src/xfce4-dict.c:53
+#: ../src/xfce4-dict.c:51
msgid "Check the given text with a spell checker"
msgstr "Verificar lo tèxte donat amb un corrector ortografic"
-#: ../src/xfce4-dict.c:54
+#: ../src/xfce4-dict.c:52
msgid "Grab the focus on the text field in the panel"
msgstr "Donar lo focus al camp de tèxte dins lo tablèu de bòrd"
-#: ../src/xfce4-dict.c:55
+#: ../src/xfce4-dict.c:53
msgid "Start stand-alone application even if the panel plugin is loaded"
msgstr "Aviar l'aplicacion autonòma quitament se l'empeuton del tablèu de bòrd es cargat"
-#: ../src/xfce4-dict.c:56
+#: ../src/xfce4-dict.c:54
msgid "Grabs the PRIMARY selection content and uses it as search text"
msgstr "Extraire la seleccion PRIMÀRIA e l'utilizar comA tèxte de recercar"
-#: ../src/xfce4-dict.c:57
+#: ../src/xfce4-dict.c:55
msgid "Be verbose"
msgstr "Mòde charraire"
-#: ../src/xfce4-dict.c:58
+#: ../src/xfce4-dict.c:56
msgid "Show version information"
msgstr "Afichar las informacions sus la version"
-#: ../src/xfce4-dict.c:131
+#: ../src/xfce4-dict.c:129
msgid "[TEXT]"
msgstr "[TÈXTE]"
-#: ../src/xfce4-dict.c:147
+#: ../src/xfce4-dict.c:145
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Se vos plai, senhalatz los bugs a <%s>."
@@ -86,419 +86,453 @@ msgstr "Se vos plai, senhalatz los bugs a <%s>."
msgid "Dictionary Client"
msgstr "Client diccionari"
-#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:962
+#: ../src/xfce4-dict.desktop.in.h:3 ../lib/gui.c:1019
msgid "A client program to query different dictionaries."
msgstr "Una aplicacion per consultar diferents diccionaris."
-#: ../lib/spell.c:75
+#: ../lib/spell.c:73
msgid "Spell Checker Results:"
msgstr "Resultats del corrector ortografic:"
-#: ../lib/spell.c:101
+#: ../lib/spell.c:99
#, c-format
msgid "%d suggestion found."
msgid_plural "%d suggestions found."
msgstr[0] "%d suggestion trobada."
msgstr[1] "%d suggestions trobadas."
-#: ../lib/spell.c:105
+#: ../lib/spell.c:103
#, c-format
msgid "Suggestions for \"%s\" (%s):"
msgstr "Suggestions per « %s » (%s) :"
-#: ../lib/spell.c:122
+#: ../lib/spell.c:120
#, c-format
msgid "\"%s\" is spelled correctly (%s)."
msgstr "« %s » es escrich corrèctament (%s)."
-#: ../lib/spell.c:134
+#: ../lib/spell.c:132
#, c-format
msgid "No suggestions could be found for \"%s\" (%s)."
msgstr "Cap de suggestion a pas pogut èsser trobada per « %s » (%s)."
#. translation hint:
#. * Error while executing <spell command, e.g. "aspell"> (<error message>)
-#: ../lib/spell.c:164
+#: ../lib/spell.c:162
#, c-format
msgid "Error while executing \"%s\" (%s)."
msgstr "Error al moment de l'execucion de « %s » (%s)."
-#: ../lib/spell.c:202
+#: ../lib/spell.c:200
msgid "Please set the spell check command in the preferences dialog."
msgstr "Definissètz la comanda de verificacion ortografica dins la fenèstra de las preferéncias."
-#: ../lib/spell.c:208 ../lib/common.c:223
+#: ../lib/spell.c:206
msgid "Invalid input"
msgstr "Entrada incorrècta"
-#: ../lib/spell.c:247
+#: ../lib/spell.c:245
#, c-format
msgid "Process failed (%s)"
msgstr "Fracàs del processus (%s)"
-#: ../lib/speedreader.c:80 ../lib/speedreader.c:683
+#: ../lib/speedreader.c:78
msgid "P_ause"
msgstr "P_ausa"
-#: ../lib/speedreader.c:81
+#: ../lib/speedreader.c:79
msgid "_Resume"
msgstr "_Resumit"
-#: ../lib/speedreader.c:263
+#: ../lib/speedreader.c:254
+msgid "S_top"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/speedreader.c:262
msgid "Running"
msgstr "En foncionament"
-#: ../lib/speedreader.c:266
+#: ../lib/speedreader.c:265
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
+#: ../lib/speedreader.c:266
+msgid "_Back"
+msgstr ""
+
#: ../lib/speedreader.c:274
msgid "Speed Reader"
msgstr "Lector rapid"
-#: ../lib/speedreader.c:369
+#: ../lib/speedreader.c:373
msgid "You must enter a text."
msgstr "Vos cal escriure un tèxte."
-#: ../lib/speedreader.c:506
+#: ../lib/speedreader.c:529
msgid "Choose a file to load"
msgstr "Causir un fichièr de cargar"
-#: ../lib/speedreader.c:535
+#: ../lib/speedreader.c:558
#, c-format
msgid "The file '%s' could not be loaded."
msgstr "Lo fichièr '%s' pòt pas èsser cargat."
-#: ../lib/speedreader.c:561
+#: ../lib/speedreader.c:584
#, c-format
msgid "(display %d word at a time)"
msgid_plural "(display %d words at a time)"
msgstr[0] "(Afichar %d mot a l'encòp)"
msgstr[1] "(Afichar %d mots a l'encòp)"
-#: ../lib/speedreader.c:586
+#: ../lib/speedreader.c:608
msgid ""
"This is an easy speed reading utility to help train you to read faster. It "
"does this by flashing words at a rapid rate on the screen."
msgstr "S'agís d'un logicial per vos ajudar a legir mai viste. Vos ajuda en fasent clucatejar de mots rapidament sus l'ecran."
-#: ../lib/speedreader.c:589
+#: ../lib/speedreader.c:612
msgid "_Words per Minute:"
msgstr "Mot per minuta :"
-#: ../lib/speedreader.c:595
+#: ../lib/speedreader.c:619
msgid "_Mark Paragraphs"
msgstr "_Marca de paragrafes"
-#: ../lib/speedreader.c:602
+#: ../lib/speedreader.c:626
msgid "Word _Grouping:"
msgstr "Grop de mots :"
-#: ../lib/speedreader.c:618
+#: ../lib/speedreader.c:643
msgid "_Font Size:"
msgstr "Talha dels caractèrs :"
-#: ../lib/speedreader.c:638
+#: ../lib/speedreader.c:664
msgid ""
"Enter some text here you would like to read.\n"
"\n"
"Be relaxed and make yourself comfortable, then press Start to begin speed reading."
msgstr "Escriure un tèxte que vos agradariá de legir.\n\nS'assetar confortablament, clicar sus Aviar per començar la lectura rapida."
-#: ../lib/speedreader.c:654
+#: ../lib/speedreader.c:677
msgid "Load the contents of a file"
msgstr "Cargar lo contengut d'un fichièr"
-#: ../lib/speedreader.c:663
+#: ../lib/speedreader.c:682
msgid ""
"Clear the contents of the text field and paste the contents of the clipboard"
msgstr "Escafar lo contengut del camp tèxte e copiar lo contengut del quichapapièrs"
-#: ../lib/speedreader.c:671
+#: ../lib/speedreader.c:686
msgid "Clear the contents of the text field"
msgstr "Escafar lo contengut del camp tèxte"
-#: ../lib/speedreader.c:684
+#: ../lib/speedreader.c:698
msgid "_Start"
msgstr "_Aviar"
-#: ../lib/common.c:188
+#: ../lib/common.c:186
msgid "The search URL is empty. Please check your preferences."
msgstr "L'URL de recèrca es voida. Verificatz las preferéncias."
-#: ../lib/common.c:194
+#: ../lib/common.c:192
msgid "Browser could not be opened. Please check your preferences."
msgstr "Lo navigador a pas pogut èsser dobèrt. Verificatz las preferéncias."
-#: ../lib/common.c:233
+#: ../lib/common.c:232
msgid "Invalid non-UTF8 input"
msgstr "Entrada non-UTF8 invalida"
-#: ../lib/common.c:607
+#: ../lib/common.c:568
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../lib/common.c:610
+#: ../lib/common.c:571
msgid "warning"
msgstr "avertiment"
-#: ../lib/dictd.c:386 ../lib/dictd.c:705 ../lib/dictd.c:714 ../lib/dictd.c:802
-#: ../lib/dictd.c:811
+#: ../lib/dictd.c:387 ../lib/dictd.c:706 ../lib/dictd.c:715 ../lib/dictd.c:804
+#: ../lib/dictd.c:813
msgid "Could not connect to server."
msgstr "Impossible de se connectar al servidor."
-#: ../lib/dictd.c:392
+#: ../lib/dictd.c:393
msgid "The server is not ready."
msgstr "Lo servidor es pas prèst."
-#: ../lib/dictd.c:399
+#: ../lib/dictd.c:400
msgid "Invalid dictionary specified. Please check your preferences."
msgstr "Diccionari especificat invalid. Se vos plai, verificatz vòstras preferéncias."
-#: ../lib/dictd.c:407 ../lib/dictd.c:463 ../lib/dictd.c:836
+#: ../lib/dictd.c:408 ../lib/dictd.c:464 ../lib/dictd.c:838
msgid "Unknown error while querying the server."
msgstr "Error desconeguda al moment d'una requèsta al servidor."
-#: ../lib/dictd.c:422
+#: ../lib/dictd.c:423
msgid "Dictionary Results:"
msgstr "Resultats del diccionari : "
-#: ../lib/dictd.c:425
+#: ../lib/dictd.c:426
#, c-format
msgid "No matches could be found for \"%s\"."
msgstr "Cap de responsa a pas pogut èsser trobada per « %s »."
#. for translators: the first wildcard is the search term, the second wildcard
#. * is the name of the preferred web search engine
-#: ../lib/dictd.c:441
+#: ../lib/dictd.c:442
#, c-format
msgid "Search \"%s\" using \"%s\""
msgstr "Cercar « %s » amb « %s »"
-#: ../lib/dictd.c:446
+#: ../lib/dictd.c:447
msgid "Web Search:"
msgstr "Recèrca sul Web :"
-#: ../lib/dictd.c:468
+#: ../lib/dictd.c:469
#, c-format
msgid "%d definition found."
msgid_plural "%d definitions found."
msgstr[0] "%d definicion trobada."
msgstr[1] "%d definicions trobadas."
-#: ../lib/dictd.c:676
+#: ../lib/dictd.c:677
#, c-format
msgid "Querying %s..."
msgstr "Requèsta a %s..."
-#: ../lib/dictd.c:735
-msgid "An error occured while querying server information."
-msgstr "Una error s'es produsida al moment de la demanda d'informacions al servidor."
+#: ../lib/dictd.c:736
+msgid "An error occurred while querying server information."
+msgstr ""
-#: ../lib/dictd.c:748
+#: ../lib/dictd.c:749
#, c-format
msgid "Server Information for \"%s\""
msgstr "Informacions pel servidor « %s »"
-#: ../lib/dictd.c:831
+#: ../lib/dictd.c:833
msgid "The server doesn't offer any databases."
msgstr "Lo servidor provesís pas cap de banca de donadas."
-#: ../lib/gui.c:342
+#: ../lib/gui.c:362
msgid "Copy Link"
msgstr "Copiar lo ligam"
-#: ../lib/gui.c:674
+#: ../lib/gui.c:374
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gui.c:606
+msgid "F_ind"
+msgstr ""
+
+#. File Menu
+#: ../lib/gui.c:695
msgid "_File"
msgstr "_Fichièr"
-#: ../lib/gui.c:679 ../lib/gui.c:787
+#: ../lib/gui.c:704 ../lib/gui.c:850
msgid "Speed _Reader"
msgstr "Lector _Rapid"
-#: ../lib/gui.c:700
+#: ../lib/gui.c:726
+msgid "_Preferences"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gui.c:746 ../lib/gui.c:862
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#. Help Menu
+#: ../lib/gui.c:760
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../lib/gui.c:808
+#: ../lib/gui.c:769
+msgid "About"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gui.c:862
+msgid "_Close"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/gui.c:874
msgid "Search with:"
msgstr "Recercar amb :"
-#: ../lib/gui.c:812
+#: ../lib/gui.c:878
msgid "_Dictionary Server"
msgstr "Servidor de _diccionari"
-#: ../lib/gui.c:818
+#: ../lib/gui.c:884
msgid "_Web Service"
msgstr "Servici _web"
-#: ../lib/gui.c:826
+#: ../lib/gui.c:892
msgid "_Spell Checker"
msgstr "_Verificador ortografic"
-#: ../lib/gui.c:954
-msgid "Xfce4 Dictionary"
-msgstr "Diccionari Xfce4"
-
-#: ../lib/gui.c:963
-msgid "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger"
-msgstr "Copyright © 2006-2013 Enrico Tröger"
+#: ../lib/gui.c:1020
+msgid "Copyright © 2006-2016 Xfce Development Team"
+msgstr ""
-#: ../lib/gui.c:966
+#: ../lib/gui.c:1023
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.org)"
-#: ../lib/prefs.c:55
+#: ../lib/gui.c:1026
+msgid "Xfce4 Dictionary"
+msgstr "Diccionari Xfce4"
+
+#: ../lib/prefs.c:53
msgid "dict.leo.org - German <-> English"
msgstr "dict.leo.org - Alemand <-> Anglés"
-#: ../lib/prefs.c:56
+#: ../lib/prefs.c:54
msgid "dict.leo.org - German <-> French"
msgstr "dict.leo.org - Alemand <-> Francés"
-#: ../lib/prefs.c:57
+#: ../lib/prefs.c:55
msgid "dict.leo.org - German <-> Spanish"
msgstr "dict.leo.org - Alemand <-> Espanhòl"
-#: ../lib/prefs.c:58
+#: ../lib/prefs.c:56
msgid "dict.leo.org - German <-> Italian"
msgstr "dict.leo.org - Alemand <-> Italian"
-#: ../lib/prefs.c:59
+#: ../lib/prefs.c:57
msgid "dict.leo.org - German <-> Chinese"
msgstr "dict.leo.org - Alemand <-> Chinés"
-#: ../lib/prefs.c:60
+#: ../lib/prefs.c:58
msgid "dist.cc - Dictionary"
msgstr "dist.cc - Diccionari"
-#: ../lib/prefs.c:61
+#: ../lib/prefs.c:59
msgid "Dictionary.com"
msgstr "Dictionary.com"
-#: ../lib/prefs.c:62
+#: ../lib/prefs.c:60
msgid "TheFreeDictionary.com"
msgstr "TheFreeDictionary.com"
-#: ../lib/prefs.c:63
+#: ../lib/prefs.c:61
msgid "Wikipedia, the free encyclopedia (EN)"
msgstr "Wikipèdia, l'enciclopèdia libre (EN)"
-#: ../lib/prefs.c:64
+#: ../lib/prefs.c:62
msgid "Wiktionary, the free dictionary (EN)"
msgstr "Wikiccionari, lo diccionari libre (EN)"
-#: ../lib/prefs.c:65
+#: ../lib/prefs.c:63
msgid "Merriam-Webster Online Dictionary"
msgstr "Diccionari en linha Merriam-Webster"
-#: ../lib/prefs.c:66
+#: ../lib/prefs.c:64
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
-#: ../lib/prefs.c:101
+#: ../lib/prefs.c:99
msgid "You have chosen an invalid dictionary."
msgstr "Avètz causit un diccionari invalid."
-#: ../lib/prefs.c:303
+#: ../lib/prefs.c:299
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../lib/prefs.c:305
+#: ../lib/prefs.c:301
msgid "<b>Default search method:</b>"
msgstr "<b>Metòde de recèrca per defaut :</b>"
-#: ../lib/prefs.c:311 ../lib/prefs.c:472
+#: ../lib/prefs.c:306 ../lib/prefs.c:458
msgid "Dictionary Server"
msgstr "Servidor de diccionari"
-#: ../lib/prefs.c:320 ../lib/prefs.c:593
+#: ../lib/prefs.c:315 ../lib/prefs.c:563
msgid "Web Service"
msgstr "Servici web"
-#: ../lib/prefs.c:329 ../lib/prefs.c:643
+#: ../lib/prefs.c:324 ../lib/prefs.c:609
msgid "Spell Checker"
msgstr "Verificador ortografic"
-#: ../lib/prefs.c:338
+#: ../lib/prefs.c:333
msgid "Last used method"
msgstr "Darrièr metòde utilizat"
-#: ../lib/prefs.c:347
+#: ../lib/prefs.c:342
msgid "<b>Colors:</b>"
msgstr "<b>Colors :</b>"
-#: ../lib/prefs.c:353
+#: ../lib/prefs.c:348
msgid "Links:"
msgstr "Ligams :"
-#: ../lib/prefs.c:354
+#: ../lib/prefs.c:349
msgid "Phonetics:"
msgstr "Fonetica :"
-#: ../lib/prefs.c:355
+#: ../lib/prefs.c:350
msgid "Spelled correctly:"
msgstr "Letrajada corrècta :"
-#: ../lib/prefs.c:356
+#: ../lib/prefs.c:351
msgid "Spelled incorrectly:"
msgstr "Letrajada incorrècta :"
-#: ../lib/prefs.c:416
+#: ../lib/prefs.c:402
msgid "<b>Panel Text Field:</b>"
msgstr "<b>Zòna de tèxte del tablèu de bòrd :</b>"
-#: ../lib/prefs.c:422
+#: ../lib/prefs.c:408
msgid "Show text field in the panel"
msgstr "Afichar la zòna de tèxte sul tablèu de bòrd"
#. panel entry size
-#: ../lib/prefs.c:429
+#: ../lib/prefs.c:415
msgid "Text field size:"
msgstr "Talha de la zòna de tèxte :"
#. server address
-#: ../lib/prefs.c:475
+#: ../lib/prefs.c:461
msgid "Server:"
msgstr "Servidor :"
#. server port
-#: ../lib/prefs.c:487
+#: ../lib/prefs.c:471
msgid "Server Port:"
msgstr "Pòrt del servidor :"
#. dictionary
-#: ../lib/prefs.c:495 ../lib/prefs.c:668
+#: ../lib/prefs.c:477 ../lib/prefs.c:634
msgid "Dictionary:"
msgstr "Diccionari :"
-#: ../lib/prefs.c:499
+#: ../lib/prefs.c:480
msgid "* (use all)"
msgstr "* (totes)"
-#: ../lib/prefs.c:501
+#: ../lib/prefs.c:482
msgid "! (use all, stop after first match)"
msgstr "! (totes, s'arrèsta a la primièra responsa)"
-#: ../lib/prefs.c:595
+#: ../lib/prefs.c:565
msgid "<b>Web search URL:</b>"
msgstr "<b>URL per la recèrca :</b>"
-#: ../lib/prefs.c:601
+#: ../lib/prefs.c:570
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
-#: ../lib/prefs.c:621
+#: ../lib/prefs.c:590
msgid ""
"Enter the URL of a web site which offers translation or dictionary services."
" Use {word} as placeholder for the searched word."
msgstr "Inscrivissètz l'adreça d'un site web qu'ofrís un servici de traduccion o de diccionari. Utilizatz {mot} coma paramètre pel mot recercat."
-#: ../lib/prefs.c:645
+#: ../lib/prefs.c:611
msgid "Spell Check Program:"
msgstr "Programa per verificar l'ortografia :"
-#: ../lib/prefs.c:662
+#: ../lib/prefs.c:628
msgid ""
"<i>The spell check program can be 'enchant', 'aspell', 'ispell' or any other spell check program which is compatible to the ispell command.\n"
"The icon shows whether the entered command exists.</i>"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list