[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 02/44: I18n: Update translation ast (92%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:46:39 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/ristretto.

commit 1c3183d43d3bc1c04bf9b2fd7ac906e8c860c5e9
Author: Xfce Bot <transifex at xfce.org>
Date:   Wed Sep 20 00:46:32 2017 +0200

    I18n: Update translation ast (92%).
    
    183 translated messages, 15 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ast.po | 458 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 272 insertions(+), 186 deletions(-)

diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index 36a77ba..aa6cd0d 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-07-03 20:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-24 16:28+0000\n"
-"Last-Translator: Ḷḷumex03 <tornes at opmbx.org>\n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/xfce-apps/language/ast/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-26 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:05+0000\n"
+"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ast/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Aniciar una diapositiva"
 msgid "Show settings dialog"
 msgstr "Amosar diálogu d'axustes"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:108
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -45,474 +45,521 @@ msgid ""
 "available command line options.\n"
 msgstr "%s: %s\n\nPrueba %s --help pa ver una llista competa\nd'opciones de llinia de compandos disponibles.\n"
 
-#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
+#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:3
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "Visor d'imáxenes"
 
-#: ../src/main_window.c:365
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheru"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:369
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrir..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Open an image"
 msgstr "Abrir una imaxe"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:375
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "_Atroxar copia..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "Atroxar una copia de la imaxe"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:381
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propiedaes..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Show file properties"
 msgstr "Amosar propiedaes de ficheru"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:387 ../src/main_window.c:406
+#: ../src/main_window.c:392 ../src/main_window.c:411
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:389
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Edit this image"
 msgstr "Editar esta imaxe"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:393
+#: ../src/main_window.c:398 ../src/preferences_dialog.c:541
+#: ../src/properties_dialog.c:325
 msgid "_Close"
 msgstr "Z_arrar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:395
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Close this image"
 msgstr "Zarrar esta imaxe"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:399
+#: ../src/main_window.c:404
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Colar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:401
+#: ../src/main_window.c:406
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "Colar de Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:410
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "_Open with"
 msgstr "_Abrir con"
 
-#: ../src/main_window.c:414
+#: ../src/main_window.c:419
 msgid "_Sorting"
 msgstr "_Ordenar"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:418
+#: ../src/main_window.c:423
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Desaniciar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:425
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "Desaniciar esta imaxe del discu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:424
+#: ../src/main_window.c:429
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "_Llimpiar datos privaos..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:430
+#: ../src/main_window.c:435
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "_Preferencies..."
 
-#: ../src/main_window.c:437
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:441
+#: ../src/main_window.c:446
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:448
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Cambear a pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:447
+#: ../src/main_window.c:452
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "_Colar de pantalla completa"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:449
+#: ../src/main_window.c:454
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Colar de pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:453
+#: ../src/main_window.c:458
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "Afitar como _fondu pantalla..."
 
-#: ../src/main_window.c:460
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Ampliar"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:464
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Averar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Averar"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:470
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "All_oñar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Alloñar"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:476
+#: ../src/main_window.c:481
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "_Axustar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:478
+#: ../src/main_window.c:483
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "Averar pa encaxar ventana"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:482
+#: ../src/main_window.c:487
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Tamañu normal"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "Ampliación al 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:489
+#: ../src/main_window.c:494
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Voltiar"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:493
+#: ../src/main_window.c:498
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Voltiar a la d_recha"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:499
+#: ../src/main_window.c:504
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Voltiar a _la izquierda"
 
-#: ../src/main_window.c:506
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "_Flip"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:521
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Go"
 msgstr "_Dir"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:510
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Avanzar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Next image"
 msgstr "Imaxe siguiente"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:516
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_Back"
 msgstr "_Tornar"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Previous image"
 msgstr "Imaxe postrera"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:522
+#: ../src/main_window.c:544
 msgid "F_irst"
 msgstr "Primera"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:524
+#: ../src/main_window.c:546
 msgid "First image"
 msgstr "Primer imaxe"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:528
+#: ../src/main_window.c:550
 msgid "_Last"
 msgstr "_Cabera"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:530
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "Last image"
 msgstr "Cabera imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:535
+#: ../src/main_window.c:557
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:539
+#: ../src/main_window.c:561
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteníos"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:541
+#: ../src/main_window.c:563
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "Amosar el manual d'usuariu de Ristretto"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:545
+#: ../src/main_window.c:567
 msgid "_About"
 msgstr "_Tocante a"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:547
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "Amosar información tocante a Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:552
+#: ../src/main_window.c:574
 msgid "_Position"
 msgstr "_Posición"
 
-#: ../src/main_window.c:556
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Size"
 msgstr "_Tamañu"
 
-#: ../src/main_window.c:560
+#: ../src/main_window.c:582
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "Posición de la barra de miniatures"
 
-#: ../src/main_window.c:564
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "Tamañu de miniatura"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:569
+#: ../src/main_window.c:591
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "Colar de _pantalla completa"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:585
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "_Amosar barra de ferraminetes"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:593
+#: ../src/main_window.c:615
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "Amosar barra de minia_tures"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:601
+#: ../src/main_window.c:623
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "Amosar _barra d'estáu"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:614
+#: ../src/main_window.c:635
 msgid "sort by filename"
 msgstr "ordenar per nome"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:621
+#: ../src/main_window.c:641
+msgid "sort by filetype"
+msgstr ""
+
+#. Icon-name
+#: ../src/main_window.c:647
 msgid "sort by date"
 msgstr "ordenar per data"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:632
+#: ../src/main_window.c:658
 msgid "Left"
 msgstr "Izquierda"
 
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:664
 msgid "Right"
 msgstr "Drecha"
 
-#: ../src/main_window.c:644
+#: ../src/main_window.c:670
 msgid "Top"
 msgstr "Arriba"
 
-#: ../src/main_window.c:650
+#: ../src/main_window.c:676
 msgid "Bottom"
 msgstr "Abaxo"
 
-#: ../src/main_window.c:661
+#: ../src/main_window.c:687
 msgid "Very Small"
 msgstr "Mui pequeña"
 
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:693
 msgid "Smaller"
 msgstr "Más pequeña"
 
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:699
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeña"
 
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:705
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:711
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:717
 msgid "Larger"
 msgstr "Más grande"
 
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:723
 msgid "Very Large"
 msgstr "Mui grande"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:877
 msgid "_Play"
 msgstr "_Reproducir"
 
-#: ../src/main_window.c:849
+#: ../src/main_window.c:877
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "Reproducir diapositiva"
 
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:878
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Posar"
 
-#: ../src/main_window.c:850
+#: ../src/main_window.c:878
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "_Posar diapositiva"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:881
 msgid "_Recently used"
 msgstr "_Usaos apocayá"
 
-#: ../src/main_window.c:853
+#: ../src/main_window.c:881
 msgid "Recently used"
 msgstr "Usaos apocayá"
 
-#: ../src/main_window.c:957 ../src/main_window.c:1495
+#: ../src/main_window.c:985 ../src/main_window.c:1559
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "Primi \"abrir\" pa esbillar una imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:1354 ../src/main_window.c:1358
+#: ../src/main_window.c:1418 ../src/main_window.c:1422
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con otra _aplicación..."
 
-#: ../src/main_window.c:1379 ../src/main_window.c:1385
+#: ../src/main_window.c:1443 ../src/main_window.c:1449
 msgid "Empty"
 msgstr "Baleru"
 
-#: ../src/main_window.c:1505
+#: ../src/main_window.c:1569
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
-#: ../src/main_window.c:2109
+#: ../src/main_window.c:2167
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "Escueyi'l métodu \"afitar fondu pantalla\""
 
-#: ../src/main_window.c:2124 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2170 ../src/main_window.c:3958
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:410 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
+msgid "_OK"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:2172 ../src/main_window.c:3095
+#: ../src/main_window.c:3328 ../src/main_window.c:3956
+#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
+msgid "_Cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:2182 ../src/preferences_dialog.c:462
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "Configura que sistema ta anguaño alministrando'l to escritoriu.\nEsti axuste determina'l métodu que <i>Ristretto</i> usará pa\nconfigurar el to fondu d'escritoriu."
 
-#: ../src/main_window.c:2149 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2207 ../src/preferences_dialog.c:486
 msgid "None"
 msgstr "Dengún"
 
-#: ../src/main_window.c:2153 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2211 ../src/preferences_dialog.c:490
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2157 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2215 ../src/preferences_dialog.c:494
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2597
+#: ../src/main_window.c:2656
 msgid "Developer:"
 msgstr "Desendolcador:"
 
-#: ../src/main_window.c:2606
+#: ../src/main_window.c:2665 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto ye un visor d'imáxenes pal entornu d'escritoriu Xfce."
 
-#: ../src/main_window.c:2614
+#: ../src/main_window.c:2673
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Softastur www.softastur.org"
 
-#: ../src/main_window.c:2916
+#: ../src/main_window.c:3092
 msgid "Open image"
 msgstr "Abrir imaxe"
 
-#: ../src/main_window.c:2935
+#: ../src/main_window.c:3096
+msgid "_Open"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3111
 msgid "Images"
 msgstr "Imáxenes"
 
-#: ../src/main_window.c:2940
+#: ../src/main_window.c:3116
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:2967 ../src/main_window.c:3109
+#: ../src/main_window.c:3143 ../src/main_window.c:3286
 msgid "Could not open file"
 msgstr "Nun pudo abrise'l ficheru"
 
-#: ../src/main_window.c:3142
+#: ../src/main_window.c:3325
 msgid "Save copy"
 msgstr "Atroxar copia"
 
-#: ../src/main_window.c:3168
+#: ../src/main_window.c:3329
+msgid "_Save"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3358
 msgid "Could not save file"
 msgstr "Nun oudo atroxase'l ficheru"
 
-#: ../src/main_window.c:3336
+#: ../src/main_window.c:3521
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
+msgstr "¿De xuru quies dunviar la imaxe '%s' a la papelera?"
+
+#: ../src/main_window.c:3525
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "¿De xuru quies desaniciar la imaxe '%s' del discu?"
 
-#: ../src/main_window.c:3354
+#: ../src/main_window.c:3536
+msgid "_Do not ask again for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main_window.c:3613
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -520,12 +567,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Asocedió un fallu entrín se desaniciaba la imaxe '%s' del discu.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3370
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
-msgstr "¿De xuru quies dunviar la imaxe '%s' a la papelera?"
-
-#: ../src/main_window.c:3388
+#: ../src/main_window.c:3617
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -533,271 +575,276 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "Asocedió un fallu entrín s'unviaba la imaxe '%s' a la papelera.\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3718
+#: ../src/main_window.c:3953
 msgid "Edit with"
 msgstr "Editar con"
 
-#: ../src/main_window.c:3736
+#: ../src/main_window.c:3971
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "Abrir %s y otros ficheros de la triba %s con:"
 
-#: ../src/main_window.c:3741
+#: ../src/main_window.c:3976
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "Usar como predetermináu pa esta triba de ficheru"
 
-#: ../src/main_window.c:3831
+#: ../src/main_window.c:4066
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Aplicaciones aconseyaes"
 
-#: ../src/main_window.c:3911
+#: ../src/main_window.c:4146
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Otres aplicaciones"
 
-#: ../src/icon_bar.c:345
+#: ../src/icon_bar.c:339
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientación"
 
-#: ../src/icon_bar.c:346
+#: ../src/icon_bar.c:340
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "La orientación de la bara d'iconos"
 
-#: ../src/icon_bar.c:362
+#: ../src/icon_bar.c:356
 msgid "File column"
 msgstr "Columna de ficheros"
 
-#: ../src/icon_bar.c:363
+#: ../src/icon_bar.c:357
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
 msgstr "Columna de modelu usada dende la que se recibe'l ficheru"
 
-#: ../src/icon_bar.c:375
+#: ../src/icon_bar.c:369
 msgid "Icon Bar Model"
 msgstr "Modelu de la bara d'iconos"
 
-#: ../src/icon_bar.c:376
+#: ../src/icon_bar.c:370
 msgid "Model for the icon bar"
 msgstr "Modelu pa la barra d'iconos"
 
-#: ../src/icon_bar.c:392
+#: ../src/icon_bar.c:386
 msgid "Active"
 msgstr "Activu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:393
+#: ../src/icon_bar.c:387
 msgid "Active item index"
 msgstr "Índiz d'oxetu activu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:409 ../src/icon_bar.c:410
+#: ../src/icon_bar.c:403 ../src/icon_bar.c:404
 msgid "Show Text"
 msgstr "Amoar testu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:416 ../src/icon_bar.c:417
+#: ../src/icon_bar.c:410 ../src/icon_bar.c:411
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "Color d'enllena del oxetu activu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:423 ../src/icon_bar.c:424
+#: ../src/icon_bar.c:417 ../src/icon_bar.c:418
 msgid "Active item border color"
 msgstr "Color del berbesu del oxetu activu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:430 ../src/icon_bar.c:431
+#: ../src/icon_bar.c:424 ../src/icon_bar.c:425
 msgid "Active item text color"
 msgstr "Color de testu del oxetu activu"
 
-#: ../src/icon_bar.c:437 ../src/icon_bar.c:438
+#: ../src/icon_bar.c:431 ../src/icon_bar.c:432
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "Color d'enllena del oxetu cursor"
 
-#: ../src/icon_bar.c:444 ../src/icon_bar.c:445
+#: ../src/icon_bar.c:438 ../src/icon_bar.c:439
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "Color del berbesu del oxetu cursor"
 
-#: ../src/icon_bar.c:451 ../src/icon_bar.c:452
+#: ../src/icon_bar.c:445 ../src/icon_bar.c:446
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "Color de testu del oxetu cursor"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:152
+#: ../src/privacy_dialog.c:150
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "Rangu de tiempu pa llimpiar:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:154
 msgid "Cleanup"
 msgstr "Llimpiar"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Last Hour"
 msgstr "Cabera hora"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:157
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "Caberes dos hores"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "Caberes cuatro hores"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Today"
 msgstr "Güei"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:162
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Everything"
 msgstr "Too"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:460
+#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:408
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
+msgid "_Apply"
+msgstr ""
+
+#: ../src/privacy_dialog.c:464
 msgid "Clear private data"
 msgstr "Llimpiar datos privaos"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:274
 msgid "Display"
 msgstr "Visualizador"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:281
 msgid "Background color"
 msgstr "Color de fondu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
+#: ../src/preferences_dialog.c:285
 msgid "Override background color:"
 msgstr "Inorar color de fondu:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
+#: ../src/preferences_dialog.c:312
 msgid "Quality"
 msgstr "Calidá"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:316
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
 msgstr "Con esta opción habilitada, la calidá másima d'imaxe llimitaráse al tamañu de pantalla."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:321
+#: ../src/preferences_dialog.c:319
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "Calidá de renderizáu llímite"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:333
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:336
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniatures"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#: ../src/preferences_dialog.c:339
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr "La barra de miniatures pue anubrise automáticamente cuando la ventana tea en pantalla completa."
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:342
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "Anubrir miniatura na pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
+#: ../src/preferences_dialog.c:350
 msgid "Clock"
 msgstr "Reló"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr "Amosar un reló analóxicu qu'amuese la hora d'anguaño cuando la ventana tea en pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:358
+#: ../src/preferences_dialog.c:356
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "Amosar reló en pantalla completa"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Diapositives"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
+#: ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "Tiempu d'espiración"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:382
+#: ../src/preferences_dialog.c:380
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "El periodu de tiempu qu'una imaxe individual s'amuesa na vista de diapositives\n(en segundos)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:400
+#: ../src/preferences_dialog.c:398
 msgid "Control"
 msgstr "Control"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:404
+#: ../src/preferences_dialog.c:402
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "Rueda de desplazamientu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
+#: ../src/preferences_dialog.c:405
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "Voltiar direición d'apliación"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
+#: ../src/preferences_dialog.c:419
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Comportamientu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:424
 msgid "Startup"
 msgstr "Aniciu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "Maximizar ventana nel aniciu cuando s'abra una imaxe"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:434
+#: ../src/preferences_dialog.c:432
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "Arrodiar imáxenes"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
 msgid "Desktop"
 msgstr "Esritoriu"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:572
+#: ../src/preferences_dialog.c:576
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "Preferencies del visor d'imáxenes"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:178
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>Nome:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:179
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>Triba:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:180
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>Modificáu:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>Accedíu:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:185
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>Tamañu:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:309
+#: ../src/properties_dialog.c:306
 msgid "General"
 msgstr "Xeneral"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:313
+#: ../src/properties_dialog.c:310
 msgid "Image"
 msgstr "Imaxe"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:526
+#: ../src/properties_dialog.c:545
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>Data coyida:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:538 ../src/properties_dialog.c:550
-#: ../src/properties_dialog.c:562
+#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
+#: ../src/properties_dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:624
+#: ../src/properties_dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propiedaes"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:460
+#: ../src/thumbnailer.c:466
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -807,47 +854,51 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "Nun pue algamase'l serviciu de miniatures,\npor esta razón, les miniatures nun puen\ncrease.\n\nInstala <b>Tumbler</b> u otru <i>degorriu de miniatures</i>\npa iguar esta torga."
 
-#: ../src/thumbnailer.c:470
+#: ../src/thumbnailer.c:476
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "Nu_n amosar esti mensaxe más"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:336 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:378 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
 msgid "Style:"
 msgstr "Estilu:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:337
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379
 msgid "Brightness:"
 msgstr "Rellumu:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:338
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380
 msgid "Saturation:"
 msgstr "Saturación:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:355 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:396
+msgid "Apply to all workspaces"
+msgstr ""
+
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:403 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Afitar como fondu d'escritoriu"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:508 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:556 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:511
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:559
 msgid "Centered"
 msgstr "Centráu"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:514
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:562
 msgid "Tiled"
 msgstr "Mosaicu"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:517
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:565
 msgid "Stretched"
 msgstr "Estiráu"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:520
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:568
 msgid "Scaled"
 msgstr "Escaláu"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:523
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:571
 msgid "Zoomed"
 msgstr "Ampliáu"
 
@@ -858,3 +909,38 @@ msgstr "Visor d'imáxenes Ristretto"
 #: ../ristretto.desktop.in.h:2
 msgid "Look at your images easily"
 msgstr "Écha-y un güeyu a les tos imáxenes cenciellamente"
+
+#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"The Ristretto Image Viewer is an application that can be used to view and "
+"scroll through images, run a slideshow of images, open images with other "
+"applications like an image-editor or configure an image as the desktop "
+"wallpaper."
+msgstr ""
+
+#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"This version comes with the improvements such as thumbnail usage as appicon "
+"and update to the first image in the image-list when receiving a ready-"
+"signal, required to show the thumbnail once it's generated."
+msgstr ""
+
+#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This release contains lots of translation-updates, and a crash when "
+"configuring the 'limit-quality' property."
+msgstr ""
+
+#: ../ristretto.appdata.xml.in.h:5
+msgid ""
+"This version comes with several changes such as online documentation on "
+"docs.xfce.org, the option to limit the maximum image-quality to the screen "
+"dimensions to improve memory-usage and performance - now ristretto renders "
+"at full quality with this option disabled, only one toolbar - instead of "
+"two, a quick-launch button on the toolbar to execute an editor, the option "
+"to pick a default-editor per mime-type, an optional clock that shows up when"
+" ristretto is fullscreen, Ristretto now shows a 'Loading..' message in the "
+"statusbar to indicate when it is busy and progressive loading of directories"
+" to prevent lockup of the UI. This version is designed to work with version "
+"4.10 of Xfce."
+msgstr ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list