[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 20/44: I18n: Update translation is (93%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:46:57 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/ristretto.

commit b3c34dcbe4979c23bae120957273c4884339be74
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Wed Sep 20 00:46:33 2017 +0200

    I18n: Update translation is (93%).
    
    185 translated messages, 13 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/is.po | 417 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 232 insertions(+), 185 deletions(-)

diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 576fa74..39767db 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-02 18:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-23 09:57+0000\n"
-"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 at fellsnet.is>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-26 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
 "Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/is/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -44,474 +44,521 @@ msgid ""
 "available command line options.\n"
 msgstr "%s: %s\n\nPrufaðu %s --hjálp til að sjá lista með\nöllum tiltækum skipanavalkostum.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
+#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:3
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Myndskoðari"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_File"
 msgstr "_Skrá"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Opna..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Open an image"
 msgstr "Opna mynd"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "Vi_sta afrit..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Vista afrit af myndinni"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Properties..."
 msgstr "Ei_ginleikar..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Sýna skráar eiginleika"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:392 ../src/main_window.c:411
 msgid "_Edit"
 msgstr "Br_eyta"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Breyta þessari mynd"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:398 ../src/preferences_dialog.c:541
+#: ../src/properties_dialog.c:325
 msgid "_Close"
 msgstr "_Loka"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Close this image"
 msgstr "Loka þessari mynd"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:404
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Hætta"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:401
+#: ../src/main_window.c:406
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Hætta í Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Opna með"
 
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:419
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Röðun"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:423
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eyða"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:425
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Eyða þessari mynd frá disk"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:429
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Hreinsa út einkagögn..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:435
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Kjörstillingar..."
 
-#: ../src/main_window.c:437
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "_View"
 msgstr "S_koða"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:446
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fylla skjáinn"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:448
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Skipta í skjáfylli"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:447
+#: ../src/main_window.c:452
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Minnka gluggann"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:449
+#: ../src/main_window.c:454
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Hætta í skjáfylliham"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:458
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Setja sem skjáb_orðsmynd..."
 
-#: ../src/main_window.c:460
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Aðdráttur"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Renna _að"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Renna að"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Renna _frá"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Renna frá"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:481
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "Passa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:478
+#: ../src/main_window.c:483
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Laga aðdrátt að glugga"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:487
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Ve_njuleg Stærð"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Aðdráttur í 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:489
+#: ../src/main_window.c:494
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Snúningur"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:493
+#: ../src/main_window.c:498
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Snúa til _hægri"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:504
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Snúa til _vinstri"
 
-#: ../src/main_window.c:506
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "_Flip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:521
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Go"
 msgstr "Fa_ra"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Forward"
 msgstr "Á_fram"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Next image"
 msgstr "Næsta mynd"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_Back"
 msgstr "_Til baka"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Previous image"
 msgstr "Fyrri mynd"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:544
 msgid "F_irst"
 msgstr "_Fyrsta"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:524
+#: ../src/main_window.c:546
 msgid "First image"
 msgstr "Fyrsta mynd"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:550
 msgid "_Last"
 msgstr "_Síðasta"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:530
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "Last image"
 msgstr "Síðasta mynd"
 
-#: ../src/main_window.c:535
+#: ../src/main_window.c:557
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjálp"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:561
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Innihald"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:541
+#: ../src/main_window.c:563
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Sýna risretto handbókina"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:567
 msgid "_About"
 msgstr "_Um"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:547
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Sýna upplýsingar um ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:574
 msgid "_Position"
 msgstr "_Staða"
 
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Size"
 msgstr "_Stærð"
 
-#: ../src/main_window.c:560
+#: ../src/main_window.c:582
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Staðsetning smá_myndastiku"
 
-#: ../src/main_window.c:564
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Stærð ták_nmynda"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:591
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Hætta í skjá_fylliham"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "_Birta verkfærastiku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:615
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "_Birta smámyndastiku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:623
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Sýna stöðustiku"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:635
 msgid "sort by filename"
 msgstr "flokka eftir skráarnöfnum"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:621
+#: ../src/main_window.c:641
+msgid "sort by filetype"
+msgstr ""
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:647
 msgid "sort by date"
 msgstr "flokka eftir dagsetningu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:658
 msgid "Left"
 msgstr "Vinstri"
 
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:664
 msgid "Right"
 msgstr "Hægri"
 
-#: ../src/main_window.c:644
+#: ../src/main_window.c:670
 msgid "Top"
 msgstr "Efst"
 
-#: ../src/main_window.c:650
+#: ../src/main_window.c:676
 msgid "Bottom"
 msgstr "Neðst"
 
-#: ../src/main_window.c:661
+#: ../src/main_window.c:687
 msgid "Very Small"
 msgstr "Mjög lítið"
 
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:693
 msgid "Smaller"
 msgstr "Minna"
 
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:699
 msgid "Small"
 msgstr "Lítið"
 
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:705
 msgid "Normal"
 msgstr "Venjulegt"
 
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:711
 msgid "Large"
 msgstr "Stórt"
 
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:717
 msgid "Larger"
 msgstr "Stærra"
 
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:723
 msgid "Very Large"
 msgstr "Mjög stórt"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:877
 msgid "_Play"
 msgstr "S_pila"
 
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:877
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Spila myndasýningu"
 
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:878
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Hlé"
 
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:878
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "Myndsýningu hlé"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:881
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Nýlega notað"
 
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:881
 msgid "Recently used"
 msgstr "Nýlega notað"
 
-#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
+#: ../src/main_window.c:985 ../src/main_window.c:1559
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Ýttu á opna til að velja mynd"
 
-#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+#: ../src/main_window.c:1418 ../src/main_window.c:1422
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Opn_a með öðru forriti..."
 
-#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
+#: ../src/main_window.c:1443 ../src/main_window.c:1449
 msgid "Empty"
 msgstr "Tómt"
 
-#: ../src/main_window.c:1505
+#: ../src/main_window.c:1569
 msgid "Loading..."
 msgstr "Hleð inn..."
 
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:2167
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Veldu aðferð fyrir 'set wallpaper' skipun"
 
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2170 ../src/main_window.c:3958
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:410 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:2172 ../src/main_window.c:3095
+#: ../src/main_window.c:3328 ../src/main_window.c:3956
+#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:2182 ../src/preferences_dialog.c:462
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "Stillir hvaða kerfi er notað til að stjórna skjáborðinu þínu.\nÞessi stilling ákvarðar hvaða aðferð <i>Ristretto</i> mun\nnota til að stýra bakgrunnsmynd skjáborðsins."
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2207 ../src/preferences_dialog.c:486
 msgid "None"
 msgstr "Ekkert"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2211 ../src/preferences_dialog.c:490
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2215 ../src/preferences_dialog.c:494
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2597
+#: ../src/main_window.c:2656
 msgid "Developer:"
 msgstr "Forritari:"
 
-#: ../src/main_window.c:2606 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2665 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto er myndaforrit fyrir Xfce skjáborðsumhverfið."
 
-#: ../src/main_window.c:2614
+#: ../src/main_window.c:2673
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Sveinn í Felli, sv1 at fellsnet.is, 2013-2016"
 
-#: ../src/main_window.c:2916
+#: ../src/main_window.c:3092
 msgid "Open image"
 msgstr "Opna mynd"
 
-#: ../src/main_window.c:2935
+#: ../src/main_window.c:3096
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3111
 msgid "Images"
 msgstr "Myndir"
 
-#: ../src/main_window.c:2940
+#: ../src/main_window.c:3116
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
+#: ../src/main_window.c:3143 ../src/main_window.c:3286
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Gat ekki opnað skrá"
 
-#: ../src/main_window.c:3142
+#: ../src/main_window.c:3325
 msgid "Save copy"
 msgstr "Vista afrit"
 
-#: ../src/main_window.c:3168
+#: ../src/main_window.c:3329
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3358
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Gat ekki vistað skrá"
 
-#: ../src/main_window.c:3336
+#: ../src/main_window.c:3521
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "Ert þú viss um að þú viljir flytja myndina \"%s\" í ruslið?"
+
+#: ../src/main_window.c:3525
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "Ertu viss að þú viljir eyða mynd '%s' frá disk?"
 
-#: ../src/main_window.c:3354
+#: ../src/main_window.c:3536
+msgid "_Do not ask again for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3613
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -519,12 +566,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Villa kom upp við að eyða mynd '%s' af diski.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3370
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "Ert þú viss um að þú viljir flytja myndina \"%s\" í ruslið?"
-
-#: ../src/main_window.c:3388
+#: ../src/main_window.c:3617
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -532,271 +574,276 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Villa kom upp við að senda mynd '%s' í ruslið.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3718
+#: ../src/main_window.c:3953
 msgid "Edit with"
 msgstr "Breyta með"
 
-#: ../src/main_window.c:3736
+#: ../src/main_window.c:3971
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Opna %s og aðrar skrár af tegundinni %s með:"
 
-#: ../src/main_window.c:3741
+#: ../src/main_window.c:3976
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Nota sem _sjálfgefið fyrir þessa tegund skráa"
 
-#: ../src/main_window.c:3831
+#: ../src/main_window.c:4066
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Forrit sem eru mælt með"
 
-#: ../src/main_window.c:3911
+#: ../src/main_window.c:4146
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Önnur forrit"
 
-#: ../src/icon_bar.c:345
+#: ../src/icon_bar.c:339
 msgid "Orientation"
 msgstr "Stefna"
 
-#: ../src/icon_bar.c:346
+#: ../src/icon_bar.c:340
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "Stefna táknmyndastikunnar"
 
-#: ../src/icon_bar.c:362
+#: ../src/icon_bar.c:356
 msgid "File column"
 msgstr "Skráadálkur"
 
-#: ../src/icon_bar.c:363
+#: ../src/icon_bar.c:357
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
 msgstr "Dálkur módels sem notaður er til að sækja skrána"
 
-#: ../src/icon_bar.c:375
+#: ../src/icon_bar.c:369
 msgid "Icon Bar Model"
 msgstr "Módel táknmyndastiku"
 
-#: ../src/icon_bar.c:376
+#: ../src/icon_bar.c:370
 msgid "Model for the icon bar"
 msgstr "Módel fyrir táknmyndastiku"
 
-#: ../src/icon_bar.c:392
+#: ../src/icon_bar.c:386
 msgid "Active"
 msgstr "Virkt"
 
-#: ../src/icon_bar.c:393
+#: ../src/icon_bar.c:387
 msgid "Active item index"
 msgstr "Skráningarvísir virks atriðis"
 
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:403 ../src/icon_bar.c:404
 msgid "Show Text"
 msgstr "Birta texta"
 
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:410 ../src/icon_bar.c:411
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Fyllilitur á virku atriði"
 
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:417 ../src/icon_bar.c:418
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Jaðarlitur á virku atriði"
 
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:424 ../src/icon_bar.c:425
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Textalitur á virku atriði"
 
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:431 ../src/icon_bar.c:432
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Fyllilitur bendilatriðis"
 
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:438 ../src/icon_bar.c:439
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Jaðarlitur bendilatriðis"
 
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:445 ../src/icon_bar.c:446
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Textalitur bendilatriðis"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:152
+#: ../src/privacy_dialog.c:150
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Tímasvið til að hreinsa:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:154
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Hreinsun"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Síðustu klukkustund"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:157
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Síðustu tvær klukkustundir"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Síðustu fjórar klukkustundir"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Today"
 msgstr "Í dag"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:162
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Everything"
 msgstr "Allt"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:460
+#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:408
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:464
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Hreinsa út einkagögn"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:274
 msgid "Display"
 msgstr "Skjár"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:281
 msgid "Background color"
 msgstr "Bakgrunnslitur"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
+#: ../src/preferences_dialog.c:285
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Taka fram yfir bakgrunnslit:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
+#: ../src/preferences_dialog.c:312
 msgid "Quality"
 msgstr "Gæði"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:316
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
 msgstr "Sé þetta valið, munu hámarks myndgæði verða takmörkuð við skjástærðina."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:321
+#: ../src/preferences_dialog.c:319
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "Takmarka gæði myndgerðar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:333
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Fylla skjá"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:336
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Smámyndir"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#: ../src/preferences_dialog.c:339
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr "Hægt er að fela táknmyndastikuna þegar glugginn fyllir upp í skjáinn."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:342
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Fela smámyndastiku í skjáfylliham"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
+#: ../src/preferences_dialog.c:350
 msgid "Clock"
 msgstr "Klukka"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr "Birta hliðræna klukku þegar glugginn er í heilskjásham"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:358
+#: ../src/preferences_dialog.c:356
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Birta klukku á öllum skjánum"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Skyggnusýning"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
+#: ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tímamörk"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:382
+#: ../src/preferences_dialog.c:380
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "Tíminn sem hver mynd birtist í skyggnusýningu\n(í sekúndum)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:400
+#: ../src/preferences_dialog.c:398
 msgid "Control"
 msgstr "Stýring"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:404
+#: ../src/preferences_dialog.c:402
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Skrunhjól"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
+#: ../src/preferences_dialog.c:405
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Snúa við stefnu aðdráttar"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
+#: ../src/preferences_dialog.c:419
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Hegðun"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:424
 msgid "Startup"
 msgstr "Ræsing"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Hámarka glugga í upphafi þegar mynd er opnuð"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:434
+#: ../src/preferences_dialog.c:432
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Umvefja kringum myndir"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
 msgid "Desktop"
 msgstr "Skjáborð"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:572
+#: ../src/preferences_dialog.c:576
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Kjörstillingar myndskoðara"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:178
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b> Nafn:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:179
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Tegund:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:180
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Breytt:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Skoðað:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:185
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Stærð:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:309
+#: ../src/properties_dialog.c:306
 msgid "General"
 msgstr "Almennt"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:313
+#: ../src/properties_dialog.c:310
 msgid "Image"
 msgstr "Mynd"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:541
+#: ../src/properties_dialog.c:545
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Dagsetning:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:553 ../src/properties_dialog.c:565
-#: ../src/properties_dialog.c:577
+#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
+#: ../src/properties_dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:639
+#: ../src/properties_dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Eiginleikar"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:460
+#: ../src/thumbnailer.c:466
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -806,51 +853,51 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "Ekki var hægt að ná sambandi við smámyndagerðarþjónustu,\nþar af leiðandi er ekki hægt að útbúa smámyndir.\n\nSettu upp <b>Tumbler</b> eða annan <i>smámyndagerðarmiðlara</i>\ntil að leysa þetta mál."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:470
+#: ../src/thumbnailer.c:476
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "E_kki sýna þessi skilaboð aftur"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:378 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
 msgid "Style:"
 msgstr "Stíll:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Birtustig:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Mettun:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:397
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:396
 msgid "Apply to all workspaces"
 msgstr "Beita á öll vinnusvæði"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:404 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:403 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Setja sem skjáborðsmynd"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:557 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:556 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
 msgid "Auto"
 msgstr "Sjálfvirkt"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:560
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:559
 msgid "Centered"
 msgstr "Miðjað"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:563
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:562
 msgid "Tiled"
 msgstr "Flísalagt"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:566
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:565
 msgid "Stretched"
 msgstr "Teygt"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:569
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:568
 msgid "Scaled"
 msgstr "Teygt"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:572
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:571
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Stækkað"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list