[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 40/56: I18n: Update translation ro (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:38:53 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       x   f   c   e   -   4   .   1   0   
   in repository xfce/thunar.

commit 85a69e6211334157c3a6d572eedbf25cad6109a9
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date:   Wed Sep 20 00:38:05 2017 +0200

    I18n: Update translation ro (100%).
    
    681 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/ro.po | 451 +++++++++++++++++++--------------------------------------------
 1 file changed, 135 insertions(+), 316 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 6bb0910..4d34a7d 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Romanian translation of the thunar package.
-# Copyright (C) 2004-2012 The Thunar development team.
-# This file is distributed under the same license as the thunar package.
-# Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>, 2006-2012.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
+# Translators:
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Thunar 1.3\n"
+"Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-20 11:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 00:29+0300\n"
-"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol at xfce.org>\n"
-"Language-Team: Romanian <diacritice at googlegroups.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 23:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: Nick Schermer <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
 
 #: ../thunar/main.c:62
 msgid "Open the bulk rename dialog"
@@ -205,9 +204,7 @@ msgstr "Se mută fișierele în „%s”..."
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Sigur doriți să ștergeți permanent\n"
-"fișierul „%s”?"
+msgstr "Sigur doriți să ștergeți permanent\nfișierul „%s”?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1759
 #, c-format
@@ -217,15 +214,9 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
 "delete the %u selected files?"
-msgstr[0] ""
-"Sigur doriți să ștergeți\n"
-"permanent fișierul selectat?"
-msgstr[1] ""
-"Sigur doriți să ștergeți permanent\n"
-"cele %u fișiere selectate?"
-msgstr[2] ""
-"Sigur doriți să ștergeți permanent\n"
-"cele %u de fișiere selectate?"
+msgstr[0] "Sigur doriți să ștergeți\npermanent fișierul selectat?"
+msgstr[1] "Sigur doriți să ștergeți permanent\ncele %u fișiere selectate?"
+msgstr[2] "Sigur doriți să ștergeți permanent\ncele %u de fișiere selectate?"
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1779
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
@@ -263,9 +254,7 @@ msgstr "_Golește coșul"
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele pe care le conține "
-"vor fi permanent pierdute. Alternativ, le puteți șterge unul câte unul."
+msgstr "Dacă alegeți să goliți coșul de gunoi, toate elementele pe care le conține vor fi permanent pierdute. Alternativ, le puteți șterge unul câte unul."
 
 #: ../thunar/thunar-application.c:1968
 msgid "Emptying the Trash..."
@@ -294,10 +283,9 @@ msgstr "Nu s-a putut defini asocierea implicită pentru „%s”"
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:440
 #, c-format
 msgid ""
-"The selected application is used to open this and other files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Programul selectat este utilizat pentru a deschide acest fișier și altele de "
-"tip „%s”."
+"The selected application is used to open this and other files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Programul selectat este utilizat pentru a deschide acest fișier și altele de tip „%s”."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-button.c:492
 msgid "No application selected"
@@ -318,11 +306,9 @@ msgstr "Utilizează o _comandă personalizată:"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:257
 msgid ""
-"Use a custom command for an application that is not available from the above "
-"application list."
-msgstr ""
-"Specificați o comandă personalizată pentru asocierea unui program ce nu "
-"apare în lista de programe de mai sus."
+"Use a custom command for an application that is not available from the above"
+" application list."
+msgstr "Specificați o comandă personalizată pentru asocierea unui program ce nu apare în lista de programe de mai sus."
 
 #. create the "Custom command" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:276
@@ -359,19 +345,16 @@ msgstr "Deschide <i>%s</i> și alte fișiere de tipul „%s” cu:"
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
 msgid ""
-"Browse the file system to select an application to open files of type \"%s\"."
-msgstr ""
-"Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program pentru "
-"deschiderea fișierelor de tip „%s”."
+"Browse the file system to select an application to open files of type "
+"\"%s\"."
+msgstr "Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program pentru deschiderea fișierelor de tip „%s”."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
-msgstr ""
-"Schimbați asocierea implicită pentru fișierele de tipul „%s” cu programul "
-"selectat."
+msgstr "Schimbați asocierea implicită pentru fișierele de tipul „%s” cu programul selectat."
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:707
 #, c-format
@@ -380,17 +363,10 @@ msgstr "Sigur doriți să ștergeți „%s”?"
 
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
 msgid ""
-"This will remove the application launcher that appears in the file context "
-"menu, but will not uninstall the application itself.\n"
+"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
-"You can only remove application launchers that were created using the custom "
-"command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr ""
-"Această acțiune va șterge lansatorul programului ce apare în meniul "
-"contextual al fișierelor, dar nu va dezinstala programul.\n"
-"\n"
-"Nu puteți șterge decât lansatoarele de programe create utilizând comenzi "
-"personalizate în fereastra „Deschide cu” a managerului de fișiere."
+"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
+msgstr "Această acțiune va șterge lansatorul programului ce apare în meniul contextual al fișierelor, dar nu va dezinstala programul.\n\nNu puteți șterge decât lansatoarele de programe create utilizând comenzi personalizate în fereastra „Deschide cu” a managerului de fișiere."
 
 #. display an error to the user
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:728
@@ -469,9 +445,7 @@ msgstr "Coloane vizibile"
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear in the\n"
 "detailed list view."
-msgstr ""
-"Alegeți tipul de sortare ce va fi utilizat în\n"
-"vizualizarea listei detaliate"
+msgstr "Alegeți tipul de sortare ce va fi utilizat în\nvizualizarea listei detaliate"
 
 #. create the "Move Up" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:194
@@ -509,11 +483,7 @@ msgid ""
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
 "able this behavior below the file manager will always\n"
 "use the user defined column widths."
-msgstr ""
-"Implicit, coloanele vor fi automat extinse în caz de\n"
-"nevoie, pentru a asigura vizibilitatea textului. Dacă\n"
-"dezactivați mai jos acest comportament, managerul de\n"
-"fișiere va utiliza lățimile definite de utilizator."
+msgstr "Implicit, coloanele vor fi automat extinse în caz de\nnevoie, pentru a asigura vizibilitatea textului. Dacă\ndezactivați mai jos acest comportament, managerul de\nfișiere va utiliza lățimile definite de utilizator."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:262
@@ -695,7 +665,6 @@ msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Doriți să înlocuiți fișierul existent"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#. 
 #: ../thunar/thunar-dialogs.c:587 ../thunar/thunar-dialogs.c:618
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:418
 msgid "Size:"
@@ -777,7 +746,6 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Deținător"
 
 #. Permissions chooser
-#. 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:121 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:491
 msgid "Permissions"
 msgstr "Drepturi"
@@ -882,9 +850,7 @@ msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul „%s”: %s"
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:565
 #, c-format
 msgid "Could not create symbolic link to \"%s\" because it is not a local file"
-msgstr ""
-"Nu s-a putut crea legătura simbolică spre „%s” deoarece nu este un fișier "
-"local"
+msgstr "Nu s-a putut crea legătura simbolică spre „%s” deoarece nu este un fișier local"
 
 #. generate a useful error message
 #: ../thunar/thunar-io-jobs.c:924
@@ -952,10 +918,7 @@ msgid ""
 "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?\n"
 "\n"
 "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Fișierul „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?\n"
-"\n"
-"Când înlocuiți un fișier existent, conținutul său este suprascris."
+msgstr "Fișierul „%s” există deja. Doriți să-l înlocuiți?\n\nCând înlocuiți un fișier existent, conținutul său este suprascris."
 
 #: ../thunar/thunar-job.c:334
 msgid "Do you want to overwrite it?"
@@ -1017,12 +980,9 @@ msgstr "Sigur doriți să deschideți toate dosarele?"
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate file manager window."
 msgid_plural "This will open %d separate file manager windows."
-msgstr[0] ""
-"Această acțiune presupune deschiderea unei ferestre Thunar separate."
-msgstr[1] ""
-"Această acțiune presupune deschiderea a %d ferestre Thunar separate."
-msgstr[2] ""
-"Această acțiune presupune deschiderea a %d de ferestre Thunar separate."
+msgstr[0] "Această acțiune presupune deschiderea unei ferestre Thunar separate."
+msgstr[1] "Această acțiune presupune deschiderea a %d ferestre Thunar separate."
+msgstr[2] "Această acțiune presupune deschiderea a %d de ferestre Thunar separate."
 
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:698
 #, c-format
@@ -1190,7 +1150,6 @@ msgstr "„%s” (%s) %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#. 
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2384 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:340
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Origine:"
@@ -1264,9 +1223,7 @@ msgstr "Creați un nou dosar în „%s”"
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
-msgstr ""
-"Mută sau copiază fișierele selectate anterior în „%s” utilizând comenzile "
-"„Taie” ori „Lipește”"
+msgstr "Mută sau copiază fișierele selectate anterior în „%s” utilizând comenzile „Taie” ori „Lipește”"
 
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
 #, c-format
@@ -1298,11 +1255,9 @@ msgstr "Se demontează dispozitivul"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:124
 #, c-format
 msgid ""
-"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the "
-"media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Dispozitivul „%s” este demontat de către sistem. Nu-l scoateți și nu-l "
-"deconectați în cursul acestei proceduri"
+"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
+" media or disconnect the drive"
+msgstr "Dispozitivul „%s” este demontat de către sistem. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:130 ../thunar/thunar-notify.c:248
 msgid "Writing data to device"
@@ -1311,11 +1266,9 @@ msgstr "Se scriu date pe dispozitiv"
 #: ../thunar/thunar-notify.c:131 ../thunar/thunar-notify.c:249
 #, c-format
 msgid ""
-"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be "
-"removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr ""
-"Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi  "
-"demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
+"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
+" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
+msgstr "Există date ce trebuie scrise pe dispozitivul „%s” înainte de a putea fi  demontat. Nu-l scoateți și nu-l deconectați în cursul acestei proceduri"
 
 #: ../thunar/thunar-notify.c:242
 msgid "Ejecting device"
@@ -1388,17 +1341,13 @@ msgstr "Permite acestui fișier să fie e_xecutat ca un program"
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Pornirea unor programe neverificate\n"
-"prezintă un risc crescut de securitate."
+msgstr "Pornirea unor programe neverificate\nprezintă un risc crescut de securitate."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:376
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
-msgstr ""
-"Drepturile dosarului sunt inconsistente, s-ar\n"
-"putea ca unele fișiere să vă fie inaccesibile."
+msgstr "Drepturile dosarului sunt inconsistente, s-ar\nputea ca unele fișiere să vă fie inaccesibile."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:389
 msgid "Correct folder permissions..."
@@ -1429,9 +1378,7 @@ msgstr "Aplicare recursivă?"
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
-msgstr ""
-"Doriți să aplicați schimbările recursiv pentru toate\n"
-"fișierele și subdirectoarele din dosarul selectat?"
+msgstr "Doriți să aplicați schimbările recursiv pentru toate\nfișierele și subdirectoarele din dosarul selectat?"
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid "Do _not ask me again"
@@ -1442,9 +1389,7 @@ msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
-msgstr ""
-"Dacă selectați această opțiune, alegerea vă va fi reținută și nu veți mai fi "
-"întrebat din nou. Puteți schimba această opțiune în preferințele Thunar."
+msgstr "Dacă selectați această opțiune, alegerea vă va fi reținută și nu veți mai fi întrebat din nou. Puteți schimba această opțiune în preferințele Thunar."
 
 #: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:854
 msgid "Unknown file owner"
@@ -1463,17 +1408,13 @@ msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
-msgstr ""
-"Drepturile dosarului vor fi reinițializate pentru consistență. Doar "
-"utilizatorii cu drepturi de citire a conținutului dosarului vor mai putea "
-"intra apoi în acest dosar."
+msgstr "Drepturile dosarului vor fi reinițializate pentru consistență. Doar utilizatorii cu drepturi de citire a conținutului dosarului vor mai putea intra apoi în acest dosar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:192
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Preferințe pentru managerul de fișiere"
 
 #. Display
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:209
 msgid "Display"
 msgstr "Afișare"
@@ -1508,10 +1449,9 @@ msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "Sortează _dosarele înaintea fișierelor"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:249
-msgid "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a lista dosarele înaintea fișierelor la "
-"sortarea conținutului unui dosar."
+msgid ""
+"Select this option to list folders before files when you sort a folder."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a lista dosarele înaintea fișierelor la sortarea conținutului unui dosar."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
 msgid "_Show thumbnails"
@@ -1521,9 +1461,7 @@ msgstr "Arată _miniaturi"
 msgid ""
 "Select this option to display previewable files within a folder as "
 "automatically generated thumbnail icons."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a activa afișarea ca iconițe miniaturale "
-"automat generate a fișierelor ce pot fi previzualizate."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a activa afișarea ca iconițe miniaturale automat generate a fișierelor ce pot fi previzualizate."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:276
 msgid "_Text beside icons"
@@ -1533,9 +1471,7 @@ msgstr "_Text lângă iconițe"
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a plasa etichetele iconițelor elementelor "
-"lângă și nu sub iconițe."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a plasa etichetele iconițelor elementelor lângă și nu sub iconițe."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:287
 msgid "Date"
@@ -1547,7 +1483,6 @@ msgid "_Format:"
 msgstr "_Format:"
 
 #. Side Pane
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:320
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Listă laterală"
@@ -1602,10 +1537,9 @@ msgstr "Arată _emblemele iconițelor"
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:363
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
-"folders for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în dreptul "
-"scurtăturilor pentru toate dosarele cu embleme asociate."
+"folders for which emblems have been defined in the folders properties "
+"dialog."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în dreptul scurtăturilor pentru toate dosarele cu embleme asociate."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:372
 msgid "Tree Pane"
@@ -1623,12 +1557,9 @@ msgstr "Arată e_mblemele iconițelor"
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în lista de "
-"tip arbore pentru toate dosarele cu embleme asociate."
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a afișa emblemele iconițelor în lista de tip arbore pentru toate dosarele cu embleme asociate."
 
 #. Behavior
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:414
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportament"
@@ -1645,9 +1576,7 @@ msgstr "Clic _simplu pentru activarea elementelor"
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
-msgstr ""
-"Specificați întârzierea cu care un _element va fi\n"
-"selectat automat când se găsește sub maus:"
+msgstr "Specificați întârzierea cu care un _element va fi\nselectat automat când se găsește sub maus:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:468
 msgid ""
@@ -1656,13 +1585,7 @@ msgid ""
 "disable this behavior by moving the slider to the left-most position. This "
 "behavior may be useful when single clicks activate items, and you want only "
 "to select the item without activating it."
-msgstr ""
-"Când utilizați activarea prin clic simplu, oprirea cursorului de maus "
-"deasupra unui element va duce la selectarea sa automată după o întârziere "
-"predefinită. Puteți dezactiva acest comportament trăgând glisorul alăturat "
-"până în marginea stângă. Acest comportament poate fi util atunci când un "
-"clic simplu ar activa elementul, dar se dorește doar selectarea elementului, "
-"fără activarea sa."
+msgstr "Când utilizați activarea prin clic simplu, oprirea cursorului de maus deasupra unui element va duce la selectarea sa automată după o întârziere predefinită. Puteți dezactiva acest comportament trăgând glisorul alăturat până în marginea stângă. Acest comportament poate fi util atunci când un clic simplu ar activa elementul, dar se dorește doar selectarea elementului, fără activarea sa."
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
 msgid "Disabled"
@@ -1681,7 +1604,6 @@ msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Dublu-clic pentru activarea elementelor"
 
 #. Advanced
-#. 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:514
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avansate"
@@ -1695,10 +1617,7 @@ msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
-msgstr ""
-"La schimbarea drepturilor unui dosar, puteți\n"
-"aplica schimbările și conținutului acelui dosar.\n"
-"Selectați mai jos comportamentul implicit:"
+msgstr "La schimbarea drepturilor unui dosar, puteți\naplica schimbările și conținutului acelui dosar.\nSelectați mai jos comportamentul implicit:"
 
 #: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:544
 msgid "Ask everytime"
@@ -1727,10 +1646,7 @@ msgstr "Activează gestionarea de _unități"
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
-msgstr ""
-"<a href=\"volman-config:\">Configurați</a> gestionarea unităților "
-"detașabile\n"
-"(de exemplu cum ar trebui să fie tratate camerele foto)."
+msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurați</a> gestionarea unităților detașabile\n(de exemplu cum ar trebui să fie tratate camerele foto)."
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
@@ -1788,7 +1704,6 @@ msgid "Name:"
 msgstr "Nume:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:286
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tip:"
@@ -1802,7 +1717,6 @@ msgid "Link Target:"
 msgstr "Ținta legăturii:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:365
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Șters:"
@@ -1820,7 +1734,6 @@ msgid "Free Space:"
 msgstr "Spațiu liber:"
 
 #. Emblem chooser
-#. 
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:480
 msgid "Emblems"
 msgstr "Embleme"
@@ -1914,25 +1827,20 @@ msgid "New Name"
 msgstr "Nume nou"
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:491
-msgid "Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr ""
-"Dați clic aici pentru a deschide documentația pentru operațiunea de "
-"redenumire a elementelor selectate."
+msgid ""
+"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
+msgstr "Dați clic aici pentru a deschide documentația pentru operațiunea de redenumire a elementelor selectate."
 
 #. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
 #. from $libdir/thunarx-2/,
 #. *              and opening the multi rename dialog by selecting multiple
 #. files and pressing F2.
-#. 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:601
 msgid ""
 "No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
 "installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
 "from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr ""
-"Nu s-a găsit nici un modul de redenumire. Verificați corectitudinea\n"
-"instalării sau contactați administratorul de sistem. Dacă ați instalat\n"
-"Thunar din surse, verificați activarea modulului „Simple Builtin Renamers”."
+msgstr "Nu s-a găsit nici un modul de redenumire. Verificați corectitudinea\ninstalării sau contactați administratorul de sistem. Dacă ați instalat\nThunar din surse, verificați activarea modulului „Simple Builtin Renamers”."
 
 #. tell the user that we failed
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:945
@@ -1966,9 +1874,7 @@ msgstr "Redenumire în masă"
 msgid ""
 "Thunar Bulk Rename is a powerful and extensible\n"
 "tool to rename multiple files at once."
-msgstr ""
-"Redenumirea în masă este o unealtă flexibilă și\n"
-"extensibilă pentru redenumirea mai multor fișiere odată."
+msgstr "Redenumirea în masă este o unealtă flexibilă și\nextensibilă pentru redenumirea mai multor fișiere odată."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1645
 msgid "Remove File"
@@ -1996,14 +1902,10 @@ msgstr "Nu s-a putut redenumi „%s” în „%s”."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:187
 msgid ""
-"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining "
-"files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
+"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
+" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr ""
-"Puteți alege să omiteți acest fișier și să continuați să redenumiți "
-"fișierele rămase, puteți reveni la vechile nume pentru fișierele deja "
-"redenumite sau puteți opri acțiunea de redenumire fără a schimba fișierele "
-"deja redenumite."
+msgstr "Puteți alege să omiteți acest fișier și să continuați să redenumiți fișierele rămase, puteți reveni la vechile nume pentru fișierele deja redenumite sau puteți opri acțiunea de redenumire fără a schimba fișierele deja redenumite."
 
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
 msgid "_Revert Changes"
@@ -2017,8 +1919,7 @@ msgstr "_Omite acest fișier"
 #: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
-msgstr ""
-"Doriți să omiteți acest fișier și să continuați acțiunea de redenumire?"
+msgstr "Doriți să omiteți acest fișier și să continuați acțiunea de redenumire?"
 
 #: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:360
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
@@ -2122,9 +2023,7 @@ msgstr "_Lipește"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:363
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Mută sau copiază fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori "
-"„Copiază”"
+msgstr "Mută sau copiază fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori „Copiază”"
 
 #. append the "Delete" menu action
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:364 ../thunar/thunar-tree-view.c:1229
@@ -2135,9 +2034,7 @@ msgstr "Șt_erge"
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
-msgstr ""
-"Mută sau copiază în dosarul ales fișierele anterior selectate cu o comandă "
-"de tip „Taie” ori „Copiază”"
+msgstr "Mută sau copiază în dosarul ales fișierele anterior selectate cu o comandă de tip „Taie” ori „Copiază”"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:366
 msgid "Select _all Files"
@@ -2225,20 +2122,15 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide directorul „%s”"
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Pregătește fișierul selectat pentru a fi mutat cu comanda „Lipește”"
-msgstr[1] ""
-"Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
-msgstr[2] ""
-"Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[1] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[2] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi mutate cu comanda „Lipește”"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3705
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr[0] ""
-"Pregătește fișierul selectat pentru a fi copiat cu comanda „Lipește”"
-msgstr[1] ""
-"Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
-msgstr[2] ""
-"Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[0] "Pregătește fișierul selectat pentru a fi copiat cu comanda „Lipește”"
+msgstr[1] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
+msgstr[2] "Pregătește fișierele selectate pentru a fi copiate cu comanda „Lipește”"
 
 #: ../thunar/thunar-standard-view.c:3716
 msgid "Delete the selected file"
@@ -2293,11 +2185,9 @@ msgstr "Se încearcă restaurarea „%s”"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:732
 #, c-format
 msgid ""
-"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file "
-"\"%s\" from the trash"
-msgstr ""
-"Dosarul „%s” nu mai există, dar este necesar pentru a restaura fișierul „%s” "
-"din coșul de gunoi"
+"The folder \"%s\" does not exist anymore but is required to restore the file"
+" \"%s\" from the trash"
+msgstr "Dosarul „%s” nu mai există, dar este necesar pentru a restaura fișierul „%s” din coșul de gunoi"
 
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:757
 #, c-format
@@ -2314,8 +2204,7 @@ msgstr "Se încearcă mutarea „%s”"
 #: ../thunar/thunar-transfer-job.c:807
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" directly. Collecting files for copying..."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut muta „%s” direct. Se colectează fișierele pentru copiere..."
+msgstr "Nu s-a putut muta „%s” direct. Se colectează fișierele pentru copiere..."
 
 #: ../thunar/thunar-trash-action.c:104
 msgid "T_rash"
@@ -2596,7 +2485,6 @@ msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Arată sau ascunde bara de stare a ferestrei"
 
 #. * add view options
-#. 
 #: ../thunar/thunar-window.c:735
 msgid "View as _Icons"
 msgstr "Arată ca _iconițe"
@@ -2661,24 +2549,14 @@ msgstr "Despre șabloane"
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2202
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
-msgstr ""
-"Toate fișierele din acest dosar vor apărea în meniul „Creați un document”."
+msgstr "Toate fișierele din acest dosar vor apărea în meniul „Creați un document”."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2209
 msgid ""
-"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and "
-"put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the "
-"\"Create Document\" menu.\n"
-"\n"
-"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy "
-"of the document will be created in the directory you are viewing."
-msgstr ""
-"În cazul în care creați frecvent un anumit tip de document, copiați un "
-"exemplar în acest dosar. În Thunar se va adăuga o intrare pentru acest "
-"document în meniul „Creați un document”.\n"
+"If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
-"Apoi, prin selectarea noii intrări din meniul „Creați un document”, veți "
-"copia un exemplar al șablonului în dosarul curent."
+"You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
+msgstr "În cazul în care creați frecvent un anumit tip de document, copiați un exemplar în acest dosar. În Thunar se va adăuga o intrare pentru acest document în meniul „Creați un document”.\n\nApoi, prin selectarea noii intrări din meniul „Creați un document”, veți copia un exemplar al șablonului în dosarul curent."
 
 #: ../thunar/thunar-window.c:2221
 msgid "Do _not display this message again"
@@ -2703,13 +2581,11 @@ msgstr "Nu s-a putut naviga în rețea"
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
-msgstr ""
-"Acesta este un manager de fișiere rapid și\n"
-"ușor de utilizat pentru mediul desktop Xfce."
+msgstr "Acesta este un manager de fișiere rapid și\nușor de utilizat pentru mediul desktop Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:2
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
+#: ../thunar/thunar-window.c:2417 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Manager de fișiere"
 
@@ -2781,11 +2657,9 @@ msgstr "Comentariu:"
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:224
 msgid ""
-"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of "
-"Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
-msgstr ""
-"Indiciu pentru intrare, de exemplu „Vizitați adrese Internet” pentru "
-"Firefox. Nu ar trebui să repete numele descriptiv."
+"Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
+" Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
+msgstr "Indiciu pentru intrare, de exemplu „Vizitați adrese Internet” pentru Firefox. Nu ar trebui să repete numele descriptiv."
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:244
 msgid "Options:"
@@ -2800,9 +2674,7 @@ msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
-msgstr ""
-"Selectați această opțiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când "
-"comanda este executată din managerul de fișiere sau dintr-un meniu. "
+msgstr "Selectați această opțiune pentru a activa notificarea la pornire atunci când comanda este executată din managerul de fișiere sau dintr-un meniu. "
 
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:258
 msgid "Run in _terminal"
@@ -2908,10 +2780,7 @@ msgid ""
 "For example, %Y will be substituted with the year, %m with the month and %d "
 "with the day. See the documentation of the date utility for additional "
 "information."
-msgstr ""
-"Formatul descrie data și ora de inserat în numele fișierului. De exemplu, %Y "
-"va fi substituit cu anul curent, %m cu luna în curs și %d cu ziua de azi. "
-"Consultați documentația comenzii „date” pentru detalii suplimentare."
+msgstr "Formatul descrie data și ora de inserat în numele fișierului. De exemplu, %Y va fi substituit cu anul curent, %m cu luna în curs și %d cu ziua de azi. Consultați documentația comenzii „date” pentru detalii suplimentare."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
@@ -3048,12 +2917,9 @@ msgstr "E_xpresii regulate"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
-"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE). "
-"Check the documentation for details about the regular expression syntax."
-msgstr ""
-"La activarea acestei opțiuni, expresia va fi tratată ca o expresie regulată "
-"și potrivirile se vor verifica utilizând regulile Perl regexp (PCRE). "
-"Verificați documentația pentru detalii despre sintaxa expresiilor regulate."
+"expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
+" Check the documentation for details about the regular expression syntax."
+msgstr "La activarea acestei opțiuni, expresia va fi tratată ca o expresie regulată și potrivirile se vor verifica utilizând regulile Perl regexp (PCRE). Verificați documentația pentru detalii despre sintaxa expresiilor regulate."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
 msgid "Replace _With:"
@@ -3062,8 +2928,7 @@ msgstr "Înlocuiește c_u:"
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
-msgstr ""
-"Introduceți textul de utilizat ca înlocuitor pentru potrivirea de mai sus."
+msgstr "Introduceți textul de utilizat ca înlocuitor pentru potrivirea de mai sus."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
 msgid "C_ase Sensitive Search"
@@ -3073,9 +2938,7 @@ msgstr "Căutare sensibilă la _majuscule"
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
-msgstr ""
-"Dacă activați această opțiune, expresia va fi căutată ținându-se cont de "
-"majuscule. Implicit nu se va diferenția între literele mari și cele mici."
+msgstr "Dacă activați această opțiune, expresia va fi căutată ținându-se cont de majuscule. Implicit nu se va diferenția între literele mari și cele mici."
 
 #. setup a tooltip with the error message
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
@@ -3104,12 +2967,9 @@ msgstr "Trimite _comprimat"
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:202
 msgid ""
 "When sending a file via email, you can either choose to send the file "
-"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is "
-"highly recommended to compress large files before sending them."
-msgstr ""
-"Când trimiteți un fișier prin mail puteți trimite fișierul nemodificat sau "
-"îl puteți comprima înainte de a-l atașa unui mail. Este recomandat să "
-"comprimați fișierele mari înainte de a le trimite."
+"directly, as is, or compress the file before attaching it to an email. It is"
+" highly recommended to compress large files before sending them."
+msgstr "Când trimiteți un fișier prin mail puteți trimite fișierul nemodificat sau îl puteți comprima înainte de a-l atașa unui mail. Este recomandat să comprimați fișierele mari înainte de a le trimite."
 
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:213
 #, c-format
@@ -3129,11 +2989,7 @@ msgid ""
 "files directly, attaching multiple files to an email, or send all files "
 "compressed into a single archive file and attach the archive. It is highly "
 "recommended to send multiple large files as archive."
-msgstr ""
-"Când trimiteți mai multe fișiere prin mail le puteți trimite direct sau le "
-"puteți comprima într-o singură arhivă și să trimiteți fișierul rezultat. "
-"Este recomandat să faceți o arhivă când aveți de trimis mai multe fișiere "
-"mari."
+msgstr "Când trimiteți mai multe fișiere prin mail le puteți trimite direct sau le puteți comprima într-o singură arhivă și să trimiteți fișierul rezultat. Este recomandat să faceți o arhivă când aveți de trimis mai multe fișiere mari."
 
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
@@ -3194,13 +3050,13 @@ msgid "Trash is empty"
 msgstr "Coșul de gunoi e gol"
 
 #: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:1
-msgid "Display the trash can"
-msgstr "Arată coșul de gunoi"
-
-#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
 msgid "Trash Applet"
 msgstr "Modul pentru coș"
 
+#: ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.desktop.in.h:2
+msgid "Display the trash can"
+msgstr "Arată coșul de gunoi"
+
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:116
 msgid "Custom Actions"
 msgstr "Acțiuni personalizate"
@@ -3209,9 +3065,7 @@ msgstr "Acțiuni personalizate"
 msgid ""
 "You can configure custom actions that will appear in the\n"
 "file managers context menus for certain kinds of files."
-msgstr ""
-"Puteți configura acțiuni personalizate ce vor apărea în\n"
-"meniurile contextuale pentru anumite tipuri de fișiere."
+msgstr "Puteți configura acțiuni personalizate ce vor apărea în\nmeniurile contextuale pentru anumite tipuri de fișiere."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:173
 msgid "Add a new custom action."
@@ -3257,7 +3111,6 @@ msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
 msgstr "Acțiunile șterse nu mai pot fi recuperate."
 
 #. Basic
-#. 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 msgid "Basic"
 msgstr "Inițiale"
@@ -3278,9 +3131,7 @@ msgstr "_Descriere:"
 msgid ""
 "The description of the action that will be displayed as tooltip in the "
 "statusbar when selecting the item from the context menu."
-msgstr ""
-"Descriere a acțiunii pentru afișarea ca indiciu în bara de stare când acest "
-"element este selectat în meniul contextual."
+msgstr "Descriere a acțiunii pentru afișarea ca indiciu în bara de stare când acest element este selectat în meniul contextual."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:167
 msgid "_Command:"
@@ -3294,19 +3145,12 @@ msgid ""
 "case letters (e.g. %F, %D, %N) are used, the action will be applicable even "
 "if more than one item is selected. Else the action will only be applicable "
 "if exactly one item is selected."
-msgstr ""
-"Comanda (inclusiv parametrii necesari) pentru efectuarea acestei acțiuni. "
-"Consultați lista de mai jos a parametrilor suportați pentru care se vor face "
-"substituiri la executarea comenzii. Când se utilizează litere mari (de ex.: "
-"%F, %D, %N), acțiunea va fi aplicată chiar dacă sunt selectate două sau mai "
-"multe elemente. Altfel, acțiunea se va aplica doar dacă un singur element "
-"este selectat."
+msgstr "Comanda (inclusiv parametrii necesari) pentru efectuarea acestei acțiuni. Consultați lista de mai jos a parametrilor suportați pentru care se vor face substituiri la executarea comenzii. Când se utilizează litere mari (de ex.: %F, %D, %N), acțiunea va fi aplicată chiar dacă sunt selectate două sau mai multe elemente. Altfel, acțiunea se va aplica doar dacă un singur element este selectat."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:187
-msgid "Browse the file system to select an application to use for this action."
-msgstr ""
-"Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program de utilizat "
-"pentru această acțiune."
+msgid ""
+"Browse the file system to select an application to use for this action."
+msgstr "Parcurgeți sistemul de fișiere pentru a selecta un program de utilizat pentru această acțiune."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Use Startup Notification"
@@ -3314,14 +3158,10 @@ msgstr "Utilizează notificarea la pornire"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:204
 msgid ""
-"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action "
-"is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
+"Enable this option if you want a waiting cursor to be shown while the action"
+" is launched. This is also highly recommended if you have focus stealing "
 "prevention enabled in your window manager."
-msgstr ""
-"Activați această opțiune dacă doriți ca un cursor de așteptare să substituie "
-"cursorul de maus în timp ce se lansează această acțiune. Opțiunea este "
-"recomandată în special dacă ați activat protejarea focusului ferestrei "
-"curente în managerul de ferestre. "
+msgstr "Activați această opțiune dacă doriți ca un cursor de așteptare să substituie cursorul de maus în timp ce se lansează această acțiune. Opțiunea este recomandată în special dacă ați activat protejarea focusului ferestrei curente în managerul de ferestre. "
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:210
 msgid "_Icon:"
@@ -3337,17 +3177,13 @@ msgstr "Fără iconiță"
 msgid ""
 "Click this button to select an icon file that will be displayed in the "
 "context menu in addition to the action name chosen above."
-msgstr ""
-"Utilizați acest buton pentru a selecta o iconiță ce va fi afișată în meniul "
-"contextual în dreptul numelui acțiunii selectate mai sus."
+msgstr "Utilizați acest buton pentru a selecta o iconiță ce va fi afișată în meniul contextual în dreptul numelui acțiunii selectate mai sus."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:250
 msgid ""
 "The following command parameters will be\n"
 "substituted when launching the action:"
-msgstr ""
-"Următorii parametri în linie de comandă\n"
-"vor fi substituiți la lansarea acțiunii:"
+msgstr "Următorii parametri în linie de comandă\nvor fi substituiți la lansarea acțiunii:"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:288
 msgid "the path to the first selected file"
@@ -3387,13 +3223,9 @@ msgstr "Tip de _fișiere:"
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine whether this action "
 "should be displayed for a selected file. If you specify more than one "
-"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*."
-"doc)."
-msgstr ""
-"Introduceți o listă cu tipuri de fișiere ce va fi utilizată pentru a "
-"determina dacă această acțiune va fi afișată pentru fișierul selectat. Dacă "
-"specificați mai mult de un tip de fișiere aici, elementele listei trebuie "
-"separate prin „punct și virgulă” (de ex.: *.txt;*.doc)."
+"pattern here, the list items must be separated with semicolons (e.g. "
+"*.txt;*.doc)."
+msgstr "Introduceți o listă cu tipuri de fișiere ce va fi utilizată pentru a determina dacă această acțiune va fi afișată pentru fișierul selectat. Dacă specificați mai mult de un tip de fișiere aici, elementele listei trebuie separate prin „punct și virgulă” (de ex.: *.txt;*.doc)."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:394
 msgid "Appears if selection contains:"
@@ -3435,17 +3267,7 @@ msgid ""
 "or folder. Additionally, you can specify that the\n"
 "action should only appear for certain kinds of\n"
 "files."
-msgstr ""
-"Această pagină enumeră condițiile în care va apărea\n"
-"această acțiune în meniurile contextuale. Tipurile\n"
-"de fișiere sunt specificate ca liste de extensii de\n"
-"fișiere separate prin „punct și virgulă” (de ex.:\n"
-"*.txt;*.doc). Pentru ca o acțiune să apară într-un\n"
-"meniu contextual al unui fișier ori dosar, cel\n"
-"puțin una dintre aceste extensii trebuie să se\n"
-"potrivească cu numele fișierului sau dosarului.\n"
-"În plus, puteți specifica ca afișarea acțiunii să\n"
-"se facă doar pentru anumite tipuri de fișiere."
+msgstr "Această pagină enumeră condițiile în care va apărea\naceastă acțiune în meniurile contextuale. Tipurile\nde fișiere sunt specificate ca liste de extensii de\nfișiere separate prin „punct și virgulă” (de ex.:\n*.txt;*.doc). Pentru ca o acțiune să apară într-un\nmeniu contextual al unui fișier ori dosar, cel\npuțin una dintre aceste extensii trebuie să se\npotrivească cu numele fișierului sau dosarului.\nÎn plus, puteți specifica ca afișarea acțiunii să\nse facă doar pentru anumite [...]
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-model.c:770
 #, c-format
@@ -3479,9 +3301,7 @@ msgstr "Acți_uni personalizate..."
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:178
 msgid ""
 "Setup custom actions that will appear in the file managers context menus"
-msgstr ""
-"Definiți acțiunile personalizate ce vor apărea în meniurile contextuale ale "
-"managerului de fișiere"
+msgstr "Definiți acțiunile personalizate ce vor apărea în meniurile contextuale ale managerului de fișiere"
 
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-provider.c:412
 #, c-format
@@ -3489,38 +3309,37 @@ msgid "Failed to launch action \"%s\"."
 msgstr "Nu s-a putut lansa acțiunea „%s”."
 
 #: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:1
-msgid "Example for a custom action"
-msgstr "Exemplu de acțiune personalizată"
-
-#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
 msgid "Open Terminal Here"
 msgstr "Deschide aici un terminal"
 
+#: ../plugins/thunar-uca/uca.xml.in.h:2
+msgid "Example for a custom action"
+msgstr "Exemplu de acțiune personalizată"
+
 #: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:173
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "Salvează ca fundal"
 
 #: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Parcurgeți sistemul de fișiere cu managerul de fișiere"
-
-#: ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 msgid "Thunar File Manager"
 msgstr "Managerul de fișiere Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Deschide dosarul"
+#: ../Thunar.desktop.in.in.h:2
+msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgstr "Parcurgeți sistemul de fișiere cu managerul de fișiere"
 
-# dumol: I have only seen this after "Open with..."
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder with Thunar"
 msgstr "Thunar"
 
-#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:2
 msgid "Open the specified folders in Thunar"
 msgstr "Deschide dosarele specificate cu Thunar"
 
-#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
+#: ../Thunar-folder-handler.desktop.in.in.h:3
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Deschide dosarul"
+
+#: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:2
 msgid "Configure the Thunar file manager"
 msgstr "Schimbați opțiunile managerului de fișiere Thunar"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list