[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-settings] 43/49: I18n: Update translation ug (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:44:49 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 0
in repository xfce/xfce4-settings.
commit b94a05def269a8df5309ed9d484197eaba29d4c3
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Wed Sep 20 00:44:02 2017 +0200
I18n: Update translation ug (100%).
330 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/ug.po | 846 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 423 insertions(+), 423 deletions(-)
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 53e36ba..58b1f2a 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -1,208 +1,207 @@
-# Uyghur translation for xfce4-settings.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>, YEAR.
-#
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xfce4-settings\n"
+"Project-Id-Version: Xfce4-settings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-23 22:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-09 16:10+0900\n"
-"Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret at gmail.com>\n"
-"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ at yahoogroups.com>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:03+0000\n"
+"Last-Translator: Gheyret Kenji\n"
+"Language-Team: Uighur (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-settings/language/ug/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ug\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:1
-msgid "Acceleration _profile:"
-msgstr "تېزلەتكۈچ profile(_P):"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:2
-msgid "Acceleration _time:"
-msgstr "تېزلەتكۈچ ۋاقتى(_T):"
+msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
+msgstr "ھەرپتاختا ۋە چاشقىنەكنىڭ ياردەم ئىقتىدارىنى تەڭشە"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:3
-msgid "Acceptance _delay:"
-msgstr "قوبۇل قىلغۇچە بولغان ۋاقىت(_D):"
+msgid "_Enable assistive technologies"
+msgstr "ياردەمچى (پاراۋانلىق) تېخنىكىسى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/accessibility-settings/xfce4-accessibility-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Accessibility"
-msgstr "ياردەم ئىقتىدارى"
+msgid ""
+"If enabled, the session manager will start the required applications for "
+"screen readers and magnifiers"
+msgstr "ئەگەر ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئېكران ئوقۇغۇ ۋە چوڭايتقۇ ئۈچۈن زۆرۈر بولغان پروگراممىلارنى قوزغىتىدۇ"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:5
msgid ""
"Assistive technologies will be available the\n"
"next time you login"
-msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلارنى كېيىنكى قېتىم كىرگەندە\n"
-"ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
+msgstr "ياردەمچى تېخنىكىلارنى كېيىنكى قېتىم كىرگەندە\nئىشلەتكىلى بولىدۇ"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:7
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلار"
+msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
+msgstr "سىستېمىڭىزدا AT-SPI تەمىنلىگۈچىسى يوق ئىكەن"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:8
-msgid "Configure keyboard and mouse accessibility"
-msgstr "ھەرپتاختا ۋە چاشقىنەكنىڭ ياردەم ئىقتىدارىنى تەڭشە"
+msgid "_Assistive Technologies"
+msgstr "ياردەمچى (پاراۋانلىق) تېخنىكىسى(_A)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:9
-msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
-msgstr "2 دانە كۇنۇپكا بېسىلغاندا چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلار چەكلەنسۇن(_T)"
+msgid "Use _sticky keys"
+msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_S)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:10
msgid ""
-"If enabled, the session manager will start the required applications for "
-"screen readers and magnifiers"
-msgstr "ئەگەر ئىناۋەتلىك قىلىنسا، ئەڭگىمە باشقۇرغۇ ئېكران ئوقۇغۇ ۋە چوڭايتقۇ ئۈچۈن زۆرۈر بولغان پروگراممىلارنى قوزغىتىدۇ"
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
+"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
+"would normally need to be pressed at the same time"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ. شۇڭا سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار بىلەن باشقا كۇنۇپكىلار تەڭ بېسىلغاندەك مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىشقا بولىدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:11
-msgid "K_eystroke delay:"
-msgstr "بېسىش كېچىكىشى(_E):"
+msgid "_Lock sticky keys"
+msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلارنى قۇلۇپلا(_L)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:12
-msgid "Keyboa_rd"
-msgstr "ھەرپتاختا(_R)"
+msgid ""
+"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
+"locked in the pressed state until pressed again"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، كېيىنكى قېتىم بېسىلغۇچە بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:13
-msgid "Maximum _speed:"
-msgstr "ئەڭ چوڭ تېزلىك(_S):"
+msgid "Disable sticky keys if _two keys are pressed"
+msgstr "2 دانە كۇنۇپكا بېسىلغاندا چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلار چەكلەنسۇن(_T)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:14
-msgid "Mouse Emulation"
-msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلەش"
+msgid ""
+"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
+"pressed simultaneously"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، ئىككى كۇنۇپكا تەڭ بېسىلغاندا، «چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكا» ئىقتىدارى ئىشلىمەيدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:15
-msgid "No AT-SPI provider was found on your system"
-msgstr "سىستېمىڭىزدا AT-SPI تەمىنلىگۈچىسى يوق ئىكەن"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلار"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:16
-msgid "R_epeat interval:"
-msgstr "تەكرارلاش ئارىلىقى(_E):"
+msgid "Use slow _keys"
+msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_K)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:17
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار"
+msgid ""
+"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held"
+" for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
+msgstr "خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. ئاستا كۇنۇپكىلار مەلۇم ۋاقىت بېسىلىپ تۇرۇلمىسا، كۇنۇپكا بېسىلمىدى دەپ قارىلىدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:18
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلار"
+msgid "Acceptance _delay:"
+msgstr "قوبۇل قىلغۇچە بولغان ۋاقىت(_D):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:19
-msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
-msgstr "كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلغۇچە بولغان ئارىلىقتىكى ۋاقىت (ms)"
-
-#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
msgid ""
"The amount of time, in milliseconds, that must elapse before a keystroke "
"will be accepted"
msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ قوبۇل قىلغۇچە بېسىلىپ تۇرىدىغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت ms)"
+#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:20
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلار"
+
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:21
-msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
-msgstr "تېزلىتىلگەندىن كېيىنكى چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىكى"
+msgid "Use _bounce keys"
+msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_B)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:22
-msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
-msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىككە يېتىشكۈچە بولغان ئارىلىقتىكى تېزلىنىشى"
+msgid ""
+"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
+"minimum delay between keystrokes"
+msgstr "خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. سەكرىمە كۇنۇپكىلار كۇنۇپكا بېسىلىپ مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندىن كېيىن كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلمىسا قوبۇل قىلىنمايدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:23
-msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
-msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغاندا تەكرار مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىش ئىنتېرۋالى(مىللىسېكۇنت ms)"
+msgid "K_eystroke delay:"
+msgstr "بېسىش كېچىكىشى(_E):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:24
-msgid ""
-"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
-"motion event"
-msgstr "كۇنۇپكا تۈننى قېتىم بېسىلىپ، ئۈزلۈكسىز بېسىلىپ تۇرۇۋاتىدۇ دەپ ھۆكۈم قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت ms)"
+msgid "The amount of time, in milliseconds, required between keystrokes"
+msgstr "كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلغۇچە بولغان ئارىلىقتىكى ۋاقىت (ms)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:25
-msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
-msgstr "ئەڭ يورۇقى تېزلىككە يېتىشكە كېرەك بولىدىغان ۋاقىت (ms)"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلار"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"To help prevent accidental keystrokes, slow keys requires that a key is held "
-"for a certain minimum amount of time before the keystroke will be accepted"
-msgstr "خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. ئاستا كۇنۇپكىلار مەلۇم ۋاقىت بېسىلىپ تۇرۇلمىسا، كۇنۇپكا بېسىلمىدى دەپ قارىلىدۇ."
+msgid "Keyboa_rd"
+msgstr "ھەرپتاختا(_R)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:27
-msgid ""
-"To help prevent accidental multiple keystrokes, bounce keys imposes a "
-"minimum delay between keystrokes"
-msgstr "خاتا بېسىلىپ قېلىشتىن ساقلىنىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. سەكرىمە كۇنۇپكىلار كۇنۇپكا بېسىلىپ مەلۇم ۋاقىت ئۆتكەندىن كېيىن كېيىنكى كۇنۇپكا بېسىلمىسا قوبۇل قىلىنمايدۇ."
+msgid "_Use mouse emulation"
+msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلىگۈچنى ئىشلەت(_U)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:28
-msgid "Use _bounce keys"
-msgstr "سەكرىمە كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_B)"
+msgid ""
+"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number"
+" pad"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنى رەقەم كۇنۇپكا رايونى ئارقىلىق باشقۇرغىلى بولىدۇ."
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:29
-msgid "Use _sticky keys"
-msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_S)"
+msgid "R_epeat interval:"
+msgstr "تەكرارلاش ئارىلىقى(_E):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:30
-msgid "Use slow _keys"
-msgstr "ئاستا كۇنۇپكىلارنى ئىشلەتسۇن(_K)"
+msgid "_Acceleration delay:"
+msgstr "تېزلىتىشكىچە بولغان ۋاقىت(_A):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:31
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) do not need "
-"to be held down (they can be pressed and then released) when multiple keys "
-"would normally need to be pressed at the same time"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ. شۇڭا سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار بىلەن باشقا كۇنۇپكىلار تەڭ بېسىلغاندەك مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىشقا بولىدۇ."
+msgid "Acceleration _time:"
+msgstr "تېزلەتكۈچ ۋاقتى(_T):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"When selected, modifier keys (such as Control, Alt, and Shift) will remain "
-"locked in the pressed state until pressed again"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، سۈپەتلىگۈچى كۇنۇپكىلار(Control، Alt، ۋە Shift قاتارلىقلار) بېسىلىپ قويۇۋېتىلسىمۇ، كېيىنكى قېتىم بېسىلغۇچە بېسىلغان ھالىتى ساقلىنىپ قېلىنىدۇ."
+msgid "Maximum _speed:"
+msgstr "ئەڭ چوڭ تېزلىك(_S):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:33
-msgid ""
-"When selected, the \"sticky keys\" feature will be disabled if two keys are "
-"pressed simultaneously"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، ئىككى كۇنۇپكا تەڭ بېسىلغاندا، «چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكا» ئىقتىدارى ئىشلىمەيدۇ."
+msgid "Acceleration _profile:"
+msgstr "تېزلەتكۈچ profile(_P):"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"When selected, the mouse pointer can be controlled using the keyboard number "
-"pad"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنى رەقەم كۇنۇپكا رايونى ئارقىلىق باشقۇرغىلى بولىدۇ."
+msgid "msec"
+msgstr "مىللىسېكۇنت"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:35
-msgid "_Acceleration delay:"
-msgstr "تېزلىتىشكىچە بولغان ۋاقىت(_A):"
+msgid "pixels/sec"
+msgstr "پىكسېل/سېكۇنت"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:36
-msgid "_Assistive Technologies"
-msgstr "ياردەمچى (پاراۋانلىق) تېخنىكىسى(_A)"
+msgid ""
+"The time, in milliseconds, between the initial key press and first repeated "
+"motion event"
+msgstr "كۇنۇپكا تۈننى قېتىم بېسىلىپ، ئۈزلۈكسىز بېسىلىپ تۇرۇۋاتىدۇ دەپ ھۆكۈم قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت ms)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:37
-msgid "_Enable assistive technologies"
-msgstr "ياردەمچى (پاراۋانلىق) تېخنىكىسى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
+msgid "The time, in milliseconds, between repeated motion events"
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغاندا تەكرار مەشغۇلاتنى ئېلىپ بېرىش ئىنتېرۋالى(مىللىسېكۇنت ms)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:38
-msgid "_Lock sticky keys"
-msgstr "چاپلىشاڭغۇ كۇنۇپكىلارنى قۇلۇپلا(_L)"
+msgid "The ramp used to reach maximum pointer speed"
+msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىككە يېتىشكۈچە بولغان ئارىلىقتىكى تېزلىنىشى"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:39
-msgid "_Mouse"
-msgstr "چاشقىنەك(_M)"
+msgid "The maximum pointer speed after acceleration"
+msgstr "تېزلىتىلگەندىن كېيىنكى چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ ئەڭ چوڭ تېزلىكى"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:40
-msgid "_Use mouse emulation"
-msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلىگۈچنى ئىشلەت(_U)"
+msgid "The time, in milliseconds, to get to maximum speed"
+msgstr "ئەڭ يورۇقى تېزلىككە يېتىشكە كېرەك بولىدىغان ۋاقىت (ms)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:41
-msgid "msec"
-msgstr "مىللىسېكۇنت"
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "چاشقىنەك تەقلىدلەش"
#: ../dialogs/accessibility-settings/accessibility-dialog.glade.h:42
-msgid "pixels/sec"
-msgstr "پىكسېل/سېكۇنت"
+msgid "_Mouse"
+msgstr "چاشقىنەك(_M)"
#: ../dialogs/accessibility-settings/main.c:43
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:94
@@ -261,186 +260,187 @@ msgid "Improve keyboard and mouse accessibility"
msgstr "ھەرپتاختا ۋە چاشقىنەك ياردەمچى ئىقتىدارىنى ياخشىلاش"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:1
-msgid ""
-"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
-msgstr "ھەرە چىشىنى يوق(Anti-aliasing) قىلىش ياكى سىلىقلاش ئارىلىق ئېكراندىكى تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشىنى ياخشىلىغىلى بولىدۇ"
+#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
+msgid "None"
+msgstr "يوق"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:2
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "كۆرۈنۈشى"
+msgid "Slight"
+msgstr "ئازراق"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:3
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
-msgid "Both"
-msgstr "ئىككىلىسى"
+msgid "Medium"
+msgstr "ئوتتۇرا"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:4
-msgid "Both Horizontal"
-msgstr "ئىككىلىسى (گورىزونتال)"
+msgid "Full"
+msgstr "تولۇق"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _DPI setting:"
-msgstr "ئىختىيارىي DPI تەڭشىكى(_D):"
+msgid "Icons"
+msgstr "سىنبەلگىلەر"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Customize the look of your desktop"
-msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ كۆرۈنۈشىنى ئۆزلەشتۈرۈش"
+msgid "Text"
+msgstr "تېكىست"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:7
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../dialogs/display-settings/main.c:82
+msgid "Both"
+msgstr "ئىككىلىسى"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:8
-msgid "Default Fon_t"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى(_T)"
+msgid "Both Horizontal"
+msgstr "ئىككىلىسى (گورىزونتال)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:9
-msgid "Enable _anti-aliasing"
-msgstr "anti-aliasing نى ئىشلەتسۇن(_A)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "كۆرۈنۈشى"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:10
-msgid "Enable _event sounds"
-msgstr "ھادىسە ئاۋازلىرى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
+#: ../dialogs/appearance-settings/xfce-ui-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Customize the look of your desktop"
+msgstr "ئۈستەلئۈستىنىڭ كۆرۈنۈشىنى ئۆزلەشتۈرۈش"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:11
-msgid "Enable e_ditable accelerators"
-msgstr "تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىسى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت(_E)"
+msgid "St_yle"
+msgstr "ئۇسلۇب(_Y)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:12
-msgid "Enable i_nput feedback sounds"
-msgstr "كىرگۈزگەندە چىقىدىغان ئاۋاز ئىناۋەتلىك بولسۇن(_N)"
+msgid "_Icons"
+msgstr "سىنبەلگە(_I)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:13
-msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
-msgstr "پۈتكۈل دائىرىدىكى ھادىسە ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك ياكى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ (بۇنىڭ ئۈچۈن «Canberra» بولۇشى كېرەك)"
+msgid ""
+"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
+"text"
+msgstr "بۇ فونت كۆرۈنمە يۈزدە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:14
-msgid "Event sounds"
-msgstr "ھادىسە ئاۋازى"
+msgid "Select a default font"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى فونتى تاللايدۇ"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:15
-msgid ""
-"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
-"correct sub-pixel order of the screen"
-msgstr "ئەگەر مۇۋاپىق بولغان تارماق پىكسېل(sub-pixel) تەرتىپى تاللانسا، TFT ياكى LCD ئېكرانىدا كۆرسىتىلىدىغان خەتلەرنىڭ كۆرۈنۈشى ياخشىلىنىدۇ"
+msgid "Default Fon_t"
+msgstr "كۆڭۈلدىكى خەت نۇسخىسى(_T)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:16
-msgid "Full"
-msgstr "تولۇق"
+msgid ""
+"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw"
+" the font; pick whichever looks best according to personal preference"
+msgstr "نۇرغۇن فونتلاردا بېشارەت ئۇچۇرلىرى بار بولۇپ، بۇ فونتنى تېخىمۇ چىرايلىق كۆرسىتىش رولىنى ئوينايدۇ. قايسى ئەڭ چىرايلىق كۆرۈنگەن بولسا شۇنى تاللاڭ"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:17
-msgid "Icons"
-msgstr "سىنبەلگىلەر"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
msgid ""
-"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
-"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
-"shortcut"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسى تىزىملىك تۈرىنىڭ ئۈستىدە تۇرغان ۋاقىتتا، خالىغان بىرىكمە كۇنۇپكىلار بېسىلسا، ئۇ مەزكۇر تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىسى بولىدۇ."
+"Font quality on a TFT or LCD screen can be greatly improved by choosing the "
+"correct sub-pixel order of the screen"
+msgstr "ئەگەر مۇۋاپىق بولغان تارماق پىكسېل(sub-pixel) تەرتىپى تاللانسا، TFT ياكى LCD ئېكرانىدا كۆرسىتىلىدىغان خەتلەرنىڭ كۆرۈنۈشى ياخشىلىنىدۇ"
+
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:18
+msgid "Sub-_pixel order:"
+msgstr "تارماق پىكسېل تەرتىپى(_P):"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:19
-msgid ""
-"Many fonts contain information that provides extra hints as to how best draw "
-"the font; pick whichever looks best according to personal preference"
-msgstr "نۇرغۇن فونتلاردا بېشارەت ئۇچۇرلىرى بار بولۇپ، بۇ فونتنى تېخىمۇ چىرايلىق كۆرسىتىش رولىنى ئوينايدۇ. قايسى ئەڭ چىرايلىق كۆرۈنگەن بولسا شۇنى تاللاڭ"
+msgid "_Hinting:"
+msgstr "بېشارەت(_H):"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:20
-msgid "Medium"
-msgstr "ئوتتۇرا"
+msgid "Enable _anti-aliasing"
+msgstr "anti-aliasing نى ئىشلەتسۇن(_A)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:21
-msgid "Menus and Buttons"
-msgstr "تىزىملىكلەر ۋە توپچىلار"
+msgid ""
+"Anti-aliasing, or font smoothing, can improve the look of text on the screen"
+msgstr "ھەرە چىشىنى يوق(Anti-aliasing) قىلىش ياكى سىلىقلاش ئارىلىق ئېكراندىكى تېكىستنىڭ كۆرۈنۈشىنى ياخشىلىغىلى بولىدۇ"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:22
-#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:852
-#: ../dialogs/display-settings/main.c:79
-msgid "None"
-msgstr "يوق"
+msgid "Rendering"
+msgstr "سىزىۋاتىدۇ"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too small"
-msgstr "فونت بەك چوڭ ياكى بەك كىچىك بولۇپ قالغاندا مۇشۇ تاللانما ئارىلىق ياخشىلاشقا بولىدۇ. بۇ ئېكراننىڭ ئېنىقلىقىدىنمۇ ئاۋۋال نەزەرگە ئېلىنىدۇ."
+msgid "Custom _DPI setting:"
+msgstr "ئىختىيارىي DPI تەڭشىكى(_D):"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:24
-msgid "Rendering"
-msgstr "سىزىۋاتىدۇ"
+msgid ""
+"Override the detected monitor resolution if fonts look too large or too "
+"small"
+msgstr "فونت بەك چوڭ ياكى بەك كىچىك بولۇپ قالغاندا مۇشۇ تاللانما ئارىلىق ياخشىلاشقا بولىدۇ. بۇ ئېكراننىڭ ئېنىقلىقىدىنمۇ ئاۋۋال نەزەرگە ئېلىنىدۇ."
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:25
-msgid "Select a default font"
-msgstr "كۆڭۈلدىكى فونتى تاللايدۇ"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:26
-msgid "Show images in _menus"
-msgstr "تىزىملىكنىڭ ئىچىدە سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_M)"
+msgid "_Fonts"
+msgstr "فونتلار(_F)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:27
-msgid "Show images on _buttons"
-msgstr "توپچىنىڭ سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_B)"
+msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
+msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەش"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:28
-msgid "Slight"
-msgstr "ئازراق"
+msgid "_Toolbar Style"
+msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبى(_T)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:29
-msgid "Specify what should be displayed in toolbar items"
-msgstr "قورال بالدىقىدا كۆرسىتىلىدىغان تۈرلەرنى بەلگىلەش"
+msgid "Show images on _buttons"
+msgstr "توپچىنىڭ سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_B)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:30
-msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا تىزىملىكنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتىلىدۇ"
-
-#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
msgid "Specify whether icons should be displayed next to text in buttons"
msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا توپچا تېكىستنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتىلىدۇ"
+#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:31
+msgid "Show images in _menus"
+msgstr "تىزىملىكنىڭ ئىچىدە سىنبەلگىنى كۆرسەتسۇن(_M)"
+
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:32
-msgid ""
-"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to "
-"play"
-msgstr "چاشقىنەك چېكىلگەندە ۋە باشقا كىرگۈزۈش مەشغۇلاتى بولغاندا ئاۋاز چىقىرىش چىقارماسلىقنى بەلگىلەيدۇ"
+msgid "Specify whether icons should be displayed next to items in menus"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا تىزىملىكنىڭ يېنىدا سىنبەلگە كۆرسىتىلىدۇ"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:33
-msgid "St_yle"
-msgstr "ئۇسلۇب(_Y)"
+msgid "Enable e_ditable accelerators"
+msgstr "تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىسى ئۆزگەرتىشكە ئىجازەت(_E)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:34
-msgid "Sub-_pixel order:"
-msgstr "تارماق پىكسېل تەرتىپى(_P):"
+msgid ""
+"If selected, keyboard shortcuts for menu items can be changed by hovering "
+"the mouse over the menu item and pressing the new key combination for the "
+"shortcut"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، چاشقىنەك ئىسترېلكىسى تىزىملىك تۈرىنىڭ ئۈستىدە تۇرغان ۋاقىتتا، خالىغان بىرىكمە كۇنۇپكىلار بېسىلسا، ئۇ مەزكۇر تىزىملىكنىڭ تېزلەتمىسى بولىدۇ."
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:35
-msgid "Text"
-msgstr "تېكىست"
+msgid "Menus and Buttons"
+msgstr "تىزىملىكلەر ۋە توپچىلار"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:36
-msgid ""
-"This font will be used as the default font used when drawing user interface "
-"text"
-msgstr "بۇ فونت كۆرۈنمە يۈزدە ئىشلىتىلىدىغان كۆڭۈلدىكى فونت قىلىپ ئىشلىتىلىدۇ"
+msgid "Enable _event sounds"
+msgstr "ھادىسە ئاۋازلىرى ئىناۋەتلىك بولسۇن(_E)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:37
-msgid "_Fonts"
-msgstr "فونتلار(_F)"
+msgid "Enable or disable event sounds globally (requires \"Canberra\" support)"
+msgstr "پۈتكۈل دائىرىدىكى ھادىسە ئاۋازىنى ئىناۋەتلىك ياكى ئىناۋەتسىز قىلىدۇ (بۇنىڭ ئۈچۈن «Canberra» بولۇشى كېرەك)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:38
-msgid "_Hinting:"
-msgstr "بېشارەت(_H):"
+msgid "Enable i_nput feedback sounds"
+msgstr "كىرگۈزگەندە چىقىدىغان ئاۋاز ئىناۋەتلىك بولسۇن(_N)"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:39
-msgid "_Icons"
-msgstr "سىنبەلگە(_I)"
+msgid ""
+"Specify whether mouse clicks and other user input will cause event sounds to"
+" play"
+msgstr "چاشقىنەك چېكىلگەندە ۋە باشقا كىرگۈزۈش مەشغۇلاتى بولغاندا ئاۋاز چىقىرىش چىقارماسلىقنى بەلگىلەيدۇ"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:40
-msgid "_Settings"
-msgstr "تەڭشەكلەر(_S)"
+msgid "Event sounds"
+msgstr "ھادىسە ئاۋازى"
#: ../dialogs/appearance-settings/appearance-dialog.glade.h:41
-msgid "_Toolbar Style"
-msgstr "قورال بالدىقىنىڭ ئۇسلۇبى(_T)"
+msgid "_Settings"
+msgstr "تەڭشەكلەر(_S)"
#: ../dialogs/appearance-settings/main.c:733
#, c-format
@@ -485,69 +485,69 @@ msgid "Vertical BGR"
msgstr "ۋېرتىكال GBR"
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:1
-msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
-msgstr "<big><b>بۇ سەپلىمىنى ساقلاپ قالامسىز؟</b></big>"
-
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
msgid "Confirmation"
msgstr "جەزملەش"
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:2
+msgid "<big><b>Would you like to keep this configuration?</b></big>"
+msgstr "<big><b>بۇ سەپلىمىنى ساقلاپ قالامسىز؟</b></big>"
+
#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
+"reply to this question."
+msgstr "بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە 10 سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە كېلىدۇ."
+
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
msgid "Keep this configuration"
msgstr "بۇ سەپلىمىنى ساقلاپ قال"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:4
+#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
msgid "Restore the previous configuration"
msgstr "بۇرۇنقى سەپلىمىنى ئەسلىگە كەلتۈر"
-#: ../dialogs/display-settings/confirmation-dialog.glade.h:5
-msgid ""
-"The previous configuration will be restored in 10 seconds if you do not "
-"reply to this question."
-msgstr "بۇنىڭغا جاۋاب بەرمىسىڭىز بۇرۇنقى سەپلىمە 10 سېكۇنت ئىچىدە ئەسلىگە كېلىدۇ."
-
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:1
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure screen settings and layout"
-msgstr "ئېكراننىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ئېنىقلىقىنى تەڭشەش"
+msgid "Display"
+msgstr "كۆرسىتىش"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:2
#: ../dialogs/display-settings/xfce-display-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "كۆرسىتىش"
+msgid "Configure screen settings and layout"
+msgstr "ئېكراننىڭ ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ئېنىقلىقىنى تەڭشەش"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:3
-msgid "R_esolution:"
-msgstr "ئېنىقلىق(_E):"
+msgid "_Use this output"
+msgstr "بۇ نەتىجىنى ئىشلەت(_U)"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:4
msgid "Ref_lection:"
msgstr "تەتۈر(_F):"
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:5
-msgid "Refresh _rate:"
-msgstr "چاستوتىسى(_R):"
-
-#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
msgid "Ro_tation:"
msgstr "چۆرگىلىتىش(_T):"
+#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:6
+msgid "Refresh _rate:"
+msgstr "چاستوتىسى(_R):"
+
#: ../dialogs/display-settings/display-dialog.glade.h:7
-msgid "_Use this output"
-msgstr "بۇ نەتىجىنى ئىشلەت(_U)"
+msgid "R_esolution:"
+msgstr "ئېنىقلىق(_E):"
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:1
-msgid "Both displays cloned"
-msgstr "ئىككىلا كۆرسەتكۈچتە كىلونلانغان"
-
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Display settings"
msgstr "كۆرسەتكۈچ تەڭشىكى"
-#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:3
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:2
msgid "Several displays are available. Use:\n"
msgstr "بىر قانچە كۆرسەتكۈچ بار ئىكەن. بۇنى ئىشلەت:\n"
+#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:4
+msgid "Both displays cloned"
+msgstr "ئىككىلا كۆرسەتكۈچتە كىلونلانغان"
+
#: ../dialogs/display-settings/minimal-display-dialog.glade.h:5
msgid "Use both displays to show the same contents"
msgstr "ئىككىلا كۆرسەتكۈچنى ئىشلىتىپ ئوخشاش نەرسىنى كۆرسەت"
@@ -709,123 +709,123 @@ msgid "Shell Scripts"
msgstr "Shell پروگراممىسى"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:1
-msgid "A_pplication Shortcuts"
-msgstr "پروگرامما تېزلەتمىلىرى(_P)"
+msgid "Keyboard layout selection"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تاللا"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:2
-msgid "Be_havior"
-msgstr "قىلمىشى(_H)"
+msgid "Select keyboard layout and variant"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ۋارىيانتىنى تاللا"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:3
-msgid "Blink _delay:"
-msgstr "لىپىلداش تېزلىكى(_D):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ھەرپتاختا"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:4
-msgid "Cursor"
-msgstr "نۇربەلگە"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
+msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكى ۋە پروگرامما تېزلەتمىلىرىنى تەھرىرلەيدۇ"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:5
-msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
-msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىدىغان تېزلەتمە كۇنۇپكا بېكىتىڭ(_S):"
+msgid "Restore num l_ock state on startup"
+msgstr "كۇنۇپكا NumLock نىڭ ھالىتىنى ئېسىدە تۇتسۇن(_O)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:6
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Edit keyboard settings and application shortcuts"
-msgstr "ھەرپتاختا تەڭشىكى ۋە پروگرامما تېزلەتمىلىرىنى تەھرىرلەيدۇ"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
msgid "General"
msgstr "ئادەتتىكى"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:7
+msgid "_Enable key repeat"
+msgstr "كۇنۇپكا تەكرارلاشنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن(_E)"
+
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:8
-#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Keyboard"
-msgstr "ھەرپتاختا"
+msgid ""
+"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over"
+" and over again"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكىنى ئۈزلۈكسىز بېسىپ تۇرغاندىكىدەك مەشغۇلات ئېلىپ بېرىلىدۇ"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:9
-msgid "Keyboard layout"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
+msgid "_Repeat delay:"
+msgstr "تەكرارلاش تېزلىكى(_R):"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:10
-msgid "Keyboard layout selection"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى تاللا"
+msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ، تەكرارلىق ھاسىل قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:11
-msgid "Keyboard model"
-msgstr "ھەرپتاختا مودېلى"
-
-#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
msgid "Repeat _speed:"
msgstr "تەكرارلاش تېزلىكى(_S):"
+#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:12
+msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
+msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغان ۋاقىتتا، كۇنۇپكا كودىنىڭ ھاسىل قىلىنىش تېزلىكى"
+
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:13
-msgid "Reset to _Defaults"
-msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
+msgid "Typing Settings"
+msgstr "كىرگۈزۈش تەڭشىكى"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:14
-msgid "Restore num l_ock state on startup"
-msgstr "كۇنۇپكا NumLock نىڭ ھالىتىنى ئېسىدە تۇتسۇن(_O)"
+msgid "Show _blinking"
+msgstr "لىپىلدات(_B)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:15
-msgid "Select keyboard layout and variant"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى ۋە ۋارىيانتىنى تاللا"
+msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
+msgstr "تېكىست نۇربەلگىنىڭ لىپىلداش - لىپىلدىماسلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:16
-msgid "Show _blinking"
-msgstr "لىپىلدات(_B)"
+msgid "Blink _delay:"
+msgstr "لىپىلداش تېزلىكى(_D):"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:17
-msgid ""
-"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
-"dialog, or by the X server"
-msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى مەزكۇر تەڭشەك سۆزلەشكۈسى باشقۇرامدۇ ياكى X مۇلازىمېتىرىمۇ"
+msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
+msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش تېزلىكى (مىللىسېكۇنت)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:18
-msgid "Specify whether or not the text cursor blinks"
-msgstr "تېكىست نۇربەلگىنىڭ لىپىلداش - لىپىلدىماسلىقىنى بەلگىلەيدۇ"
+msgid "Cursor"
+msgstr "نۇربەلگە"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:19
-msgid "The delay, in milliseconds, between successive blinks of the cursor"
-msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ لىپىلداش تېزلىكى (مىللىسېكۇنت)"
+msgid "_Test area:"
+msgstr "سىناق رايون(_T):"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:20
-msgid "The rate at which keystrokes are generated while a key is pressed"
-msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ تۇرغان ۋاقىتتا، كۇنۇپكا كودىنىڭ ھاسىل قىلىنىش تېزلىكى"
+msgid "Be_havior"
+msgstr "قىلمىشى(_H)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:21
-msgid "The time, in milliseconds, before a pressed key begins repeating"
-msgstr "كۇنۇپكا بېسىلىپ، تەكرارلىق ھاسىل قىلىنغۇچە بولغان ۋاقىت(مىللىسېكۇنت)"
+msgid "Define _shortcuts for launching applications:"
+msgstr "پروگراممىنى قوزغىتىدىغان تېزلەتمە كۇنۇپكا بېكىتىڭ(_S):"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:22
-msgid "Typing Settings"
-msgstr "كىرگۈزۈش تەڭشىكى"
+msgid "Reset to _Defaults"
+msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_D)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:23
-msgid ""
-"When selected, pressing and holding down a key emits the same character over "
-"and over again"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكىنى ئۈزلۈكسىز بېسىپ تۇرغاندىكىدەك مەشغۇلات ئېلىپ بېرىلىدۇ"
+msgid "A_pplication Shortcuts"
+msgstr "پروگرامما تېزلەتمىلىرى(_P)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:24
-msgid "_Enable key repeat"
-msgstr "كۇنۇپكا تەكرارلاشنى ئىناۋەتلىك قىلسۇن(_E)"
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلىرىنى ئىشلەت(_U)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:25
-msgid "_Layout"
-msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(_L)"
+msgid ""
+"Specifies whether the keyboard layout is controlled with this settings "
+"dialog, or by the X server"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشىنى مەزكۇر تەڭشەك سۆزلەشكۈسى باشقۇرامدۇ ياكى X مۇلازىمېتىرىمۇ"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:26
-msgid "_Repeat delay:"
-msgstr "تەكرارلاش تېزلىكى(_R):"
+msgid "Keyboard model"
+msgstr "ھەرپتاختا مودېلى"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:27
-msgid "_Test area:"
-msgstr "سىناق رايون(_T):"
+msgid "Keyboard layout"
+msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى"
#: ../dialogs/keyboard-settings/keyboard-dialog.glade.h:28
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "سىستېمىنىڭ كۆڭۈلدىكى تەڭشەكلىرىنى ئىشلەت(_U)"
+msgid "_Layout"
+msgstr "ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى(_L)"
#: ../dialogs/keyboard-settings/main.c:82
msgid "Unable to initialize GTK+."
@@ -867,8 +867,8 @@ msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:969
msgid ""
-"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to "
-"do this?"
+"This will reset all shortcuts to their default values. Do you really want to"
+" do this?"
msgstr "بۇ بارلىق تېزلەتمىلەرنىڭ كۆڭۈلدىكى قىممەتلىرىنى ئەسلىگە كەلتۈرۈۋاتىدۇ. بۇنى قىلسۇنمۇ؟"
#: ../dialogs/keyboard-settings/xfce-keyboard-settings.c:1042
@@ -889,8 +889,8 @@ msgstr "ئىختىيارىي بۇيرۇق ئىشلىتىش(_M):"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:205
msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
msgstr "يۇقىرىدىكى پروگرامما تىزىمىدا يوق بۇيرۇقنى ئىشلەت."
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-chooser.c:223
@@ -924,12 +924,12 @@ msgid "Failed to add new application \"%s\""
msgstr "يېڭى پروگرامما «%s» قوشۇش مەغلۇپ بولدى"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:174
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
msgid "MIME Type Editor"
msgstr "تەھرىرلىگۈچ(MIME تىپىنى)"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:178
-#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:1
+#: ../dialogs/mime-settings/xfce4-mime-settings.desktop.in.h:2
msgid "Associate applications with MIME types"
msgstr "مۇناسىۋەتلىك پروگراممىلار(MIME تىپى بىلەن)"
@@ -979,8 +979,7 @@ msgstr "پروگرامما «%s» نى mime تىپى «%s» غا چاتقىلى
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:906
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
+msgid "Are you sure you want to reset content type \"%s\" to its default value?"
msgstr "مەزمۇن تىپى «%s» نى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە قايتۇرامسىز؟"
#: ../dialogs/mime-settings/xfce-mime-window.c:910
@@ -1023,216 +1022,217 @@ msgid "%g ms"
msgstr "%g مىللىسېكۇنت"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:1
-msgid "B_uttons and Feedback"
-msgstr "توپچىلار ۋە ئىنكاسلار(Feedback)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
+msgid "Mouse and Touchpad"
+msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:2
-msgid "Buttons"
-msgstr "توپچىلار"
+#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
+msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
+msgstr "كۆرسەتكۈچ ئۈسكۈنىسىنىڭ ھەرىكىتى ۋە كۆرۈنۈشىنى تەڭشەش"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:3
-msgid "Clockwise"
-msgstr "سائەت يۆنىلىشى"
+msgid "De_vice:"
+msgstr "ئۈسكۈنە(_V):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:4
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:1
-msgid "Configure pointer device behavior and appearance"
-msgstr "كۆرسەتكۈچ ئۈسكۈنىسىنىڭ ھەرىكىتى ۋە كۆرۈنۈشىنى تەڭشەش"
+msgid "_Enable this device"
+msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:5
-msgid "Counterclockwise"
-msgstr "سائەت يۆنىلىشىگە قارشى"
+msgid "_Right-handed"
+msgstr "ئوڭخاي(_R)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:6
-msgid "Cursor _size:"
-msgstr "نۇربەلگە چوڭلۇقى(_S):"
+msgid "_Left-handed"
+msgstr "سولخاي(_L)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:7
-msgid "D_istance:"
-msgstr "ئارىلىق(_I):"
+msgid "Reverse scroll d_irection"
+msgstr "سىيرىش يۆنىلىشى تەتۈر بولسۇن(_I)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:8
-msgid "De_vice:"
-msgstr "ئۈسكۈنە(_V):"
+msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
+msgstr "بۇ تاللانسا سىيرىش غالتىكى قارشى يۆنىلىشكە قاراپ ھەرىكەت قىلىدۇ"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:9
-msgid "Di_sabled"
-msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان(_S)"
+msgid "Buttons"
+msgstr "توپچىلار"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:10
-msgid "Disable to_uchpad while typing"
-msgstr "كۇنۇپكىدىن كىرگۈزۈۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز بولسۇن(_U)"
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "تېزلەتكۈچ(_A):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:11
-msgid "Double Click"
-msgstr "قوش چېكىش"
+msgid ""
+"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
+msgstr "چاشقىنەك ھەرىكەت قىلىۋاتقاندا، ئىسترېلكىسىنىڭ تېزلىكىنى بەلگىلەيدىغان مىقدار"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:12
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "سۆرەپ تاشلاش"
+msgid ""
+"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
+"accelerating"
+msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ قىسقا ۋاقىت ئىچىدىكى يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا، تېزلىنىش باشلىنىدۇ"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:13
-msgid "Edge scro_lling"
-msgstr "گىرۋەكتە سىيرىش(_L)"
+msgid "_Sensitivity:"
+msgstr "سەزگۈرلۈكى(_S):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:14
-msgid "Enable hori_zontal scrolling"
-msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىش ئىناۋەتلىك بولسۇن(_Z)"
+msgid "Reset to De_faults"
+msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_F)"
+
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:15
+msgid ""
+"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
+"values"
+msgstr "تاللانغان ئۈسكۈنىنىڭ تېزلىنىشى ۋە سەزگۈرلۈكىنى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە قايتۇرىدۇ."
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:16
-msgid "Half (left-handed)"
-msgstr "يېرىم (سولخاي)"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "ئىسترېلكا سۈرئىتى"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:17
-msgid "Mouse (relative)"
-msgstr "چاشقىنەك(نىسپىي)"
+msgid "B_uttons and Feedback"
+msgstr "توپچىلار ۋە ئىنكاسلار(Feedback)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:18
-#: ../dialogs/mouse-settings/xfce-mouse-settings.desktop.in.h:2
-msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "چاشقىنەك ۋە سېزىمچان تاختا"
+msgid "Disable to_uchpad while typing"
+msgstr "كۇنۇپكىدىن كىرگۈزۈۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز بولسۇن(_U)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:19
-msgid "None (right-handed)"
-msgstr "يوق (ئوڭخاي)"
+msgid ""
+"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
+msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكا بېسىلىۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز قىلىنىدۇ."
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:20
-msgid "Pen (absolute)"
-msgstr "قەلەم (مۇتلەق)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:21
-msgid "Pointer Speed"
-msgstr "ئىسترېلكا سۈرئىتى"
+msgid "T_ap touchpad to click"
+msgstr "چېكىش ئۈچۈن سېزىمچان تاختىنى تۇت(_A)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:22
-msgid "Preview"
-msgstr "ئالدىن كۆرۈش"
+msgid "Di_sabled"
+msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان(_S)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:23
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "كۆڭۈلدىكىگە قايتۇر(_F)"
+msgid "Edge scro_lling"
+msgstr "گىرۋەكتە سىيرىش(_L)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:24
-msgid "Reverse scroll d_irection"
-msgstr "سىيرىش يۆنىلىشى تەتۈر بولسۇن(_I)"
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "ئىككى بارماقتا سىيرىش(_F)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:25
-msgid "Scrolling"
-msgstr "سىيرىش"
+msgid "Enable hori_zontal scrolling"
+msgstr "توغرا يۆنىلىشتە سىيرىش ئىناۋەتلىك بولسۇن(_Z)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:26
-msgid ""
-"Set the acceleration and sensitivity for the selected device to the default "
-"values"
-msgstr "تاللانغان ئۈسكۈنىنىڭ تېزلىنىشى ۋە سەزگۈرلۈكىنى كۆڭۈلدىكى قىممەتكە قايتۇرىدۇ."
+msgid "Scrolling"
+msgstr "سىيرىش"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:27
-msgid "Size"
-msgstr "چوڭلۇقى"
+msgid "T_ouchpad"
+msgstr "سېزىمچان تاختا(_O)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:28
-msgid "T_ap touchpad to click"
-msgstr "چېكىش ئۈچۈن سېزىمچان تاختىنى تۇت(_A)"
+msgid "Tr_acking mode:"
+msgstr "ئىزلاش ئۇسۇلى(_A):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:29
-msgid "T_heme"
-msgstr "ئۆرنەك(_H)"
+msgid "_Rotation:"
+msgstr "چۆرگىلەت(_R):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:30
-msgid "T_ouchpad"
-msgstr "سېزىمچان تاختا(_O)"
-
-#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
msgid "Table_t"
msgstr "چەكمە تاختا(Table_t)"
+#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:31
+msgid "_Devices"
+msgstr "ئۈسكۈنە(_D)"
+
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:32
msgid "Th_reshold:"
msgstr "بوسۇغا(_R):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:33
msgid ""
-"The factor at which the pointer's speed will increase as the mouse is moved"
-msgstr "چاشقىنەك ھەرىكەت قىلىۋاتقاندا، ئىسترېلكىسىنىڭ تېزلىكىنى بەلگىلەيدىغان مىقدار"
+"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will "
+"start"
+msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا سۆرەش دەپ قارىلىدۇ."
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:34
-msgid ""
-"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
-"for them to be considered a double click"
-msgstr "ئىككى قېتىم چېكىلگەندە چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكەلگەن ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن(پىكسېل) كىچىك بولسا، قوش چېكىش دەپ قارىلىدۇ."
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "سۆرەپ تاشلاش"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move before a drag operation will start"
-msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا سۆرەش دەپ قارىلىدۇ."
+msgid "Ti_me:"
+msgstr "ۋاقىت(_M):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:36
msgid ""
-"The number of pixels the pointer must move in a short time before it starts "
-"accelerating"
-msgstr "چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ قىسقا ۋاقىت ئىچىدىكى يۆتكىلىش ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن چوڭ بولسا، تېزلىنىش باشلىنىدۇ"
+"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
+"considered a double click"
+msgstr "2 قېتىملىق چاشقىنەك كۇنۇپكىسىنىڭ چېكىلىش ئارىلىقى(ms) بۇنىڭدىن كىچىك بولۇپ قالسا قوش چېكىلىش دەپ قارالسۇن"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:37
-msgid "Ti_me:"
-msgstr "ۋاقىت(_M):"
+msgid "D_istance:"
+msgstr "ئارىلىق(_I):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:38
-msgid "Tr_acking mode:"
-msgstr "ئىزلاش ئۇسۇلى(_A):"
+msgid ""
+"The mouse pointer cannot move farther than this distance between two clicks "
+"for them to be considered a double click"
+msgstr "ئىككى قېتىم چېكىلگەندە چاشقىنەك ئىسترېلكىسىنىڭ يۆتكەلگەن ئارىلىقى بۇ قىممەتتىن(پىكسېل) كىچىك بولسا، قوش چېكىش دەپ قارىلىدۇ."
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:39
-msgid ""
-"Two mouse clicks in less than this length of time (in milliseconds) will be "
-"considered a double click"
-msgstr "2 قېتىملىق چاشقىنەك كۇنۇپكىسىنىڭ چېكىلىش ئارىلىقى(ms) بۇنىڭدىن كىچىك بولۇپ قالسا قوش چېكىلىش دەپ قارالسۇن"
+msgid "Double Click"
+msgstr "قوش چېكىش"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:40
-msgid "Two-_finger scrolling"
-msgstr "ئىككى بارماقتا سىيرىش(_F)"
+msgid "_Behavior"
+msgstr "ھەرىكەت(_B)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:41
-msgid "When selected, the scroll wheel will work in the opposite direction"
-msgstr "بۇ تاللانسا سىيرىش غالتىكى قارشى يۆنىلىشكە قاراپ ھەرىكەت قىلىدۇ"
+msgid "Cursor _size:"
+msgstr "نۇربەلگە چوڭلۇقى(_S):"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:42
-msgid ""
-"When selected, the touchpad will be disabled when the keyboard is being used"
-msgstr "بۇ تاللانما تاللانسا، كۇنۇپكا بېسىلىۋاتقاندا سەزگۈر تاختا ئىناۋەتسىز قىلىنىدۇ."
+msgid "Size"
+msgstr "چوڭلۇقى"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:43
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "تېزلەتكۈچ(_A):"
+msgid "Preview"
+msgstr "ئالدىن كۆرۈش"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:44
-msgid "_Behavior"
-msgstr "ھەرىكەت(_B)"
+msgid "T_heme"
+msgstr "ئۆرنەك(_H)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:45
-msgid "_Devices"
-msgstr "ئۈسكۈنە(_D)"
+msgid "Pen (absolute)"
+msgstr "قەلەم (مۇتلەق)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:46
-msgid "_Enable this device"
-msgstr "بۇ ئۈسكۈنىنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
+msgid "Mouse (relative)"
+msgstr "چاشقىنەك(نىسپىي)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:47
-msgid "_Left-handed"
-msgstr "سولخاي(_L)"
+msgid "None (right-handed)"
+msgstr "يوق (ئوڭخاي)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:48
-msgid "_Right-handed"
-msgstr "ئوڭخاي(_R)"
+msgid "Half (left-handed)"
+msgstr "يېرىم (سولخاي)"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:49
-msgid "_Rotation:"
-msgstr "چۆرگىلەت(_R):"
+msgid "Clockwise"
+msgstr "سائەت يۆنىلىشى"
#: ../dialogs/mouse-settings/mouse-dialog.glade.h:50
-msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "سەزگۈرلۈكى(_S):"
+msgid "Counterclockwise"
+msgstr "سائەت يۆنىلىشىگە قارشى"
#: ../xfce4-settings-editor/xfce-settings-editor-dialog.c:184
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
msgid "Settings Editor"
msgstr "تەڭشەك تەھرىرلىگۈ"
@@ -1420,7 +1420,7 @@ msgstr "خاسلىق ئاتى '/' ھەرپى بىلەن ئاخىرلاشسا ب
msgid "Edit Property"
msgstr "خاسلىق تەھرىرلەش"
-#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:1
+#: ../xfce4-settings-editor/xfce4-settings-editor.desktop.in.h:2
msgid "Graphical settings editor for Xfconf"
msgstr "Xfconf نىڭ گرافىكىلىق تەڭشەك تەھرىرلىگۈسى"
@@ -1505,9 +1505,9 @@ msgid "Unable to start \"%s\""
msgstr "«%s» نى قوزغاتقىلى بولمىدى"
#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:1
-msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
-msgstr "Xfce 4 گرافىكىلىق تەڭشەك باشقۇرغۇسى"
-
-#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
msgid "Settings Manager"
msgstr "تەڭشەك باشقۇرغۇ"
+
+#: ../xfce4-settings-manager/xfce-settings-manager.desktop.in.h:2
+msgid "Graphical Settings Manager for Xfce 4"
+msgstr "Xfce 4 گرافىكىلىق تەڭشەك باشقۇرغۇسى"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list