[Xfce4-commits] [www/www.xfce.org] 01/01: I18n: Update translation pt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Sep 9 18:34:34 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository www/www.xfce.org.

commit f24c7c9564ab4c84e0708495ad17ed72022e7648
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date:   Sat Sep 9 18:34:32 2017 +0200

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    680 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 lib/po/pt.po | 70 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)

diff --git a/lib/po/pt.po b/lib/po/pt.po
index e7995f7..be91355 100644
--- a/lib/po/pt.po
+++ b/lib/po/pt.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Websites\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.xfce.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-24 12:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-25 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-09 16:34+0000\n"
 "Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-www/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,11 +78,11 @@ msgid ""
 "A large number of people contributed to the Xfce project. Although more "
 "people contributed to the project then the ones list below, we'd like to "
 "say:"
-msgstr "Um grande número de pessoas já contribuiu no Xfce. Apesar de existirem mais colaboradores do que os que em baixo estão listados, gostaria-mos de dizer:"
+msgstr "Um grande número de pessoas já contribuiu para o projeto Xfce. Apesar de existirem mais colaboradores do que os listados abaixo, gostaríamos de dizer:"
 
 #: about/credits.php:49
 msgid "Thanks to all who helped making this software available!"
-msgstr "Obrigado a todos aqueles que ajudaram a desenvolver o Xfce."
+msgstr "Obrigado a todos aqueles que ajudaram a criar este software!"
 
 #: about/credits.php:52
 msgid "Core developers"
@@ -130,20 +130,20 @@ msgid ""
 "functionality one can expect of a modern desktop environment. They are "
 "packaged separately and you can pick among the available packages to create "
 "the optimal personal working environment."
-msgstr "O Xfce abraça a filosofia UNIX da utilização de módulos e reutilização. É constituído por um vasto número de componentes e disponibiliza as funcionalidades que se pretendem de um ambiente de trabalho moderno. Estas componentes são distribuídas separadamente, para que o utilizador possa escolher as que pretende utilizar, criando assim um ambiente de trabalho adequado ao seu perfil."
+msgstr "O Xfce abraça a filosofia UNIX da utilização de módulos e reutilização. É constituído por um número de componentes que disponibiliza as funcionalidades pretendidas de um ambiente de trabalho moderno. Estas componentes são distribuídas separadamente para que possa escolher as que pretende usar, criando assim um ambiente de trabalho adequado."
 
 #: about/index.php:15
 msgid ""
 "Another priority of Xfce is adherence to standards, specifically those "
 "defined at <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
-msgstr "Outra prioridade od Xfce é a aderência a padrões, especificamente aqueles definidos em <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
+msgstr "Outra prioridade do Xfce é a aderência a padrões, especificamente aqueles definidos em <a href=\"https://freedesktop.org\">freedesktop.org</a>."
 
 #: about/index.php:19
 msgid ""
 "Xfce can be installed on several UNIX platforms. It is known to compile on "
 "Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin and MacOS X, on x86, PPC, "
 "Sparc, Alpha..."
-msgstr "O Xfce pode ser instalado em diversas plataformas UNIX. Sabe-se que é possível compilar o Xfce em Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin, MacOS X, x86, PPC, Sparc, Alpha..."
+msgstr "O Xfce pode ser instalado em diversas plataformas UNIX. Sabe-se que é possível compilar o Xfce em Linux, NetBSD, FreeBSD, OpenBSD, Solaris, Cygwin, MacOS X, em x86, PPC, Sparc, Alpha..."
 
 #: about/index.php:22
 msgid "Features"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Funcionalidades"
 msgid ""
 "Xfce contains a number of core components for the minimum tasks you'd expect"
 " from a desktop environment:"
-msgstr "O Xfce contém diversos componentes nucleares para os requisitos mínimos que se espera de um ambiente de trabalho."
+msgstr "O Xfce contém diversos componentes base para os requisitos mínimos que se espera de um ambiente de trabalho:"
 
 #: about/index.php:29 about/tour.php:7 about/tour410.php:105
 #: about/tour44.php:71 about/tour46.php:57 projects/index.php:20
@@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "Gestor de definições"
 msgid ""
 "Tools to control the various settings of the desktop like keyboard "
 "shortcuts, appearance, display settings etcetera."
-msgstr "Ferramentas para ajustar as definições do ambiente de trabalho, como por exemplo os atalhos de teclado, o aspeto, as definições de exibições e mais."
+msgstr "Ferramentas para ajustar as definições do ambiente de trabalho, como por exemplo os atalhos de teclado, o aspeto, as definições do ecrã, etc."
 
 #: about/index.php:51
 msgid ""
@@ -240,7 +240,7 @@ msgid ""
 "finder, image viewer, iCal based calendar and a CD and DVD burning "
 "application. You can read more about the modules of Xfce in the <a "
 "href=\"/projects\">projects</a> page."
-msgstr "Para além dos módulos básicos, o Xfce também disponibiliza diversas aplicações e \"plugins\" para que possa melhorar o seu ambiente de trabalho. Neste momento temos, por exemplo, um terminal, um editor de texto, um controlador áudio, um localizador de aplicações, um visualizador de imagens, um calendário e uma aplicação para gravação de CDs e DVDs. Pode saber mais sobre os módulos do Xfce na página de <a href=\"/projects\">projetos</a>."
+msgstr "Para além dos módulos básicos, o Xfce também disponibiliza diversas aplicações e módulos para que possa melhorar o seu ambiente de trabalho. Neste momento temos, por exemplo, um terminal, um editor de texto, um controlador áudio, um pesquisador de aplicações, um visualizador de imagens, um calendário e uma aplicação para gravação de CDs e DVDs. Pode saber mais sobre os módulos do Xfce na página de <a href=\"/projects\">projetos</a>."
 
 #: about/nav.php:1 download/nav.php:1 getinvolved/nav.php:1 header.php:91
 msgid "Related Pages"
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "Modelo de disponibilização"
 
 #: about/nav.php:32
 msgid "the Xfce release policy for core modules"
-msgstr "a política de disponibilização dos principais módulos do xfce"
+msgstr "a política de disponibilização dos principais módulos do Xfce"
 
 #: about/news.php:11 frontpage.php:72 frontpage.php:108
 msgid "Subscribe to RSS feed"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Nenhum artigo encontrado."
 msgid ""
 "In the past the same questions and discussions have come up over and over "
 "again whenever a new release was in sight, like:"
-msgstr "No passado, surgiram diversas dúvidas e debates, como por exemplo:"
+msgstr "No passado, surgiram diversas dúvidas e debates sempre que uma nova versão estava a ser criada, como:"
 
 #: about/releasemodel.php:14
 msgid "What are the core components of Xfce?"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Quem está responsável pelo processo de disponibilização?"
 
 #: about/releasemodel.php:17
 msgid "What dependency versions do we depend on?"
-msgstr "Quais as dependências para o correto funcionamento do Xfce?"
+msgstr "Quais as versões de dependências de que precisamos?"
 
 #: about/releasemodel.php:18
 msgid "When are feature-freeze, string-freeze, code-freeze and thelike?"
@@ -353,17 +353,17 @@ msgstr "O que são os períodos de não adição de funcionalidades, linhas de t
 
 #: about/releasemodel.php:19
 msgid "How many pre-releases should we do and how do we call them?"
-msgstr "Quantas versões de testes são disponibilizadas e como se chamam?"
+msgstr "Quantas versões de testes devemos fazer e como as chamar?"
 
 #: about/releasemodel.php:20
 msgid "What do we use as a replacement for SVN revision versioning with Git?"
-msgstr "Porque utilizamos o GIT e não o SVN?"
+msgstr "Porque mudámos o sistema de controlo de versões do SVN para o GIT?"
 
 #: about/releasemodel.php:24
 msgid ""
 "This document intends to answer these questions and aims at defining a "
 "policy that we can refer to when planning releases."
-msgstr "Este documento pretende responder a estas questões e pretende-se também que explique a política de disponibilização das novas versões."
+msgstr "Este documento pretende responder a estas questões e pretende também que explique a política de disponibilização das novas versões."
 
 #: about/releasemodel.php:27
 msgid "The Xfce Core Desktop"
@@ -681,11 +681,11 @@ msgstr "Xfce X.Ypre1 (após 0 semanas de congelamento de recursos),"
 
 #: about/releasemodel.php:207
 msgid "Xfce X.Ypre2 (after  4  weeks, string freeze) and"
-msgstr "Xfce X.Ypre2 (após congelamento de sequências de 4 semanas) e"
+msgstr "Xfce X.Ypre2 (após congelamento de texto de 4 semanas) e"
 
 #: about/releasemodel.php:208
 msgid "Xfce X.Ypre3 (after  8  weeks, code freeze)"
-msgstr "Xfce X.Ypre3 (após congelamento de codigo de 8 semanas)"
+msgstr "Xfce X.Ypre3 (após congelamento de código de 8 semanas)"
 
 #: about/releasemodel.php:209
 msgid "Xfce X.Y     (after 10+ weeks)"
@@ -699,7 +699,7 @@ msgid ""
 "desktop. The version numbers of these components may (even have to) differ "
 "from the naming scheme above. E.g. for Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 could have the "
 "version 4.7.17 and Thunar could have 1.1.9."
-msgstr "onde Y tem que ser um número par. Cada um desses lançamentos tem que incluir os últimos lançamentos de desenvolvimento de todos os componentes (ou estável, se não houve lançamentos de desenvolvimento desde o último lançamento estável) do ambiente central do Xfce. Os números da versão desses componentes pode (ou até deve) ser diferente do esquema de nomenclatura acima. Por exemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 poderia ter a versão 4.7.17 e Thunar poderia ter 1.1.9."
+msgstr "onde Y tem que ser um número par. Cada um destes lançamentos tem que incluir os últimos lançamentos de desenvolvimento de todos os componentes (ou estável, se não houve lançamentos de desenvolvimento desde o último lançamento estável) do ambiente central do Xfce. Os números da versão destes componentes pode (ou até deve) ser diferente do esquema de nomenclatura acima. Por exemplo, para Xfce 4.8.0pre2, xfwm4 poderia ter a versão 4.7.17 e Thunar poderia ter 1.1.9."
 
 #: about/releasemodel.php:217
 msgid ""
@@ -717,7 +717,7 @@ msgstr "O final desta fase marca uma nova versão estável do núcleo da área d
 
 #: about/releasemodel.php:224
 msgid "Freezing before Releases"
-msgstr "Congelar antes dos Lançamentos"
+msgstr "Congelar antes dos lançamentos"
 
 #: about/releasemodel.php:227
 msgid "There are different freeze types before releases."
@@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Existem diferentes tipos de congelamento antes dos lançamentos."
 
 #: about/releasemodel.php:230
 msgid "Feature Freeze"
-msgstr "Congelamento de Recursos"
+msgstr "Congelamento de recursos"
 
 #: about/releasemodel.php:233
 msgid ""
@@ -743,7 +743,7 @@ msgid ""
 "With Xfce X.Ypre2, all core components enter string/UI freeze which means "
 "from there on no strings which affect translations may be changed. Same goes"
 " for the user interface which may not be changed after this point."
-msgstr "Com Xfce X.Ypre2, todos os componentes centrais são congelados nas strings/UI, o que significa que daqui para frente nenhuma string que afete as traduções pode ser alterada. O mesmo vale para a interface do utilizador (UI), a qual não pode ser alterada após este ponto."
+msgstr "Com Xfce X.Ypre2, todos os componentes centrais são congelados nas strings/IU, o que significa que daqui para frente nenhuma string que afete as traduções pode ser alterada. O mesmo vale para a interface do utilizador, a qual não pode ser alterada após este ponto."
 
 #: about/releasemodel.php:242
 msgid "Code Freeze"
@@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "O ramo ELS somente se mantém vivo por um pequeno período de tempo. Ele
 
 #: about/releasemodel.php:276
 msgid "Code Freeze Exceptions"
-msgstr "Exceções de Congelamento de Código"
+msgstr "Exceções de congelamento de código"
 
 #: about/releasemodel.php:278
 msgid "Blocking Bugs"
@@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Autores"
 
 #: about/screenshots.php:20
 msgid "Some screenshots of Xfce, ordered by version."
-msgstr "Alguma imagens do Xfce, por versão."
+msgstr "Algumas imagens do Xfce, ordenada por versão."
 
 #: about/screenshots.php:23 download/changelogs/index.php:6
 msgid "Xfce 4.12"
@@ -3122,13 +3122,13 @@ msgstr "Xfburn ganhou suporte a gravação de disco BluRay."
 
 #: news-array.php:40
 msgid "Task manager UI was totally revamped, and got ported to Gtk3."
-msgstr "A IU do gestor de tarefas foi renovada e portada para Gtk3."
+msgstr "A IU do gestor de tarefas foi renovada e migrada para Gtk3."
 
 #: news-array.php:41
 msgid ""
 "Parole's UI was totally redone, parts of it rewritten with many features "
 "added. Furthermore it was ported to Gtk3 and gstreamer1.0."
-msgstr "A IU do parole foi totalmente refeita, partes foram reescritas com novas funcionalidades adicionadas. Além do mais foi portado para Gtk3 e gstreamer1.0."
+msgstr "A IU do parole foi totalmente refeita, partes foram reescritas com novas funcionalidades adicionadas. Além do mais migrada para Gtk3 e gstreamer1.0."
 
 #: news-array.php:42
 msgid "Mousepad was totally rewritten and got an initial port to Gtk3."
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgid ""
 "We hope you will enjoy this release. Please give us feedback by sharing your"
 " thoughts, blogging, tweeting, denting or by filing bug reports. With your "
 "help, 4.10 will be the best release ever (at least until 4.12)!"
-msgstr "Nos esperamos que goste desta versão. Por favor deia-nos feedback com a partilha do que pensa, através de blog, tweet, \"denting\" ou mediante a apresentação de relatórios de erros. Com a sua ajuda o 4.10 será o melhor lançamento de sempre (pelo menos até 4.12)!"
+msgstr "Nós esperamos que goste desta versão. Por favor dê feedback com a partilha do que pensa, através de blog, tweet, \"denting\" ou mediante a apresentação de relatórios de erros. Com a sua ajuda o 4.10 será o melhor lançamento de sempre (pelo menos até 4.12)!"
 
 #: news-array.php:111
 msgid "Xfce 4.8 released"
@@ -3422,7 +3422,7 @@ msgid ""
 "opportunity to express our disagreement with the recent \"Linux-only\" "
 "developments in the open source ecosystem, especially with regards to the "
 "utilities we need in desktop environments."
-msgstr "Esperamos que todos venham gostar desta versão, tanto quanto nós. Infelizmente, este não será o caso, como o pessoal usando qualquer um dos sistemas BSD vão notar uma súbita perda de recursos. Nós pensamos que este anúncio é uma boa oportunidade para expressar nosso desacordo com os recentes desenvolvimentos \"Linux-only\" no ecossistema open source, especialmente no que diz respeito aos serviços públicos de que precisamos em ambientes de trabalho."
+msgstr "Esperamos que todos venham a gostar desta versão, tanto quanto nós. Infelizmente, este não será o caso, como o pessoal usando qualquer um dos sistemas BSD vão notar uma súbita perda de recursos. Nós pensamos que este anúncio é uma boa oportunidade para expressar nosso desacordo com os recentes desenvolvimentos \"Linux-only\" no ecossistema open source, especialmente no que diz respeito aos serviços públicos de que precisamos em ambientes de trabalho."
 
 #: news-array.php:118
 msgid ""
@@ -3430,14 +3430,14 @@ msgid ""
 "frameworks that were introduced in the past few years. We hope that our "
 "efforts to drop pieces like ThunarVFS and HAL with GIO, udev, ConsoleKit and"
 " PolicyKit will help bringing the Xfce desktop to modern distributions."
-msgstr "Xfce 4.8 é a nossa tentativa de atualizar a base de código Xfce a todos os novos quadros de desktop que foram introduzidos nos últimos anos. Esperamos que os nossos esforços para largar peças como ThunarVFS e HAL com GIO, udev, ConsoleKit e PolicyKit vá ajudar a trazer um ambiente de trabalho Xfce para distribuições modernas."
+msgstr "Xfce 4.8 é a nossa tentativa de atualizar a base de código Xfce a todas as novas plataformas de desktop que foram introduzidas nos últimos anos. Esperamos que os nossos esforços para deixar peças como ThunarVFS e HAL com GIO, udev, ConsoleKit e PolicyKit vá ajudar a trazer um ambiente de trabalho Xfce para distribuições modernas."
 
 #: news-array.php:119
 msgid ""
 "With Xfce 4.8 our users will be able to browse remote shares using a variety"
 " of protocols (SFTP, SMB, FTP and many more). The window clutter has been "
 "reduced by merging all file progress dialogs into a single one."
-msgstr "Com Xfce 4.8 os nossos utilizadores serão capazes de navegar a partilhas remotas usando uma variedade de protocolos (SFTP, SMB, FTP e muito mais). A confusão  de janelas foi reduzida fundindo todos osficheiros informação de progresso num único."
+msgstr "Com Xfce 4.8 os nossos utilizadores serão capazes de usar as partilhas remotas usando uma variedade de protocolos (SFTP, SMB, FTP e muito mais). A confusão de janelas foi reduzida, fundindo todos os diálogos de progresso de ficheiros num único."
 
 #: news-array.php:120
 msgid ""
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgid ""
 "configured to either work in clone mode or be placed next to each other. "
 "Keyboard selection has become easier and more user-friendly. Also, the "
 "manual settings editor has been updated to be more functional."
-msgstr "Nos também melhoramos as nossas informações de configuração. O informação visível de configuração agora suporta RandR 1.2, detecta ecrãs automaticamente e permite os nossos utilizadores obterem a sua resolução favorita, taxa de actualização e rotação. Os ecrãs podem se configurados para cada trabalho no modo de espelho ou colocados perto um do outro. A selecção do teclado tem vindo a ser mais fácil e mais amiga do utilizador. Também o editor de definições manual tem sido actualiz [...]
+msgstr "Nós também melhorámos as nossas informações de configuração. A informação visível de configuração agora suporta RandR 1.2, detecta ecrãs automaticamente e permite os nossos utilizadores obterem a sua resolução favorita, taxa de actualização e rotação. Os ecrãs podem ser configurados para cada trabalho no modo de espelho ou colocados perto um do outro. A selecção do teclado tem vindo a ser mais fácil e mais amiga do utilizador. Também o editor de definições manual tem sido actuali [...]
 
 #: news-array.php:122
 msgid ""
@@ -3468,13 +3468,13 @@ msgid ""
 "server. Something else you will hopefully notice is that our server and "
 "mirroring infrastructure has been improved so that our servers hopefully "
 "will not suddenly surrender shortly after this release announcement."
-msgstr "Além dos recursos implementados no Xfce, o ciclo de desenvolvimento  do 4.8 trouxe-nos um monte de outras coisas. Pela primeira vez tivemos uma estratégia de lançamento séria, formada depois do \"Lançamento do Xfce e Modelo de Desenvolvimento\" desenvolvido no Ubuntu desktop Summit em maio 2009. Uma nova aplicação web fez o gestor de versão muito mais fácil. Trabalhámos duro para melhorar a situação dos tradutores do Xfce que nos levaram a criação de nosso próprio servidor Transi [...]
+msgstr "Além dos recursos implementados no Xfce, o ciclo de desenvolvimento  do 4.8 trouxe-nos um monte de outras coisas. Pela primeira vez tivemos uma estratégia de lançamento séria, formada depois do \"Lançamento do Xfce e Modelo de Desenvolvimento\" desenvolvido no Ubuntu Desktop Summit em maio de 2009. Uma nova aplicação web fez o gestor de versão muito mais fácil. Trabalhámos muito para melhorar a situação dos tradutores do Xfce que nos levaram à criação de nosso próprio servidor Tr [...]
 
 #: news-array.php:123
 msgid ""
 "There is a lot more to discover and we hope a lot of you will give Xfce 4.8 "
 "a try! There is a brief tour online on"
-msgstr "Há muito mais para descobrir e esperamos que a maior parte de voces deiam uma oportundade ao 4.8 da Xfce! Poderao encontrar online uma breve visita em"
+msgstr "Há muito mais para descobrir e esperamos que a maior parte dê uma oportunidade ao Xfce 4.8! Existe online uma breve visita em"
 
 #: news-array.php:125
 msgid ""
@@ -3526,7 +3526,7 @@ msgid ""
 "commands launched from the Xfce run dialog were not set properly, so we "
 "fixed that so that commands launched from the dialog always inherit the "
 "environment of the Xfce session."
-msgstr "Outra das coisas atualizadas foram os atalhos de teclado por omissão para incluir monitorização de teclas. O estado do ícone do progresso do diálogo do gestor de ficheiros é agora ocultado quando o diálogo é destruído. O plugin de imagem de fundo é agora capaz de manipular nomes de ficheiros com espaço. As variáveis de ambiente dos comandos lançados pelo diálogo executar do Xfce não eram definidas corretamente, então corrigimos isso de modo que os comandos lançados pelo diálogo h [...]
+msgstr "Outra das coisas atualizadas foram os atalhos de teclado por omissão para incluir monitorização de teclas. O estado do ícone do progresso do diálogo do gestor de ficheiros é agora ocultado quando o diálogo é destruído. O módulo de imagem de fundo é agora capaz de manipular nomes de ficheiros com espaço. As variáveis de ambiente dos comandos lançados pelo diálogo executar do Xfce não eram definidas corretamente, então corrigimos isso de modo que os comandos lançados pelo diálogo h [...]
 
 #: news-array.php:141
 msgid ""
@@ -3624,7 +3624,7 @@ msgid ""
 " third-party menu editor such as Alacarte (we do not ship our own yet). Our "
 "core libraries have been streamlined a bit, a good example being the newly "
 "introduced libxfce4ui library which is meant to replace libxfcegui4."
-msgstr "Esta versão incorpora mudanças importantes para o núcleo do ambiente de trabalho Xfce e esperamos que consiga cumprir um número de solicitações de longo período. Entre as atualizações mais notáveis foi termos portado todo o núcleo do Xfce (Thunar, xfdesktop e thunar-volman em particular) de ThunarVFS para GIO, trazendo sistemas de ficheiros remotos para o ambiente de trabalho Xfce. O painel foi reescrito do zero e fornece o melhor gestor de lançador e apoio multi-cabeça melhorado [...]
+msgstr "Esta versão incorpora mudanças importantes para o núcleo do ambiente de trabalho Xfce e esperamos que consiga cumprir um número de solicitações de longo período. Entre as atualizações mais notáveis foi termos migrado todo o núcleo do Xfce (Thunar, xfdesktop e thunar-volman em particular) de ThunarVFS para GIO, trazendo sistemas de ficheiros remotos para o ambiente de trabalho Xfce. O painel foi reescrito do zero e fornece o melhor gestor de lançador e apoio multi-cabeça melhorado [...]
 
 #: news-array.php:163
 msgid ""
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "A segunda versão de correções de Xfce 4.6 foi lançada."
 msgid ""
 "This release features a lot of updated translations and fixes some bugs or "
 "regressions with new GTK+ versions."
-msgstr "Esta versão traz uma série de traduções atualizadas e corrige alguns problemas e regressões com as novas versões do GTK +."
+msgstr "Esta versão traz uma série de traduções atualizadas e corrige alguns problemas e regressões com as novas versões do GTK+."
 
 #: news-array.php:179
 msgid "The first bugfix-release of xfce 4.6 has been released."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list