[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 03/03: I18n: Update translation pt (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Oct 13 18:30:31 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/thunar.

commit 586bdb4b071cb1ebf522e399ce7280144372da34
Author: Bruno Guerreiro <american.jesus.pt at gmail.com>
Date:   Fri Oct 13 18:30:27 2017 +0200

    I18n: Update translation pt (100%).
    
    737 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/pt.po | 727 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 366 insertions(+), 361 deletions(-)

diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 5991a56..04872ee 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Bruno Guerreiro <american.jesus.pt at gmail.com>, 2016
+# Bruno Guerreiro <american.jesus.pt at gmail.com>, 2016-2017
 # José Vieira <jvieira33 at sapo.pt>, 2017
 # Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>, 2014-2017
 # Sérgio Marques <smarquespt at gmail.com>, 2013
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Thunar\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-08-26 06:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n"
-"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-10 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-13 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Bruno Guerreiro <american.jesus.pt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/pt/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -94,115 +94,115 @@ msgstr "Termina uma instância do Thunar em execução"
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Mostra informação da versão e sai"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:290
+#: ../thunar/thunar-application.c:291
 #, c-format
 msgid "Acquired the session message bus '%s'\n"
 msgstr "Adquirido o bus de sessão de mensagens '%s'\n"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:300
+#: ../thunar/thunar-application.c:301
 #, c-format
 msgid "Acquired the name '%s' on the session message bus\n"
 msgstr "Foi adquirido o nome  '%s' no bus de sessão de mensagens\n"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:311
+#: ../thunar/thunar-application.c:312
 #, c-format
 msgid "Name '%s' lost on the message dbus, exiting."
 msgstr "O nome '%s' foi perdido na mensagem do dbus, a sair."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:462
+#: ../thunar/thunar-application.c:465
 msgid "The Thunar development team. All rights reserved."
 msgstr "A equipa de desenvolvimento do Thunar. Todos os direitos reservados."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:463
+#: ../thunar/thunar-application.c:466
 msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 msgstr "Desenvolvido por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:464
+#: ../thunar/thunar-application.c:467
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Por favor reporte os problemas em <%s>."
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-application.c:711
+#: ../thunar/thunar-application.c:735
 msgid "Failed to launch operation"
 msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar a operação"
 
 #. tell the user that we were unable to launch the file specified
-#: ../thunar/thunar-application.c:1414 ../thunar/thunar-application.c:1546
+#: ../thunar/thunar-application.c:1438 ../thunar/thunar-application.c:1570
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:1222 ../thunar/thunar-location-entry.c:356
 #: ../thunar/thunar-location-entry.c:384
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1656
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1684 ../thunar/thunar-window.c:2266
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1660
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1688 ../thunar/thunar-window.c:2278
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1550
+#: ../thunar/thunar-application.c:1574
 #, c-format
 msgid "Failed to open \"%s\": %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir \"%s\": %s"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-application.c:1605
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:716
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2796 ../thunar/thunar-tree-view.c:1937
+#: ../thunar/thunar-application.c:1629
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:731
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2787 ../thunar/thunar-tree-view.c:1937
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao renomear \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1707
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1323
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2347 ../thunar/thunar-tree-view.c:1799
+#: ../thunar/thunar-application.c:1731
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1331
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2338 ../thunar/thunar-tree-view.c:1799
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1708
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1324
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2348 ../thunar/thunar-tree-view.c:1800
+#: ../thunar/thunar-application.c:1732
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1332
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2339 ../thunar/thunar-tree-view.c:1800
 msgid "Create New Folder"
 msgstr "Criar nova pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1712
+#: ../thunar/thunar-application.c:1736
 msgid "New File"
 msgstr "Novo ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1713
+#: ../thunar/thunar-application.c:1737
 msgid "Create New File"
 msgstr "Criar novo ficheiro"
 
 #. generate a title for the create dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:1770 ../thunar/thunar-standard-view.c:2392
+#: ../thunar/thunar-application.c:1794 ../thunar/thunar-standard-view.c:2383
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Criar documento a partir do modelo \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1834
+#: ../thunar/thunar-application.c:1858
 msgid "Copying files..."
 msgstr "A copiar ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1870
+#: ../thunar/thunar-application.c:1894
 #, c-format
 msgid "Copying files to \"%s\"..."
 msgstr "A copiar ficheiros para \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1916
+#: ../thunar/thunar-application.c:1940
 #, c-format
 msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
 msgstr "A criar ligações simbólicas em \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:1969
+#: ../thunar/thunar-application.c:1993
 #, c-format
 msgid "Moving files into \"%s\"..."
 msgstr "Movendo ficheiros para \"%s\"..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2051
+#: ../thunar/thunar-application.c:2075
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to\n"
 "permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "Tem a certeza de que quer apagar\n\"%s\" permanentemente?"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2056
+#: ../thunar/thunar-application.c:2080
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure that you want to permanently\n"
@@ -217,20 +217,20 @@ msgstr[1] "Tem a certeza de que quer apagar permanentemente\nos %u ficheiros sel
 #. append the cancel item
 #. add the Cancel/Close buttons
 #. configure the dialog properties
-#: ../thunar/thunar-application.c:2071 ../thunar/thunar-application.c:2250
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:290 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:763 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:471
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542 ../thunar/thunar-dialogs.c:784
+#: ../thunar/thunar-application.c:2095 ../thunar/thunar-application.c:2274
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:290 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:717
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:765 ../thunar/thunar-create-dialog.c:141
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:98 ../thunar/thunar-dialogs.c:477
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:548 ../thunar/thunar-dialogs.c:794
 #: ../thunar/thunar-dnd.c:173 ../thunar/thunar-launcher.c:728
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:517
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1129
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:804
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:523
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1136
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:819
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:355
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1060
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:196
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:206
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2633
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2624
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:198
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:217
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:272
@@ -242,70 +242,70 @@ msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. append the "Delete" menu action
-#: ../thunar/thunar-application.c:2072 ../thunar/thunar-standard-view.c:411
+#: ../thunar/thunar-application.c:2096 ../thunar/thunar-standard-view.c:411
 #: ../thunar/thunar-tree-view.c:1461
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:372
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2076
+#: ../thunar/thunar-application.c:2100
 msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
 msgstr "Se apagar um ficheiro, não o poderá recuperar."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2086
+#: ../thunar/thunar-application.c:2110
 msgid "Deleting files..."
 msgstr "Apagando ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2121
+#: ../thunar/thunar-application.c:2145
 msgid "Moving files into the trash..."
 msgstr "Movendo ficheiros para o lixo..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2167
+#: ../thunar/thunar-application.c:2191
 msgid "Creating files..."
 msgstr "Criando ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2206
+#: ../thunar/thunar-application.c:2230
 msgid "Creating directories..."
 msgstr "Criando diretórios..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2245
+#: ../thunar/thunar-application.c:2269
 msgid "Remove all files and folders from the Trash?"
 msgstr "Remover todos os ficheiros e pastas no lixo?"
 
 #. append the "Empty Trash" menu action
 #. prepare the menu item
-#: ../thunar/thunar-application.c:2251 ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1200 ../thunar/thunar-tree-view.c:1353
+#: ../thunar/thunar-application.c:2275 ../thunar/thunar-location-buttons.c:181
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1204 ../thunar/thunar-tree-view.c:1353
 #: ../thunar/thunar-window.c:353 ../plugins/thunar-tpa/thunar-tpa.c:178
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Esvaziar lixo"
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2255
+#: ../thunar/thunar-application.c:2279
 msgid ""
 "If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
 msgstr "Se optar por esvaziar o lixo, todos os itens serão perdidos. Também pode apagar os ficheiros separadamente."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2272
+#: ../thunar/thunar-application.c:2296
 msgid "Emptying the Trash..."
 msgstr "A esvaziar o lixo..."
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2318
+#: ../thunar/thunar-application.c:2342
 #, c-format
 msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao determinar o caminho original de \"%s\""
 
 #. display an error dialog
-#: ../thunar/thunar-application.c:2335
+#: ../thunar/thunar-application.c:2359
 #, c-format
 msgid "Could not restore \"%s\""
 msgstr "Não foi possível restaurar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-application.c:2343
+#: ../thunar/thunar-application.c:2367
 msgid "Restoring files..."
 msgstr "Restaurando ficheiros..."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:465
+#: ../thunar/thunar-chooser-button.c:309 ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:466
 #, c-format
 msgid "Failed to set default application for \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao configurar a aplicação por omissão para \"%s\""
@@ -352,59 +352,59 @@ msgstr "Utilizar como por omissão para este tipo de ficheiro"
 
 #. add the "Ok"/"Open" button
 #: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:293
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1165
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:805 ../thunar/thunar-window.c:2951
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1167
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:820 ../thunar/thunar-window.c:2964
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:122
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:293
 msgid "_OK"
 msgstr "_OK"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:438
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:439
 #, c-format
 msgid "Failed to add new application \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar a nova aplicação \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:502
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:504
 #, c-format
 msgid "Failed to execute application \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao executar a aplicação \"%s\""
 
 #. append the "Remove Launcher" item
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:573
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:575
 msgid "_Remove Launcher"
 msgstr "_Remover lançador"
 
 #. update the header label
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:653
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:655
 #, c-format
 msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Abrir <i>%s</i> e outros ficheiros do tipo \"%s\" com:"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:661
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Browse the file system to select an application to open files of type "
 "\"%s\"."
 msgstr "Explorar sistema de ficheiros para escolher uma aplicação para abrir ficheiros do tipo \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:667
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:669
 #, c-format
 msgid ""
 "Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
 "application."
 msgstr "Alterar aplicação pré-definida para ficheiros do tipo \"%s\" para a aplicação selecionada."
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:713
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:715
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja remover \"%s\"?"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:716
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:718
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Remover"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:719
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:721
 msgid ""
 "This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
 "\n"
@@ -412,12 +412,12 @@ msgid ""
 msgstr "Isto irá remover o lançador da aplicação que aparece no menu de contexto do ficheiro, mas não irá desinstalar a aplicação.\n\nSó pode remover lançadores de aplicações que foram criados utilizando a caixa de comando personalizado na caixa de diálogo \"Abrir com\" do gestor de ficheiros."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:734
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:736
 #, c-format
 msgid "Failed to remove \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao remover \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:760
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:762
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:154
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Selecione uma aplicação"
@@ -429,42 +429,42 @@ msgstr "Selecione uma aplicação"
 #. *
 #. Prepare "Open" label and icon
 #. append the "Open" menu action
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:764
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1165 ../thunar/thunar-launcher.c:177
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:766
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:1167 ../thunar/thunar-launcher.c:177
 #: ../thunar/thunar-launcher.c:819 ../thunar/thunar-location-buttons.c:177
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1061
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1096 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1100 ../thunar/thunar-tree-view.c:1283
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:158
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:770
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:772
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:1068
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:165
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:775
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:777
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:170
 msgid "Executable Files"
 msgstr "Executáveis"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:790
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:792
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:185
 msgid "Perl Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" Perl"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:796
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:798
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:191
 msgid "Python Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" Python"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:802
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:804
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:197
 msgid "Ruby Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" Ruby"
 
-#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:808
+#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:810
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:203
 msgid "Shell Scripts"
 msgstr "\"Scripts\" de consola"
@@ -493,11 +493,11 @@ msgstr "Não existem itens na área de transferência para colar"
 
 #. setup the dialog
 #. add a regular close button, the header bar already provides one
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:118 ../thunar/thunar-dialogs.c:729
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:230
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:118 ../thunar/thunar-dialogs.c:739
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:229
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:254
 #: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:356
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:213
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:214
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:131
 msgid "_Close"
 msgstr "Fe_char"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Configurar colunas na vista de lista detalhada"
 
 #. add the "Help" button
 #: ../thunar/thunar-column-editor.c:124
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:231
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:230
 #: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:253 ../thunar/thunar-window.c:375
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
@@ -525,36 +525,36 @@ msgid ""
 msgstr "Escolha a ordem da informação que aparece na\nvista de lista detalhada."
 
 #. create the "Move Up" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:193
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:196
 msgid "Move _Up"
 msgstr "Mover para _cima"
 
 #. create the "Move Down" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:204
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:207
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Mover para _baixo"
 
 #. create the "Show" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:215
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:218
 msgid "_Show"
 msgstr "Mo_strar"
 
 #. create the "Hide" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:221
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:224
 msgid "Hi_de"
 msgstr "Ocu_ltar"
 
 #. create the "Use Default" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:232
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:235
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Usar por omissão"
 
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:241
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:244
 msgid "Column Sizing"
 msgstr "Tamanho das colunas"
 
 #. create the label that explains the column sizing option
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:254
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:257
 msgid ""
 "By default columns will be automatically expanded if\n"
 "needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
@@ -563,7 +563,7 @@ msgid ""
 msgstr "Por omissão, as colunas serão automaticamente expandidas,\ncaso necessário, para garantir que o texto seja completamente\nvisível. Se desligar este comportamento abaixo, o gestor de ficheiros\nirá usar sempre as larguras de colunas definidas pelo utilizador."
 
 #. create the "Automatically expand columns as needed" button
-#: ../thunar/thunar-column-editor.c:263
+#: ../thunar/thunar-column-editor.c:266
 msgid "Automatically _expand columns as needed"
 msgstr "_Expandir automaticamente as colunas se necessário"
 
@@ -572,10 +572,10 @@ msgstr "_Expandir automaticamente as colunas se necessário"
 #. tell the user that we're unable to determine the file info
 #: ../thunar/thunar-column-model.c:858 ../thunar/thunar-list-model.c:703
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:731
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:231 ../thunar/thunar-util.c:454
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:503
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:287
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:288
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:233 ../thunar/thunar-util.c:454
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:513
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:293
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:294
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:287
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecido"
@@ -592,12 +592,12 @@ msgstr "Vista compacta"
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_riar"
 
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:156 ../thunar/thunar-dialogs.c:123
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:159 ../thunar/thunar-dialogs.c:126
 msgid "Enter the new name:"
 msgstr "Indique o novo nome:"
 
 #. display an error message
-#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
+#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:452
 #, c-format
 msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
 msgstr "Incapaz de converter o nome de ficheiro \"%s\" para a codificação local"
@@ -660,123 +660,123 @@ msgstr "Renomear \"%s\""
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Renomear"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:263
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:269
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:428 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:519
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:434 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:525
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Sim"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:432
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:438
 msgid "Yes to _all"
 msgstr "Sim para _todos"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:436 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:518
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:442 ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:524
 msgid "_No"
 msgstr "_Não"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:440
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:446
 msgid "N_o to all"
 msgstr "Nã_o para todos"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:444
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:450
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Repetir"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:448
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:454
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "_Ainda assim copiar"
 
 #. setup the confirmation dialog
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:538
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
 msgid "Confirm to replace files"
 msgstr "Confirmar substituição de ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:549
 msgid "S_kip All"
 msgstr "Ig_norar tudo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:544
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:550
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Ignorar"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:545
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:551
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Substituir _tudo"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:546
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:552
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:579
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:584
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a symbolic link \"%s\"."
 msgstr "Esta pasta já possui a ligação simbólica \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:584
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:589
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a folder \"%s\"."
 msgstr "Esta pasta já possui a pasta \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:589
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:594
 #, c-format
 msgid "This folder already contains a file \"%s\"."
 msgstr "Esta pasta já possui o ficheiro \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:601
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:607
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the link"
 msgstr "Deseja substituir a ligação"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:603
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:609
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing folder"
 msgstr "Deseja substituir a pasta existente"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:605
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:611
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart1|Do you want to replace the existing file"
 msgstr "Deseja substituir o ficheiro existente"
 
 #. Fourth box (size, volume, free space)
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:622 ../thunar/thunar-dialogs.c:653
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:479
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:629 ../thunar/thunar-dialogs.c:662
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:490
 msgid "Size:"
 msgstr "Tamanho:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:622 ../thunar/thunar-dialogs.c:653
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:440
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:629 ../thunar/thunar-dialogs.c:662
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:449
 msgid "Modified:"
 msgstr "Modificado:"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:640
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
 msgstr "por esta ligação?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:642
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
 msgstr "por esta pasta?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:636
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:644
 #, c-format
 msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
 msgstr "por este ficheiro?"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:764
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:774
 #, c-format
 msgid ""
 "The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
 "executable. If you do not trust this program, click Cancel."
 msgstr "O ficheiro \"%s\" não está numa localização segura e não está assinalado como executável. Se não confia no programa, prima Cancelar,"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:781
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:791
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "Ainda a_ssim iniciar"
 
-#: ../thunar/thunar-dialogs.c:783
+#: ../thunar/thunar-dialogs.c:793
 msgid "Mark _Executable"
 msgstr "Assinalar como _executável"
 
@@ -830,7 +830,7 @@ msgid "MIME Type"
 msgstr "Tipo de MIME"
 
 #: ../thunar/thunar-enum-types.c:96 ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:420
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:145
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:171
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
@@ -839,7 +839,7 @@ msgid "Owner"
 msgstr "Dono"
 
 #. Permissions chooser
-#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:559
+#: ../thunar/thunar-enum-types.c:98 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:574
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permissões"
 
@@ -864,48 +864,53 @@ msgstr "Nome do ficheiro"
 msgid "File System"
 msgstr "Sistema de ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1513
+#: ../thunar/thunar-file.c:1075 ../thunar/thunar-gio-extensions.c:242
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-model.c:1039
+msgid "Trash"
+msgstr "Lixo"
+
+#: ../thunar/thunar-file.c:1515
 #, c-format
 msgid "The root folder has no parent"
 msgstr "A pasta \"root\" não tem ascendente"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1601 ../thunar/thunar-file.c:1897
+#: ../thunar/thunar-file.c:1603 ../thunar/thunar-file.c:1899
 #, c-format
 msgid "Failed to parse the desktop file: %s"
 msgstr "Ocorreu um erro ao processar o ficheiro: %s"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1613
+#: ../thunar/thunar-file.c:1615
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Lançador de aplicação não fiável"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1638
+#: ../thunar/thunar-file.c:1640
 #, c-format
 msgid "No Exec field specified"
 msgstr "Nenhum campo Exec especificado"
 
 #. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
-#: ../thunar/thunar-file.c:1647
+#: ../thunar/thunar-file.c:1649
 msgid "Untrusted link launcher"
 msgstr "Lançador de ligação não fiável"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1663
+#: ../thunar/thunar-file.c:1665
 #, c-format
 msgid "No URL field specified"
 msgstr "Nenhum campo URL especificado"
 
-#: ../thunar/thunar-file.c:1668
+#: ../thunar/thunar-file.c:1670
 msgid "Invalid desktop file"
 msgstr "Ficheiro .desktop inválido"
 
 #. TRANSLATORS: this will result in "<path> on <hostname>"
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:322
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:327
 #, c-format
 msgid "%s on %s"
 msgstr "%s em %s"
 
 #. free disk space string
-#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:433
+#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:438
 #, c-format
 msgid "%s of %s free (%d%% used)"
 msgstr "%s de %s livres (%d%% em uso)"
@@ -1011,7 +1016,7 @@ msgstr "%s (cópia %u)"
 #. I18N: name for first link to basename
 #: ../thunar/thunar-io-jobs-util.c:121 ../thunar/thunar-list-model.c:748
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:1573 ../thunar/thunar-list-model.c:1584
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:983
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:998
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "ligação a %s"
@@ -1191,8 +1196,8 @@ msgstr[1] "Abrir ficheiros selecionados com as aplicações pré-definidas"
 msgid "Open With \"%s\""
 msgstr "Abrir com \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1715
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1952 ../thunar/thunar-tree-view.c:2136
+#: ../thunar/thunar-launcher.c:1586 ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1719
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1956 ../thunar/thunar-tree-view.c:2136
 #, c-format
 msgid "Failed to mount \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao montar \"%s\""
@@ -1276,13 +1281,13 @@ msgstr "\"%s\" %s"
 #. * where the trashed file/folder was located before it was moved to the
 #. trash), otherwise the
 #. * properties dialog width will be messed up.
-#: ../thunar/thunar-list-model.c:2366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:387
+#: ../thunar/thunar-list-model.c:2366 ../thunar/thunar-properties-dialog.c:393
 msgid "Original Path:"
 msgstr "Local original:"
 
 #. append the image dimensions to the statusbar text
 #: ../thunar/thunar-list-model.c:2389
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:151
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:153
 msgid "Image Size:"
 msgstr "Tamanho da imagem:"
 
@@ -1320,13 +1325,13 @@ msgstr "%s, %s"
 
 #. append the "Open in New Tab" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:178
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1106
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1110
 msgid "Open in New Tab"
 msgstr "Abrir em novo separador"
 
 #. append the "Open in New Window" menu action
 #: ../thunar/thunar-location-buttons.c:179
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1112
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1116
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir em nova janela"
 
@@ -1350,33 +1355,33 @@ msgstr "Colar dentro da pasta"
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Propriedades..."
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1236
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1244
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in this window"
 msgstr "Abrir \"%s\" nesta janela"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1243
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1251
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new tab"
 msgstr "Abrir \"%s\" em novo separador"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1257
 #, c-format
 msgid "Open \"%s\" in a new window"
 msgstr "Abrir \"%s\" em nova janela"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1255
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1263
 #, c-format
 msgid "Create a new folder in \"%s\""
 msgstr "Criar nova pasta em \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1273
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1281
 #, c-format
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into \"%s\""
 msgstr "Mover ou copiar para \"%s\" os ficheiros previamente selecionados pelos comandos cortar ou copiar"
 
-#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1284
+#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1292
 #, c-format
 msgid "View the properties of the folder \"%s\""
 msgstr "Ver propriedades da pasta \"%s\""
@@ -1434,165 +1439,165 @@ msgstr "Tamanho dos ícones"
 msgid "The icon size for the path entry"
 msgstr "O tamanho dos ícones para a entrada de caminho"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:221
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:222
 msgid "Owner:"
 msgstr "Dono:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:239
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:241
 msgid "_Access:"
 msgstr "_Acesso:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:263
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:266
 msgid "Gro_up:"
 msgstr "Gr_upo:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:282
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:286
 msgid "Acce_ss:"
 msgstr "Aces_so:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:306
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:311
 msgid "O_thers:"
 msgstr "Ou_tros:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:330
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:336
 msgid "Program:"
 msgstr "Programa:"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:336
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:342
 msgid "Allow this file to _run as a program"
 msgstr "Permitir que este ficheiro seja executado como um p_rograma"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:356
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:362
 msgid ""
 "Allowing untrusted programs to run\n"
 "presents a security risk to your system."
 msgstr "Permitir a execução de programas não confiáveis\nrepresenta um risco de segurança ao seu sistema."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:371
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:377
 msgid ""
 "The folder permissions are inconsistent, you\n"
 "may not be able to work with files in this folder."
 msgstr "As permissões de pasta são inconsistentes e pode\nnão conseguir trabalhar com os ficheiros desta pasta."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:384
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:390
 msgid "Correct _folder permissions..."
 msgstr "Corrigir permissões da _pasta..."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:385
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:391
 msgid "Click here to automatically fix the folder permissions."
 msgstr "Clique aqui para corrigir automaticamente as permissões da pasta."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:396
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:402
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Por favor aguarde..."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:401
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:407
 msgid "Stop applying permissions recursively."
 msgstr "Parar de aplicar permissões recursivamente."
 
 #. allocate the question dialog
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:514
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:520
 msgid "Question"
 msgstr "Questão"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:537
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:544
 msgid "Apply recursively?"
 msgstr "Aplicar recursivamente?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:543
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:550
 msgid ""
 "Do you want to apply your changes recursively to\n"
 "all files and subfolders below the selected folder?"
 msgstr "Deseja aplicar as alterações recursivamente para\ntodos os ficheiros e subpastas da pasta selecionada?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:548
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:555
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Não perguntar novamente"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:549
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:556
 msgid ""
 "If you select this option your choice will be remembered and you won't be "
 "asked again. You can use the preferences dialog to alter your choice "
 "afterwards."
 msgstr "Se selecionar esta opção, a sua escolha será memorizada e não será perguntado novamente. Mais tarde, pode alterar a sua escolha nas preferências."
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:911
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:918
 msgid "Mixed file owners"
 msgstr "Donos de ficheiro mistos"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:911
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:918
 msgid "Unknown file owner"
 msgstr "Dono de ficheiro desconhecido"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:991
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:998
 msgid "None"
 msgstr "Nenhum"
 
 #. 0000
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:992
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:999
 msgid "Write only"
 msgstr "Apenas escrita"
 
 #. 0002
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:993
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1000
 msgid "Read only"
 msgstr "Apenas leitura"
 
 #. 0004
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:994
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1001
 msgid "Read & Write"
 msgstr "Leitura e escrita"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:996
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1003
 msgid "Varying (no change)"
 msgstr "Variável (sem alteração)"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1128
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1135
 msgid "Correct folder permissions automatically?"
 msgstr "Corrigir automaticamente as permissões da pasta?"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1130
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1137
 msgid "Correct _folder permissions"
 msgstr "Corrigir p_ermissões da pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1132
+#: ../thunar/thunar-permissions-chooser.c:1139
 msgid ""
 "The folder permissions will be reset to a consistent state. Only users "
 "allowed to read the contents of this folder will be allowed to enter the "
 "folder afterwards."
 msgstr "As permissões da pasta serão repostas para um estado consistente. Posteriormente, só os utilizadores com permissão para ler o conteúdo desta pasta terão permissão de acesso."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:226
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:225
 msgid "File Manager Preferences"
 msgstr "Preferências do gestor de ficheiros"
 
 #. Display
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:243
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:242
 msgid "Display"
 msgstr "Exibição"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:253
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:252
 msgid "Default View"
 msgstr "Vista pré-definida"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:265
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:264
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "Ver _novas pastas usando:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:314
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:270
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:317
 msgid "Icon View"
 msgstr "Ícones"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:271
 msgid "Detailed List View"
 msgstr "Lista detalhada"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:272
 msgid "Compact List View"
 msgstr "Lista compacta"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:274
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:273
 msgid "Last Active View"
 msgstr "Última opção"
 
@@ -1612,140 +1617,140 @@ msgstr "Só ficheiros locais"
 msgid "Always"
 msgstr "Sempre"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:298
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:299
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "_Ordenar pastas antes dos ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:300
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:301
 msgid ""
 "Select this option to list folders before files when you sort a folder."
 msgstr "Selecione esta opção para listar pastas antes dos ficheiros ao ordenar uma pasta."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:304
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
 msgid "Show file size in binary format"
 msgstr "Mostrar tamanho de ficheiro em formato binário"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:306
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:308
 msgid ""
 "Select this option to show file size in binary format instead of decimal."
 msgstr "Selecione esta opção para mostrar o tamanho de ficheiro em formato binário em vez de decimal."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:326
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:329
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "_Texto ao lado dos ícones"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:328
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:331
 msgid ""
 "Select this option to place the icon captions for items beside the icon "
 "rather than below the icon."
 msgstr "Selecione esta opção para exibir o texto dos ícones ao lado e não por baixo."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:337
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:341
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:349
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:353
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:216
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formato:"
 
 #. Side Pane
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:370
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:375
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Painel lateral"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:380
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:385
 msgid "Shortcuts Pane"
 msgstr "Painel de atalhos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:392
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
 msgid "_Icon Size:"
 msgstr "Tamanho dos í_cones:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:397
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:439
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:446
 msgid "Very Small"
 msgstr "Muito pequeno"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:398
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:440
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:447
 msgid "Smaller"
 msgstr "Menor"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:399
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:404
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:448
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:400
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:442
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:405
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:449
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:401
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:443
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:406
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:450
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:402
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:444
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:407
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:451
 msgid "Larger"
 msgstr "Maior"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:403
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:445
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:408
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:452
 msgid "Very Large"
 msgstr "Muito grande"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:411
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:417
 msgid "Show Icon _Emblems"
 msgstr "Mostrar _emblemas dos ícones"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:413
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:419
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the shortcuts pane for all "
 "folders for which emblems have been defined in the folders properties "
 "dialog."
 msgstr "Selecione esta opção para mostrar os emblemas de ícones no painel de atalhos para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:422
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:429
 msgid "Tree Pane"
 msgstr "Painel em árvore"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:434
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:441
 msgid "Icon _Size:"
 msgstr "_Tamanho dos ícones:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:453
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:461
 msgid "Show Icon E_mblems"
 msgstr "Mostrar e_mblemas dos ícones"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:455
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
 msgid ""
 "Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
 "for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
 msgstr "Selecione esta opção para mostrar os emblemas dos ícones no painel de árvore para todas as pastas às quais foram definidos emblemas no diálogo de propriedades de pasta."
 
 #. Behavior
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:464
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:473
 msgid "Behavior"
 msgstr "Comportamento"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:474
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:483
 msgid "Navigation"
 msgstr "Navegação"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:486
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:495
 msgid "_Single click to activate items"
 msgstr "Um _clique para ativar itens"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:506
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:511
 msgid ""
 "Specify the d_elay before an item gets selected\n"
 "when the mouse pointer is paused over it:"
 msgstr "Indique o atraso ant_es de um item ser selecionado\nquando o ponteiro do rato é parado sobre ele:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:518
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:524
 msgid ""
 "When single-click activation is enabled, pausing the mouse pointer over an "
 "item will automatically select that item after the chosen delay. You can "
@@ -1754,72 +1759,72 @@ msgid ""
 "to select the item without activating it."
 msgstr "Quando a opção um clique está ativa, se parar o ponteiro do rato sobre um item, este será selecionado automaticamente após o atraso escolhido. Pode desativar este comportamento movendo a barra de ajuste totalmente para a esquerda. Este comportamento pode ser útil quando os cliques únicos ativam os itens e deseja apenas selecionar o item sem o ativar."
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:536
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:543
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desligado"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:542
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:549
 msgid "Medium"
 msgstr "Médio"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:548
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:554
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:560
 msgid "_Double click to activate items"
 msgstr "_Dois cliques para ativar itens"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:564
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:571
 msgid "Middle Click"
 msgstr "Clique central"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:574
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:581
 msgid "Open folder in new _window"
 msgstr "Abrir pasta em nova _janela"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:579
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:586
 msgid "Open folder in new _tab"
 msgstr "Abrir pasta em novo _separador"
 
 #. Advanced
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:588
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:595
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:598
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:605
 msgid "Folder Permissions"
 msgstr "Permissões da pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:610
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:617
 msgid ""
 "When changing the permissions of a folder, you\n"
 "can also apply the changes to the contents of the\n"
 "folder. Select the default behavior below:"
 msgstr "Ao mudar as permissões de uma pasta, pode também\naplicar as mudanças ao conteúdo da pasta.\nSelecione, em baixo, o comportamento por omissão:"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:618
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:626
 msgid "Ask everytime"
 msgstr "Perguntar sempre"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:619
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:627
 msgid "Apply to Folder Only"
 msgstr "Aplicar apenas à pasta"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:620
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:628
 msgid "Apply to Folder and Contents"
 msgstr "Aplicar à pasta e ao conteúdo"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:630
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:639
 msgid "Volume Management"
 msgstr "Gestão de discos"
 
 #. add check button to enable/disable auto mounting
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:646
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
 msgid "Enable _Volume Management"
 msgstr "Ativar _gestão de discos"
 
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:655
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:665
 msgid ""
 "<a href=\"volman-config:\">Configure</a> the management of removable drives\n"
 "and media (i.e. how cameras should be handled)."
@@ -1827,7 +1832,7 @@ msgstr "<a href=\"volman-config:\">Configurar</a> gestão de unidades amovíveis
 
 #. tell the user that we failed to come up with the thunar-volman
 #. configuration dialog
-#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:722
+#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:733
 msgid "Failed to display the volume management settings"
 msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar as definições da gestão de discos"
 
@@ -1852,87 +1857,87 @@ msgstr "A cancelar..."
 msgid "General"
 msgstr "Geral"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:287
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:288
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.ui.h:2
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:314
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:316
 msgid "Names:"
 msgstr "Nomes:"
 
 #. Second box (kind, open with, link target)
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:334
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:337
 msgid "Kind:"
 msgstr "Tipo:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:355
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:359
 msgid "_Open With:"
 msgstr "Abrir c_om:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:369
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:374
 msgid "Link Target:"
 msgstr "Destino da ligação:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:401
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:408
 msgid "Location:"
 msgstr "Localização:"
 
 #. Third box (deleted, modified, accessed)
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:426
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:434
 msgid "Deleted:"
 msgstr "Apagado:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:454
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:464
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Acedido:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:492
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:504
 msgid "Volume:"
 msgstr "Volume:"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:516
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
 msgid "Usage:"
 msgstr "Em uso:"
 
 #. Emblem chooser
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:549
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:564
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemas"
 
 #. allocate the icon chooser
 #. allocate the chooser dialog
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:802
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:817
 #: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:290
 #, c-format
 msgid "Select an Icon for \"%s\""
 msgstr "Selecione o ícone para \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:828
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:843
 #, c-format
 msgid "Failed to change icon of \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao alterar o ícone de \"%s\""
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:930
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:945
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - Propriedades"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:981
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:996
 msgid "broken link"
 msgstr "ligação danificada"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:992
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1007
 msgid "unknown"
 msgstr "desconhecido"
 
 #. update the properties dialog title
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1159
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1174
 msgid "Properties"
 msgstr "Propriedades"
 
-#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1259
+#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:1274
 msgid "mixed"
 msgstr "misto"
 
@@ -2063,28 +2068,28 @@ msgstr[1] "Remover ficheiros selecionados da lista de ficheiros a serem renomead
 msgid "Bulk Rename - Rename Multiple Files"
 msgstr "Renomear em massa - Renomear vários ficheiros"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:185
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:186
 #, c-format
 msgid "Failed to rename \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Ocorreu um erro ao renomear \"%s\" para \"%s\"."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:192
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:193
 msgid ""
 "You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
 " files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
 "cancel the operation without reverting previous changes."
 msgstr "Pode optar por ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes, reverter os ficheiros renomeados anteriormente para os nomes anteriores ou cancelar a operação sem reverter as alterações anteriores."
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
 msgid "_Revert Changes"
 msgstr "_Reverter alterações"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:198
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:207
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:199
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:208
 msgid "_Skip This File"
 msgstr "_Ignorar este ficheiro"
 
-#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:204
+#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:205
 msgid ""
 "Do you want to skip this file and continue to rename the remaining files?"
 msgstr "Deseja ignorar este ficheiro e continuar a renomear os ficheiros restantes?"
@@ -2117,13 +2122,13 @@ msgstr "Explorar rede"
 msgid "PLACES"
 msgstr "LOCAIS"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:405
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:396
 msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
 msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
 msgstr[0] "Painel lateral (criar atalho)"
 msgstr[1] "Painel lateral (criar atalhos)"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:407
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:398
 msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
 msgid_plural "Add the selected folders to the shortcuts side pane"
 msgstr[0] "Adicionar pasta selecionada ao painel lateral de atalhos"
@@ -2131,58 +2136,58 @@ msgstr[1] "Adicionar pastas selecionadas ao painel lateral de atalhos"
 
 #. append the "Mount" item
 #. append the "Mount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1133 ../thunar/thunar-tree-view.c:1317
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1137 ../thunar/thunar-tree-view.c:1317
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 #. append the "Unmount" item
 #. append the "Unmount" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1139 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1143 ../thunar/thunar-tree-view.c:1323
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
 #. append the "Disconnect" (eject + safely remove drive) item
 #. append the "Eject" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1145 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1149 ../thunar/thunar-tree-view.c:1329
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Ejetar"
 
 #. append the "Disconnect" item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1162
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1166
 msgid "Create _Shortcut"
 msgstr "Criar atal_ho"
 
 #. append the "Disconnect" item
 #. append the "Mount Volume" menu action
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1183 ../thunar/thunar-tree-view.c:1338
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1187 ../thunar/thunar-tree-view.c:1338
 msgid "Disconn_ect"
 msgstr "D_esligar"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1262
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1266
 msgid "_Remove Shortcut"
 msgstr "_Remover atalho"
 
 #. append the rename menu item
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1276
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1280
 msgid "Re_name Shortcut"
 msgstr "Re_nomear atalho"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1582
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1586
 #, c-format
 msgid "The path \"%s\" does not refer to a directory"
 msgstr "O caminho \"%s\" não se refere a uma pasta"
 
 #. display an error message to the user
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1602
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1606
 msgid "Failed to add new shortcut"
 msgstr "Ocorreu um erro ao adicionar o novo atalho"
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1879 ../thunar/thunar-tree-view.c:2004
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:1883 ../thunar/thunar-tree-view.c:2004
 #, c-format
 msgid "Failed to eject \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao ejetar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2021 ../thunar/thunar-tree-view.c:2059
+#: ../thunar/thunar-shortcuts-view.c:2025 ../thunar/thunar-tree-view.c:2059
 #, c-format
 msgid "Failed to unmount \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao desmontar \"%s\""
@@ -2285,7 +2290,7 @@ msgstr "Selecionar todos os itens que não estão selecionados,  e apenas esses"
 msgid "Du_plicate"
 msgstr "Du_plicar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4489
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:417 ../thunar/thunar-standard-view.c:4480
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "C_riar ligação"
@@ -2301,99 +2306,99 @@ msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
 #. add the "Create Document" sub menu action
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:686
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:684
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Criar _documento"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1661
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:1652
 msgid "Loading folder contents..."
 msgstr "A carregar conteúdo da pasta..."
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2253 ../thunar/thunar-window.c:2797
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2244 ../thunar/thunar-window.c:2810
 msgid "Failed to open the home folder"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta pessoal"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2303
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2294
 msgid "New Empty File"
 msgstr "Novo ficheiro vazio"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2304
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2295
 msgid "New Empty File..."
 msgstr "Novo ficheiro vazio..."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2629
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2620
 msgid "Select by Pattern"
 msgstr "Selecionar por padrão"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2634
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2625
 msgid "_Select"
 msgstr "_Selecionar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2643
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:2634
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Padrão:"
 
 #. tell the user that the file name provided by the X Direct Save source is
 #. invalid
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3216
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3207
 msgid "Invalid filename provided by XDS drag site"
 msgstr "O nome de ficheiro disponibilizado pelo sítio XDS é inválido."
 
 #. display an error dialog to the user
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3405
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3396
 #, c-format
 msgid "Failed to create a link for the URL \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar a ligação para a URL \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3854 ../thunar/thunar-window.c:2892
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:3845 ../thunar/thunar-window.c:2905
 #, c-format
 msgid "Failed to open directory \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4440
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4431
 msgid "Prepare the selected file to be moved with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr[0] "Preparar ficheiro selecionado para ser movido com o comando Colar."
 msgstr[1] "Preparar ficheiros selecionados para serem movidos com o comando Colar."
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4448
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4439
 msgid "Prepare the selected file to be copied with a Paste command"
 msgid_plural "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr[0] "Preparar ficheiro selecionado para ser copiado com o comando Colar"
 msgstr[1] "Preparar ficheiros selecionados para serem copiados com o comando Colar"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4460
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4451
 msgid "Move the selected file to the Trash"
 msgid_plural "Move the selected files to the Trash"
 msgstr[0] "Mover ficheiro selecionado para o lixo"
 msgstr[1] "Mover ficheiros selecionados para o lixo"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4468
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4459
 msgid "Permanently delete the selected file"
 msgid_plural "Permanently delete the selected files"
 msgstr[0] "Apagar permanentemente o ficheiro selecionado"
 msgstr[1] "Apagar permanentemente os ficheiros selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4473
 msgid "Duplicate the selected file"
 msgid_plural "Duplicate each selected file"
 msgstr[0] "Duplicar ficheiro selecionado"
 msgstr[1] "Duplicar ficheiros selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4491
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4482
 msgid "Create a symbolic link for the selected file"
 msgid_plural "Create a symbolic link for each selected file"
 msgstr[0] "Criar ligação simbólica para o ficheiro selecionado"
 msgstr[1] "Criar ligação simbólica para os ficheiros selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4499
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4490
 msgid "Rename the selected file"
 msgid_plural "Rename the selected files"
 msgstr[0] "Renomear ficheiro selecionado"
 msgstr[1] "Renomear ficheiros selecionados"
 
-#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4507
+#: ../thunar/thunar-standard-view.c:4498
 msgid "Restore the selected file"
 msgid_plural "Restore the selected files"
 msgstr[0] "Restaurar ficheiro selecionado"
@@ -2792,194 +2797,194 @@ msgid "Display folder content in a compact list view"
 msgstr "Mostrar conteúdo da pasta como lista compacta"
 
 #. add the label with the root warning
-#: ../thunar/thunar-window.c:850
+#: ../thunar/thunar-window.c:852
 msgid "Warning, you are using the root account, you may harm your system."
 msgstr "Está a utilizar a conta \"root\" e pode danificar o sistema."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:1781
+#: ../thunar/thunar-window.c:1789
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fechar separador"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2042
+#: ../thunar/thunar-window.c:2054
 #, c-format
 msgid "Open the location \"%s\""
 msgstr "Abrir \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2240
+#: ../thunar/thunar-window.c:2252
 #, c-format
 msgid "Failed to launch \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao iniciar \"%s\""
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2772
+#: ../thunar/thunar-window.c:2785
 msgid "Failed to open parent folder"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta ascendente"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2867
+#: ../thunar/thunar-window.c:2880
 #, c-format
 msgid "The directory \"%s\" does not exist. Do you want to create it?"
 msgstr "A pasta \"%s\" não existe. Pretende criá-la?"
 
 #. display the "About Templates" dialog
-#: ../thunar/thunar-window.c:2949
+#: ../thunar/thunar-window.c:2962
 msgid "About Templates"
 msgstr "Sobre os modelos"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2970
+#: ../thunar/thunar-window.c:2984
 msgid "All files in this folder will appear in the \"Create Document\" menu."
 msgstr "Todos os ficheiros nesta pasta vão aparecer no menu \"Criar documento\"."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2977
+#: ../thunar/thunar-window.c:2991
 msgid ""
 "If you frequently create certain kinds  of documents, make a copy of one and put it in this folder. Thunar will add an entry for this document in the \"Create Document\" menu.\n"
 "\n"
 "You can then select the entry from the \"Create Document\" menu and a copy of the document will be created in the directory you are viewing."
 msgstr "Se cria certos tipos de documentos com frequência, faça uma cópia e coloque-a nesta pasta. O Thunar irá criar uma entrada para este documento no menu \"Criar documento\".\n\nPode então selecionar a entrada do menu \"Criar documento\" e uma cópia do documento será criada na pasta que está a visualizar."
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:2989
+#: ../thunar/thunar-window.c:3003
 msgid "Do _not display this message again"
 msgstr "_Não exibir novamente esta mensagem"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3019
+#: ../thunar/thunar-window.c:3033
 msgid "Failed to open the file system root folder"
 msgstr "Ocorreu um erro ao abrir a pasta \"root\" do sistema de ficheiros"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3054
+#: ../thunar/thunar-window.c:3068
 msgid "Failed to display the contents of the trash can"
 msgstr "Ocorreu um erro ao mostrar o conteúdo do caixote do lixo"
 
 #. display an error to the user
-#: ../thunar/thunar-window.c:3089
+#: ../thunar/thunar-window.c:3103
 msgid "Failed to browse the network"
 msgstr "Ocorreu um erro ao navegar na rede"
 
-#: ../thunar/thunar-window.c:3173
+#: ../thunar/thunar-window.c:3187
 msgid ""
 "Thunar is a fast and easy to use file manager\n"
 "for the Xfce Desktop Environment."
 msgstr "O Thunar é um gestor de ficheiros rápido e\nfácil de usar para o ambiente de trabalho Xfce."
 
 #. set window title
-#: ../thunar/thunar-window.c:3227 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
+#: ../thunar/thunar-window.c:3241 ../Thunar.desktop.in.in.h:3
 #: ../thunar/thunar-settings.desktop.in.h:1
 msgid "File Manager"
 msgstr "Gestor de ficheiros"
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:93
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:116
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:94
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:117
 msgid "Text of the page's label"
 msgstr "Texto da etiqueta da página"
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:106
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:129
 msgid "Label widget"
 msgstr "Componente da etiqueta"
 
-#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:107
+#: ../thunarx/thunarx-property-page.c:130
 msgid "A widget to display in place of the usual page label"
 msgstr "O componente a exibir em vez da etiqueta da página"
 
-#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:72
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:81
 msgid "Resident"
 msgstr "Residente"
 
-#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:73
+#: ../thunarx/thunarx-provider-plugin.c:82
 msgid "Don't unload the plugin from memory"
 msgstr "Não descarregar o \"plugin\" da memória"
 
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:130
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:156
 msgid "Help URL"
 msgstr "URL de ajuda"
 
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:131
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:157
 msgid "The URL to the documentation of the renamer"
 msgstr "A URL para a documentação do renomeador"
 
-#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:146
+#: ../thunarx/thunarx-renamer.c:172
 msgid "The user visible name of the renamer"
 msgstr "O nome do renomeador visível ao utilizador"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:152
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:153
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:59
 msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:159
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:160
 msgid ""
 "The generic name of the entry, for example \"Web Browser\" in case of "
 "Firefox."
 msgstr "O nome genérico da entrada, por exemplo \"Navegador web\" no caso do Firefox."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:175
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:177
 msgid "Command:"
 msgstr "Comando:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:182
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:184
 msgid "The program to execute, possibly with arguments."
 msgstr "O programa a executar, possivelmente com argumentos."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:197
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:200
 msgid "Working Directory:"
 msgstr "Diretório de trabalho:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:204
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:207
 msgid "The working directory for the program."
 msgstr "O diretório de trabalho do programa."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:219
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:223
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:226
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:230
 msgid "The URL to access."
 msgstr "A URL a aceder."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:241
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:246
 #: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:60
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentário:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:248
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:253
 msgid ""
 "Tooltip for the entry, for example \"View sites on the Internet\" in case of"
 " Firefox. Should not be redundant with the name or the description."
 msgstr "Ajuda da entrada, por exemplo \"Ver sítios na Internet\" no caso do Firefox. Não deve ser redundante com o nome ou a descrição."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:268
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:276
 msgid "Options:"
 msgstr "Opções:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:274
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
 msgid "Use _startup notification"
 msgstr "_Utilizar notificação de arranque"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:275
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
 msgid ""
 "Select this option to enable startup notification when the command is run "
 "from the file manager or the menu. Not every application supports startup "
 "notification."
 msgstr "Selecione esta opção para ativar a notificação de arranque quando o comando é executado a partir do gestor de ficheiros ou do menu. Nem todas as aplicações suportam a notificação de arranque."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:282
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:291
 msgid "Run in _terminal"
 msgstr "Executar no _terminal"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:283
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:292
 msgid "Select this option to run the command in a terminal window."
 msgstr "Selecione esta opção para executar o comando numa janela de terminal."
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:356
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:366
 msgid "Launcher"
 msgstr "Lançador"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:358
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:368
 msgid "Link"
 msgstr "Ligação"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:600
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-desktop-page.c:610
 #, c-format
 msgid "Failed to save \"%s\"."
 msgstr "Ocorreu um erro ao guardar \"%s\"."
@@ -3032,16 +3037,16 @@ msgstr "Avaliações de velocidade ISO:"
 msgid "Software:"
 msgstr "Programa:"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:116
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:117
 msgid "Image"
 msgstr "Imagem"
 
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:131
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:132
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Tipo da imagem:"
 
 #. update the "Image Size" label
-#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:245
+#: ../plugins/thunar-apr/thunar-apr-image-page.c:251
 #, c-format
 msgid "%dx%d pixel"
 msgid_plural "%dx%d pixels"
@@ -3069,7 +3074,7 @@ msgid ""
 msgstr "O formato descreve a data e hora a inserir no nome do ficheiro. Por exemplo %Y será substituído pelo ano, %m pelo mês e %d pelo dia. Veja a documentação da ferramenta para mais informações."
 
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-date-renamer.c:243
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:197
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:198
 msgid "_At position:"
 msgstr "_Na posição:"
 
@@ -3158,7 +3163,7 @@ msgstr "Data da fotografia tirada"
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Texto:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:385
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-insert-renamer.c:386
 msgid "Insert / Overwrite"
 msgstr "Inserir/Substituir"
 
@@ -3196,47 +3201,47 @@ msgstr "_Pesquisar por:"
 
 #. reset to default tooltip
 #: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:210
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:642
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:644
 msgid "Enter the text to search for in the file names."
 msgstr "Digite o texto a pesquisar nos nomes de ficheiro."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:222
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:223
 msgid "Regular _Expression"
 msgstr "_Expressão regular"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:224
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:225
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be treated as a regular "
 "expression and matched using the Perl-compatible regular expressions (PCRE)."
 " Check the documentation for details about the regular expression syntax."
 msgstr "Se ativar esta opção, o padrão será tratado como uma expressão regular e correspondendo com expressões Perl compatíveis (PCRE). Verifique a documentação para mais detalhes sobre a sintaxe das expressões regulares."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:231
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:232
 msgid "Replace _With:"
 msgstr "Substituir _por:"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:239
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:240
 msgid ""
 "Enter the text that should be used as replacement for the pattern above."
 msgstr "Digite o texto a utilizar como substituto para o padrão acima."
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:251
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
 msgid "C_ase Sensitive Search"
 msgstr "Pesquisa sensível a c_apitalização"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:253
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:255
 msgid ""
 "If you enable this option, the pattern will be searched in a case-sensitive "
 "manner. The default is to use a case-insensitive search."
 msgstr "Se ativar esta opção, o padrão será procurado diferenciando a capitalização. O normal é realizar a procura sem diferenciar a capitalização."
 
 #. setup a tooltip with the error message
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:610
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:612
 #, c-format
 msgid "Invalid regular expression, at character position %ld: %s"
 msgstr "Expressão regular inválida na posição do carácter %ld: %s"
 
-#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:660
+#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-replace-renamer.c:662
 msgid "Search & Replace"
 msgstr "Procurar e substituir"
 
@@ -3283,28 +3288,28 @@ msgstr "Ao enviar vários ficheiros por correio, pode escolher entre enviar dire
 #. allocate the progress dialog
 #. setup the label
 #: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:270
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:295
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:296
 msgid "Compressing files..."
 msgstr "A compactar ficheiros..."
 
 #. tell the user that the command failed
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:320
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:321
 #, c-format
 msgid "ZIP command terminated with error %d"
 msgstr "O comando ZIP terminou com o erro %d"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:408
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:409
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar a pasta temporária"
 
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:470
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:481
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:471
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:482
 #, c-format
 msgid "Failed to create symbolic link for \"%s\""
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar a ligação simbólica de \"%s\""
 
 #. tell the user that we failed to compress the file(s)
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:505
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:506
 #, c-format
 msgid "Failed to compress %d file"
 msgid_plural "Failed to compress %d files"
@@ -3312,7 +3317,7 @@ msgstr[0] "Ocorreu um erro ao compactar %d ficheiro"
 msgstr[1] "Ocorreu um erro ao compactar %d ficheiros"
 
 #. tell the user that we failed
-#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:656
+#: ../plugins/thunar-sendto-email/main.c:657
 msgid "Failed to compose new email"
 msgstr "Ocorreu um erro ao escrever a nova mensagem"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list