[Xfce4-commits] [xfce/libxfce4ui] 33/47: I18n: Update translation pt (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Sep 20 00:33:23 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h x f c e - 4 . 1 0
in repository xfce/libxfce4ui.
commit cd617f70b17823928ee8a4795797f2f0932c83a6
Author: Nick Schermer <nick at xfce.org>
Date: Wed Sep 20 00:32:46 2017 +0200
I18n: Update translation pt (100%).
90 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/pt.po | 173 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 file changed, 107 insertions(+), 66 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index b6bb963..5c15236 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,66 +1,66 @@
-# European Portuguese translation for libxfce4ui.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2008-2012.
-#
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libxfce4ui\n"
+"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-08 15:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-26 16:20+0100\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-07-02 22:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:02+0000\n"
+"Last-Translator: Nick Schermer <nick at xfce.org>\n"
+"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
-"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:80
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:98
msgid "Failed to open web browser for online documentation"
msgstr "Falhou a abertura do navegador web para a documentação"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:195
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:213
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
msgstr "Pretende ler o manual de %s na Internet?"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:197
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:215
msgid "Do you want to read the manual online?"
msgstr "Pretende ler o manual na Internet?"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:200
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:218
msgid "Online Documentation"
msgstr "Documentação na Internet"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:203
-msgid "You will be redirected to the documentation website where the help pages are maintained and translated."
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:221
+msgid ""
+"You will be redirected to the documentation website where the help pages are"
+" maintained and translated."
msgstr "Será direcionado para a página de documentação na Internet, na qual as páginas de ajuda são produzidas e traduzidas."
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:207
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:225
msgid "_Read Online"
msgstr "Le_r na Internet"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:219
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:237
msgid "_Always go directly to the online documentation"
msgstr "_Abrir sempre a documentação na Internet"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:281
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:296
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:314
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:330
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:348
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:381
+#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:399
msgid "Question"
msgstr "Questão"
@@ -97,11 +97,15 @@ msgstr "O gestor de sessões não devolveu uma identificação válida"
#. print warning for user
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:406
#, c-format
-msgid "Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning \"%s\"."
+msgid ""
+"Working directory \"%s\" does not exist. It won't be used when spawning "
+"\"%s\"."
msgstr "O diretório de trabalho \"%s\" não existe. Não será usado ao criar \"%s\""
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:52
-msgid "This shortcut is already being used for another window manager action. Which action do you want to use?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for another window manager action. Which"
+" action do you want to use?"
msgstr "Este atalho já está a ser utilizado por outra ação do gestor de janelas. Que ação pretende utilizar?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:53
@@ -119,7 +123,9 @@ msgstr "Manter o outro"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:55
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:58
#, c-format
-msgid "This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do you want to use?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
+"you want to use?"
msgstr "Este atalho já está a ser utilizado pelo comando \"%s\". Que ação pretende utilizar?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:56
@@ -129,7 +135,9 @@ msgid "Keep '%s'"
msgstr "Manter \"%s\""
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:61
-msgid "This shortcut is already being used by a window manager action. Which action do you want to use?"
+msgid ""
+"This shortcut is already being used by a window manager action. Which action"
+" do you want to use?"
msgstr "Este atalho já está a ser utilizado por uma ação do gestor de janelas. Que ação pretende utilizar?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
@@ -175,13 +183,13 @@ msgid "Could not grab the keyboard."
msgstr "Incapaz de capturar o teclado."
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:1
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Legenda"
-
-#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
msgid "Titled Dialog"
msgstr "Diálogo titulado"
+#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:2
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Legenda"
+
#: ../glade/libxfce4ui.xml.in.h:3
msgid "Xfce 4 Widgets"
msgstr "\"Widgets\" Xfce 4"
@@ -203,7 +211,9 @@ msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: ../xfce4-about/main.c:75
-msgid "Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and more."
+msgid ""
+"Program launchers, window buttons, applications menu, workspace switcher and"
+" more."
msgstr "Lançadores de programas, botões de janelas, menu de aplicações, áreas de trabalho e mais."
#: ../xfce4-about/main.c:79
@@ -211,7 +221,9 @@ msgid "Desktop Manager"
msgstr "Gestor do ambiente de trabalho"
#: ../xfce4-about/main.c:80
-msgid "Sets the background color or image with optional application menu or icons for minimized applications or launchers, devices and folders."
+msgid ""
+"Sets the background color or image with optional application menu or icons "
+"for minimized applications or launchers, devices and folders."
msgstr "Define a cor ou imagem de fundo, com o menu de aplicações opcional ou ícones para as aplicações ou lançadores minimizados, dispositivos e pastas."
#: ../xfce4-about/main.c:84
@@ -219,7 +231,9 @@ msgid "File Manager "
msgstr "Gestor de ficheiros"
#: ../xfce4-about/main.c:85
-msgid "A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use and fast."
+msgid ""
+"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
+"and fast."
msgstr "Um gestor de ficheiros moderno para os ambientes de trabalho Unix/Linux, criado para ser rápido e fácil de utilizar."
#: ../xfce4-about/main.c:89
@@ -227,7 +241,9 @@ msgid "Session Manager"
msgstr "Gestor de sessões"
#: ../xfce4-about/main.c:90
-msgid "Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer from Xfce."
+msgid ""
+"Restores your session on startup and allows you to shutdown the computer "
+"from Xfce."
msgstr "Restaura a sessão ao arrancar e permite-lhe desligar, suspender, hibernar ou terminar a sessão do Xfce."
#: ../xfce4-about/main.c:94
@@ -235,7 +251,9 @@ msgid "Setting System"
msgstr "Definições do sistema"
#: ../xfce4-about/main.c:95
-msgid "Configuration system to control various aspects of the desktop like appearance, display, keyboard and mouse settings."
+msgid ""
+"Configuration system to control various aspects of the desktop like "
+"appearance, display, keyboard and mouse settings."
msgstr "O sistema de configuração de diversos itens do ambiente de trabalho como o aspeto, ecrã, teclado, rato e mais."
#: ../xfce4-about/main.c:99
@@ -243,7 +261,9 @@ msgid "Application Finder"
msgstr "Localizar aplicações"
#: ../xfce4-about/main.c:100
-msgid "Shows the applications installed on your system in categories, so you can quickly find and launch them."
+msgid ""
+"Shows the applications installed on your system in categories, so you can "
+"quickly find and launch them."
msgstr "Mostra as aplicações instaladas no sistema, de modo a que as consiga descobrir e iniciar rapidamente."
#: ../xfce4-about/main.c:104
@@ -255,15 +275,24 @@ msgid "D-Bus-based configuration storage system."
msgstr "Sistema de configurações de armazenamento D-Bus."
#: ../xfce4-about/main.c:112
-msgid "Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
+msgid ""
+"Xfce is a collection of programs that together provide a full-featured "
+"desktop environment. The following programs are part of the Xfce core:"
msgstr "O Xfce é constituído por diversas aplicações que usadas em conjunto, disponibilizam um ambiente de trabalho completo. Os seguintes programas fazem parte do Xfce:"
#: ../xfce4-about/main.c:136
-msgid "Xfce is also a development platform providing several libraries, that help programmers create applications that fit in well with the desktop environment."
+msgid ""
+"Xfce is also a development platform providing several libraries, that help "
+"programmers create applications that fit in well with the desktop "
+"environment."
msgstr "O Xfce é também uma plataforma de desenvolvimento, disponibilizando diversas bibliotecas, ajudando os programadores a criar aplicações para o ambiente de trabalho."
#: ../xfce4-about/main.c:142
-msgid "Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation, the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more information."
+msgid ""
+"Xfce components are licensed under free or open source licences; GPL or BSDL"
+" for applications and LGPL or BSDL for libraries. Look at the documentation,"
+" the source code or the Xfce website (http://www.xfce.org) for more "
+"information."
msgstr "Os componentes do Xfce são licenciados nos termos das licenças livres; GPL ou BSDL para as aplicações e LGPL e BSDL para as bibliotecas. Consulte a documentação e o código fonte na página do Xfce (http://www.xfce.org) para mais informações."
#: ../xfce4-about/main.c:149
@@ -275,7 +304,9 @@ msgid "The Xfce Development Team"
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce"
#: ../xfce4-about/main.c:262
-msgid "If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug on <http://bugzilla.xfce.org> ."
+msgid ""
+"If you know of anyone missing from this list; don't hesitate and file a bug "
+"on <http://bugzilla.xfce.org> ."
msgstr "Se conhece alguém que participou no desenvolvimento e não está incluído nesta lista, contacte-nos ou preencha um relatório em <http://bugzilla.xfce.org> ."
#: ../xfce4-about/main.c:266
@@ -283,15 +314,26 @@ msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
msgstr "Obrigado a todas as pessoas que ajudaram na disponibilização do Xfce!"
#: ../xfce4-about/main.c:283
-msgid "Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different components are copyrighted by their respective authors."
+msgid ""
+"Xfce 4 is copyright Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). The different "
+"components are copyrighted by their respective authors."
msgstr "Os direitos do Xfce 4 pertencem a Olivier Fourdan (fourdan at xfce.org). Os direitos dos restantes componentes são dos seus autores."
#: ../xfce4-about/main.c:288
-msgid "The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are distributed under the terms of the GNU Library General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgid ""
+"The libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs and exo packages are "
+"distributed under the terms of the GNU Library General Public License as "
+"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
+"or (at your option) any later version."
msgstr "Os pacotes libxfce4ui, libxfcegui4, libxfce4util, thunar-vfs e exo são disponibilizados nos termos da GNU Library General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente."
#: ../xfce4-about/main.c:295
-msgid "The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgid ""
+"The packages thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, "
+"xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop and xfwm4 are distributed "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr "Os pacotes thunar, xfce4-appfinder, xfce4-panel, xfce4-session, xfce4-settings, xfce-utils, xfconf, xfdesktop e xfwm4 são disponibilizados nos termos da GNU General Public License, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 como (por opção) qualquer versão mais recente."
#: ../xfce4-about/main.c:442
@@ -338,31 +380,31 @@ msgstr "Versão %s"
#. { N_("Project Lead"),
#. xfce_contributors_lead
#. },
-#: ../xfce4-about/contributors.h:127
+#: ../xfce4-about/contributors.h:121
msgid "Core developers"
msgstr "Programadores principais"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:130
+#: ../xfce4-about/contributors.h:124
msgid "Active contributors"
msgstr "Programadores ativos"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:133
+#: ../xfce4-about/contributors.h:127
msgid "Servers maintained by"
msgstr "Manutenção dos servidores por"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:136
+#: ../xfce4-about/contributors.h:130
msgid "Goodies supervision"
msgstr "Supervisão dos \"goodies\""
-#: ../xfce4-about/contributors.h:139
+#: ../xfce4-about/contributors.h:133
msgid "Translations supervision"
msgstr "Supervisão das traduções"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:142
+#: ../xfce4-about/contributors.h:136
msgid "Translators"
msgstr "Tradutores"
-#: ../xfce4-about/contributors.h:145
+#: ../xfce4-about/contributors.h:139
msgid "Previous contributors"
msgstr "Contributos anteriores"
@@ -375,34 +417,33 @@ msgid "Information about the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Informações do ambiente de trabalho Xfce"
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:1
-msgid "About"
-msgstr "Sobre"
-
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
msgid "About the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Sobre o ambiente de trabalho Xfce"
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
-msgid "BSD"
-msgstr "BSD"
-
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
-msgid "Copyright"
-msgstr "Direitos de autor"
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:2
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:3
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:4
msgid "GPL"
msgstr "GPL"
-#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:5
msgid "LGPL"
msgstr "LGPL"
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:6
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:7
+msgid "Copyright"
+msgstr "Direitos de autor"
+
#: ../xfce4-about/xfce4-about-dialog.glade.h:8
msgid "License"
msgstr "Licença"
-
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list