[Xfce4-commits] [xfce/libxfce4ui] 01/01: I18n: Update translation pt (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sun Sep 10 00:30:17 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository xfce/libxfce4ui.
commit c85e821da2793cfec06dc3c7506453df8852eb56
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date: Sun Sep 10 00:30:15 2017 +0200
I18n: Update translation pt (100%).
175 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/pt.po | 32 ++++++++++++++++----------------
1 file changed, 16 insertions(+), 16 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5c09e10..fa40efb 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Libxfce4ui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-30 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-25 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-09 17:16+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/libxfce4ui/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Falhou a abertura do navegador web para a documentação"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:263
#, c-format
msgid "Do you want to read the %s manual online?"
-msgstr "Pretende ler o manual de %s na Internet?"
+msgstr "Pretende ler o manual de %s online?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:265
msgid "Do you want to read the manual online?"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Pretende ler o manual na Internet?"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:268
msgid "Online Documentation"
-msgstr "Documentação na Internet"
+msgstr "Documentação online"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:275
msgid ""
@@ -43,11 +43,11 @@ msgstr "Será direcionado para a página de documentação na Internet, na qual
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:289
msgid "_Read Online"
-msgstr "Le_r na Internet"
+msgstr "Le_r na online"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:298
msgid "_Always go directly to the online documentation"
-msgstr "_Abrir sempre a documentação na Internet"
+msgstr "_Abrir sempre a documentação online"
#: ../libxfce4ui/xfce-dialogs.c:346
msgid "Information"
@@ -106,12 +106,12 @@ msgstr "Mostrar opções da gestão de sessões"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1611
#, c-format
msgid "Failed to connect to the session manager: %s"
-msgstr "Falha ao ligar ao gestor da sessões: %s"
+msgstr "Falha ao ligar ao gestor de sessão: %s"
#: ../libxfce4ui/xfce-sm-client.c:1617
#, c-format
msgid "Session manager did not return a valid client id"
-msgstr "O gestor de sessões não devolveu uma identificação válida"
+msgstr "O gestor de sessão não devolveu uma identificação válida"
#. print warning for user
#: ../libxfce4ui/xfce-spawn.c:419
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "O diretório de trabalho \"%s\" não existe. Não será usado ao criar \
msgid ""
"This shortcut is already being used for the action '%s'. Which action do you"
" want to use?"
-msgstr "Este atalho já está a ser utilizado pelo comando \"%s\". Que ação pretende utilizar?"
+msgstr "Este atalho já está a ser utilizado pelo comando \"%s\". Que ação pretende usar?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Este atalho já está a ser utilizado pelo comando \"%s\". Que ação pr
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:63
#, c-format
msgid "Use '%s'"
-msgstr "Utilizar '%s'"
+msgstr "Usar '%s'"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:54
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:57
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Manter '%s'"
msgid ""
"This shortcut is already being used for the command '%s'. Which action do "
"you want to use?"
-msgstr "Este atalho já está a ser utilizado pelo comando '%s'. Que ação pretende utilizar?"
+msgstr "Este atalho já está a ser usado pelo comando '%s'. Que ação pretende usar?"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:62
#, c-format
@@ -163,12 +163,12 @@ msgstr "Este atalho já está a ser utilizado pela ação '%s'. Que ação prete
#. Warn the user
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:110
msgid "Please use another key combination."
-msgstr "Por favor escolha outra combinação de teclas."
+msgstr "Por favor use outra combinação de teclas."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:111
#, c-format
msgid "%s already triggers this action."
-msgstr "Esta ação já é ativada por %s."
+msgstr "a ação já é ativada por %s."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:116
#, c-format
@@ -177,7 +177,7 @@ msgstr "Ações em conflito para %s"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcuts.c:186
msgid "This shortcut is already being used for something else."
-msgstr "Este atalho já está a ser utilizado para outra coisa."
+msgstr "Este atalho já está a ser usado para outra coisa."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:211
msgid "Window Manager Action Shortcut"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:284
#, c-format
msgid "Press now the keyboard keys you want to use to trigger the %s '%s'."
-msgstr "Prima as teclas que quer utilizar como ativar %s '%s'."
+msgstr "Prima agora as teclas que quer usar para ativar %s '%s'."
#: ../libxfce4kbd-private/xfce-shortcut-dialog.c:312
msgid "Shortcut:"
@@ -578,11 +578,11 @@ msgstr "Gestor de ficheiros"
msgid ""
"A modern file manager for the Unix/Linux desktop, aiming to be easy-to-use "
"and fast."
-msgstr "Um gestor de ficheiros moderno para os ambientes de trabalho Unix/Linux, criado para ser rápido e fácil de utilizar."
+msgstr "Um gestor de ficheiros moderno para os ambientes de trabalho Unix/Linux, criado para ser rápido e fácil de usar."
#: ../xfce4-about/main.c:89
msgid "Session Manager"
-msgstr "Gestor de sessões"
+msgstr "Gestor de sessão"
#: ../xfce4-about/main.c:90
msgid ""
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list