[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation es (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Oct 10 06:32:04 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 06d6184f6756c802c6d7be04fb7420e37d18f51e
Author: Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88 at gmail.com>
Date:   Tue Oct 10 06:32:01 2017 +0200

    I18n: Update translation es (100%).
    
    368 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/es.po | 377 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 204 insertions(+), 173 deletions(-)

diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0dbe2d8..de0c0b8 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-05 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-10 00:45+0000\n"
 "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes [pˈaβ̞lo lˌe̞θaˈeta rˈejɛ] <prflr88 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -172,12 +172,12 @@ msgstr "Informe sobre fallos a <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "No se pudo registrar el servicio de la terminal: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:864
+#: ../terminal/terminal-app.c:872
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Cadena de geometría no válida «%s»\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:943
+#: ../terminal/terminal-app.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
 msgstr "No se pudo conectar con el Gestor se sesiones: %s\n"
@@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "La opción «--zoom» requiere especificar el aumento (%d .. %d) como su
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Opción desconocida «%s»"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:394
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:395
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:400
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
 msgid "Image Files"
 msgstr "Archivos de imagen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:856
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:857
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Ajustes predeterminados..."
 
@@ -412,48 +412,48 @@ msgstr "Ajustes predeterminados..."
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
+#: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1993
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sin título"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:676
+#: ../terminal/terminal-screen.c:690
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "No se puede determinar el intérprete de órdenes de entrada al sistema"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
 msgid "Child process exited"
 msgstr "El proceso hijo finalizó"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1254
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Relanzar"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1260
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "El proceso hijo finalizó correctamente con el estado %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1262
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "El proceso hijo fue abortado por la señal %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1264
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "El proceso hijo fue abortado."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1674 ../terminal/terminal-screen.c:1700
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "No se pudo ejecutar hijo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2323
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Cerrar esta pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2376
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "No se pudo codificar %s\n"
@@ -563,328 +563,337 @@ msgstr "Terminal desplegable"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Alternar la terminal desplegada"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "_File"
 msgstr "A_rchivo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Abrir pes_taña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Abrir una nueva pestaña de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Abrir una nueva ventana de terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "An_ular el cierre de pestaña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Separar pesta_ña"
 
-#. multiple tabs
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
+#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Cerrar pest_aña"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Cerrar las demás _pestañas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
+#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Cerrar _ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copiar hacia el portapapeles"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Copiar como _HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
 msgstr "Copiar al portapapeles como HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Pegar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Pegar desde el portapapeles"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Pegar _selección"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccion_ar todo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_eferencias..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Abrir el diálogo de preferencias"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Au_mentar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Aumentar con un tipo de letra de mayor tamaño"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Dismin_uir"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Disminuir con un tipo de letra de menor tamaño"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Restablecer tamaño predeterminado"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "E_stablecer título..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "_Find..."
 msgstr "Encont_rar..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Buscar en el contenido de la terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Encontrar el pró_ximo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Encontrar pre_vio"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Guar_dar contenidos..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Restablecer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Limpiar desplazamiento de pantalla y reini_ciar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "T_abs"
 msgstr "Pest_añas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Pestaña siguie_nte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Cambiar a la pestaña siguiente"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Mover pestaña a _la izquerda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Mover pestaña a la de_recha"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Help"
 msgstr "A_yuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contenidos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Mostrar los contenidos de ayuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_About"
 msgstr "_Acerca de"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Aumento"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar la barra de _menús"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de menú"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Mostrar barras de herramien_tas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Mostrar _bordes de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Mostrar u ocultar las decoraciones de ventana"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Conmutar modo de pantalla completa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "Solo lectu_ra"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Alternar el modo de solo lectura"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr "Desplazarse a _la salida"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr "Activar desplazamiento a la salida"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:539
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "_Establecer codificación"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:779
+#: ../terminal/terminal-window.c:782
 msgid "Warning"
 msgstr "Atención"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
+#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2274
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
 #. and process running
 #: ../terminal/terminal-window.c:795
-#, c-format
 msgid ""
 "There are still processes running in some tabs.\n"
 "Closing this window will kill all of them."
 msgstr "Todavía hay procesos en ejecución en algunas pestañas.\nCerrar esta ventana los matará a todos."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:800
+#. and no process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Esta ventana tiene %d pestañas abiertas. Cerrar\nesta ventana también cerrará todas sus pestañas."
 
-#. single tab, process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:807
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:805
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
+
+#. closing a tab, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this tab will kill it."
+msgstr "Todavía hay un proceso en ejecución.\nCerrar esta pestaña lo matará."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:814
+msgid "Close tab?"
+msgstr "¿Cerrar pestaña?"
+
+#. closing a single tab window, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
 "Closing this window will kill it."
 msgstr "Todavía hay un proceso en ejecución.\nCerrar esta ventana lo matará."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "¿Cerrar todas las pestañas?"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:821
 msgid "Close window?"
 msgstr "¿Cerrar ventana?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:840
+#: ../terminal/terminal-window.c:863
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_No preguntar de nuevo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2082
+#: ../terminal/terminal-window.c:2118
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Título"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2095
+#: ../terminal/terminal-window.c:2131
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Introduzca el título para la pestaña actual"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2103
+#: ../terminal/terminal-window.c:2139
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2109
+#: ../terminal/terminal-window.c:2145
 msgid "Close"
 msgstr "Cerrar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2155
+#: ../terminal/terminal-window.c:2191
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "No se pudo crear la expresión regular"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2235
+#: ../terminal/terminal-window.c:2271
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Guardar contenidos..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2276
+#: ../terminal/terminal-window.c:2312
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "No se pudieron guardar los contenidos del terminal"
 
@@ -1298,194 +1307,198 @@ msgid "seconds"
 msgstr "segundos"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador de actividad de pestaña"
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr "Usar un estilo personalizado de pestañas delgada_s (requiere reiniciar)"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestañas"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apariencia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Variar el color de fondo para cada tabulación"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "El color aleatorio está basado en el color de fondo, manteniendo la misma luminiscencia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Color de la pestaña en _actividad:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Seleccione el color de la pestaña en actividad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Selector de color"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Abrir un diálogo para especificar el color"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Color de _texto:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Seleccione el color de texto"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Color de _fondo:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Seleccionar un color de fondo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
 msgstr "Nota: Pulse Ctrl + clic para el editar de color."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Text_o en negrita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Active esta opción para personalizar el color de letra negrita. Desactivada, la letra negrita tendrá idéntico color al texto."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Seleccionar el color de la letra en negrita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "_Selección de texto de color"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Active esta opción para establecer los colores personalizados de texto y de fondo para el área de selección. Si está desactivada los colores de texto y de fondo se invertirán."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Elija el color de fondo para el texto seleccionado."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Elegir un color de fondo para el texto seleccionado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Color del cursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Active esta opción para establecer los colores personalizados de texto y de fondo del cursor. Si está desactivada los colores de texto y de fondo del cursor se invertirán."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr "Seleccionar el color de fondo del cursor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr "Seleccionar el color de primer plano del cursor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Colores personalizados"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Black"
 msgstr "Negro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Negro grisáceo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Red"
 msgstr "Rojo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Light Red"
 msgstr "Rojo claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Light Green"
 msgstr "Verde claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Café / Amarillo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Yellow"
 msgstr "Amarillo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Blue"
 msgstr "Azul"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Celeste"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Morado"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cian"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Cian claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Gris claro"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "White"
 msgstr "Blanco"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Presets"
 msgstr "Predeterminados"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Colores"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1493,102 +1506,120 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Estas opciones pueden causar que algunas aplicaciones actúen de manera incorrecta.\nSolamente están aquí para permitirle trabajar con ciertas aplicaciones y sistemas operativos\nque esperan un comportamiento distinto de la terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La tecla _borrar genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La _tecla suprimir genera:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Restablecer las opciones de compatibilidad a sus valores predeterminados"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "Letras de anchura _ambigua"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilidad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Co_mpatibilidad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Considerar los siguientes\ntipos parte de una palabra\nal hacer doble clic"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Rese_t"
 msgstr "Volver a la configuración prede_terminada"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "Volver a las opciones predeterminadas para el doble clic"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Double Click"
 msgstr "Doble clic"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Codificació_n predeterminada "
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codificación"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Desactivar todas las teclas de acceso al me_nú (como Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Desactivar el atajo de teclado del m_enú (F10 por omisión)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Desactivar el atajo de teclado a la a_yuda (F1 por omisión)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Atajos"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Utilizar el clic del _medio del ratón para cerrar las pestañas"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Oc_ultar el puntero del ratón automáticamente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Reajustar el contenido del terminal al cambiar su tama_ño"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "_Copiar la selección al portapapeles automáticamente"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
-msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
-msgstr "Usar un estilo personalizado de pestañas delgada_s (requiere reiniciar)"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
 msgstr "Abrir una nueva pestaña a la de_recha de la pestaña activa"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
+msgstr "Si está deshabilitada, la nueva pestaña se abrirá en la posición más a la derecha."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+msgid "_Audible bell"
+msgstr "Camp_ana audible"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
+msgstr "Permite a la terminal reproducir sonido para indicar algunos eventos."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+msgid "_Visual bell"
+msgstr "Campana _visual"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+msgid ""
+"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
+"events."
+msgstr "Permite a la terminal utilizar la capacidad del gestor de ventanas de sugerencia urgente para indicar algunos eventos."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
 msgid "Misc"
 msgstr "Misceláneo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vanzado"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list