[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/03: I18n: Update translation ca (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Oct 6 18:31:42 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 0205f62fdb8017353ec764ad7ae523b900c55317
Author: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>
Date: Fri Oct 6 18:31:39 2017 +0200
I18n: Update translation ca (100%).
368 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/ca.po | 377 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 204 insertions(+), 173 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 273e0b8..cee25b4 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-05 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-06 12:41+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj at fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Si us plau, notifiqueu els errors a <%s>."
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "No es pot registrar el servei de terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:864
+#: ../terminal/terminal-app.c:872
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Cadena de geometria invàlida «%s»\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:943
+#: ../terminal/terminal-app.c:951
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut connectar al gestor sessions: %s\n"
@@ -393,15 +393,15 @@ msgstr "A l'opció «--zoom» li cal que especifiqueu com a paràmetre el zoom (
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:394
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:395
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:400
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:401
msgid "Image Files"
msgstr "Fitxers d'imatge"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:856
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:857
msgid "Load Presets..."
msgstr "Carrega els valors predefinits..."
@@ -409,48 +409,48 @@ msgstr "Carrega els valors predefinits..."
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
+#: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1993
msgid "Untitled"
msgstr "Sense títol"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:676
+#: ../terminal/terminal-screen.c:690
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "No s'ha pogut determinar el vostre shell d'inici de sessió."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
msgid "Child process exited"
msgstr "S'ha sortit del procés"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1254
msgid "_Relaunch"
msgstr "To_rna a llançar"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1260
#, c-format
msgid "The child process exited normally with status %d."
msgstr "S'ha sortit normalment del procés fill amb l'estat %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1262
#, c-format
msgid "The child process was aborted by signal %d."
msgstr "S'ha avortat el procés fill amb el senyal %d."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1264
#, c-format
msgid "The child process was aborted."
msgstr "S'ha avortat el procés fill."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1674 ../terminal/terminal-screen.c:1700
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Ha fallat l'execució del fill"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2323
msgid "Close this tab"
msgstr "Tanca aquesta pestanya"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2376
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "No s'ha pogut establir la codificació %s\n"
@@ -560,328 +560,337 @@ msgstr "Terminal desplegable"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Commuta a terminal desplegable"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open _Tab"
msgstr "Obre una _pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Obre una pestanya nova de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Obre un t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Obre una finestra nova de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Desfés Tanca la pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Separa la pestanya"
-#. multiple tabs
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
+#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:827
msgid "Close T_ab"
msgstr "Tanca la _pestanya"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Tanca les _altres pestanyes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
+#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:834
msgid "Close _Window"
msgstr "_Tanca la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia al porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Copy as _HTML"
msgstr "Copia com a _HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Copy to clipboard as HTML"
msgstr "Copia al porta-retalls com a HTML"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Paste"
msgstr "_Enganxa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Enganxa des del porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Enganxa la _selecció"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Preferències..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Obre el diàleg de preferències"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ampl_ia el zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Amplia el zoom amb una lletra més gran"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redueix el z_oom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Redueix el zoom amb una lletra més petita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Normal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Zoom a la mida predeterminada"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Set Title..."
msgstr "Estableix el _títol..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Find..."
msgstr "_Troba..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Cerca al contingut del terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Troba el _següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Troba l'_anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Desa el contin_gut..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Reset"
msgstr "_Restableix"
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "_Neteja el desplaçament i restableix"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "T_abs"
msgstr "Pest_anyes"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Pestanya _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Canvia a la pestanya anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Canvia a la pestanya següent"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mou la pestanya a _l'esquerra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostra els continguts de l'ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostra la barra de _menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostra/oculta la barra de menús"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mos_tra la barra d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostra/oculta la barra d'eines"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostra les _vores de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostra/oculta les decoracions de la finestra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "_Read-Only"
msgstr "Només lectu_ra"
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Commuta el mode de només lectura"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Scroll on _Output"
msgstr "Desplaça amb la s_ortida"
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
msgid "Toggle scroll on output"
msgstr "Commuta el desplaçament amb la sortida"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:539
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Establ_eix la codificació"
-#: ../terminal/terminal-window.c:779
+#: ../terminal/terminal-window.c:782
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
-#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
+#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2274
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#. and process running
#: ../terminal/terminal-window.c:795
-#, c-format
msgid ""
"There are still processes running in some tabs.\n"
"Closing this window will kill all of them."
msgstr "Encara hi ha processos en execució en algunes pestanyes.\nEl tancament d'aquesta finestra els matarà."
-#: ../terminal/terminal-window.c:800
+#. and no process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:801
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Aquesta finestra té %d pestanyes obertes. Si es tanca aquesta\nfinestra, també es tancaran totes les seves pestanyes."
-#. single tab, process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:807
-#, c-format
+#: ../terminal/terminal-window.c:805
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
+
+#. closing a tab, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:812
+msgid ""
+"There is still a process running.\n"
+"Closing this tab will kill it."
+msgstr "Encara hi ha un procés en execució.\nEl tancament d'aquesta pestanya el matarà."
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:814
+msgid "Close tab?"
+msgstr "Voleu tancar la pestanya?"
+
+#. closing a single tab window, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:819
msgid ""
"There is still a process running.\n"
"Closing this window will kill it."
msgstr "Encara hi ha un procés en execució.\nEl tancament d'aquesta finestra el matarà."
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Voleu tancar totes les pestanyes?"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:821
msgid "Close window?"
msgstr "Voleu tancar la finestra?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:840
+#: ../terminal/terminal-window.c:863
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_No tornis a mostrar aquest missatge"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2082
+#: ../terminal/terminal-window.c:2118
msgid "_Title:"
msgstr "_Títol:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2095
+#: ../terminal/terminal-window.c:2131
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduïu el títol de la pestanya del terminal actual"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2103
+#: ../terminal/terminal-window.c:2139
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2109
+#: ../terminal/terminal-window.c:2145
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2155
+#: ../terminal/terminal-window.c:2191
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Ha fallat la creació de l'expressió regular"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2235
+#: ../terminal/terminal-window.c:2271
msgid "Save contents..."
msgstr "Desa el contingut..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+#: ../terminal/terminal-window.c:2275
msgid "_Save"
msgstr "De_sa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2276
+#: ../terminal/terminal-window.c:2312
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "No s'ha pogut desar el contingut del terminal"
@@ -1295,194 +1304,198 @@ msgid "seconds"
msgstr "segons"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicador d'activitat de la pestanya"
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr "Utilitza l'estilització personalitzada per a la creació de pestanyes més pri_mes (requereix reiniciar)"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Tabs"
+msgstr "Pestanyes"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aparença"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
msgid "_Vary the background color for each tab"
msgstr "_Varia el color del fons per a cadascuna de les pestanyes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid ""
"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
" brightness. "
msgstr "El color aleatori es basa en el color de fons seleccionat, mantenint la mateixa lluentor."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
msgid "Tab activit_y color:"
msgstr "Color de la pestanya _activa:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Trieu el color de pestanya activa"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
msgid "Color Selector"
msgstr "Selector de color"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Obre una finestra de diàleg per especificar el color"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
msgid "_Text color:"
msgstr "Color del _text:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
msgid "Choose text color"
msgstr "Trieu el color del text"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
msgid "_Background color:"
msgstr "Color del _fons:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Choose background color"
msgstr "Trieu el color de fons"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
msgstr "Nota: Ctrl+clic per a l'editor de colors."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "B_old text color:"
msgstr "C_olor del text en negreta:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid ""
"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
"will be used."
msgstr "Habiliteu aquesta opció per definir un color personalitzat de la negreta. Si està inhabilitat, s'utilitzarà el color del text."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Trieu el color de la lletra en negreta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Color del text _seleccionat:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Habiliteu aquesta opció per establir els colors personalitzats del fons i del text per a la selecció. Si està inhabilitat, es revertiran els colors del fons i del text."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Choose text selection foreground color"
msgstr "Trieu el color de la lletra dels texts seleccionats"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Trieu el color de fons dels texts seleccionats"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Cu_rsor color:"
msgstr "Color del cu_rsor:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
"If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Habiliteu aquesta opció per establir els colors personalitzats del fons i del text per al cursor. Si està inhabilitat, es revertiran els colors del fons i del text."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Choose cursor background color"
msgstr "Trieu el color de fons del cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Choose cursor foreground color"
msgstr "Trieu el color color de la lletra del cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Custom Colors"
msgstr "Colors personalitzats"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Black"
msgstr "Negre"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Dark Gray"
msgstr "Gris fosc"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Red"
msgstr "Vermell"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Light Red"
msgstr "Vermell clar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Green"
msgstr "Verd"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Green"
msgstr "Verd clar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Marró / groc"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Yellow"
msgstr "Groc"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Light Blue"
msgstr "Blau cel"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta clar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "Cyan"
msgstr "Cian"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Light Cyan"
msgstr "Cian clar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Light Gray"
msgstr "Gris clar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "White"
msgstr "Blanc"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "Presets"
msgstr "Valors preestablerts"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "_Colors"
msgstr "_Colors"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1490,102 +1503,120 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Aquestes opcions poden provocar que algunes aplicacions\nes comportin de forma incorrecta. Únicament estan aquí per\npermetre-us treballar amb determinades aplicacions i\ndeterminats sistemes operatius que esperen un\ncomportament diferent del terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "La tecla de _retrocés genera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "La tecla de _suprimir genera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Restableix les opcions de compatibilitat als valors predeterminats"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Caràcters d'amplada _ambigua:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilitat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Co_mpatibilitat"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Considera que els següents\ncaràcters formen part de\nla _paraula en fer doble clic:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Rese_t"
msgstr "Res_tableix"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Restableix les opcions de doble clic als valors predeterminats"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Double Click"
msgstr "Doble clic"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Codificació predetermi_nada dels caràcters:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Encoding"
msgstr "Codificació"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Inhabilita totes les tecles d'accés als me_nús (com ara Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Inhabilita la drecera de la tecla d'accés al m_enú (F10 per defecte)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "In_habilita la drecera de la tecla d'accés a l'ajuda (F1 per defecte)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Utilitza el clic del _mig del ratolí per tancar les pestanyes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Oculta automàticament el punter _del ratolí"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Torna a a_justar el contingut del terminal amb la redimensió"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "_Copia automàticament la selecció al porta-retalls"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
-msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
-msgstr "Utilitza l'estilització personalitzada per a la creació de pestanyes més pri_mes (requereix reiniciar)"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
msgstr "Obre una pestanya nova a la d_reta de la pestanya activa"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+msgid "If disabled, new tab will be opened in the rightmost position."
+msgstr "Si està inhabilitat, la pestanya nova s'obrirà a la posició més a la dreta."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+msgid "_Audible bell"
+msgstr "Avís _audible"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
+msgid "Allows the terminal to play sound to indicate some events."
+msgstr "Permet al terminal reproduir so per indicar alguns esdeveniments."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:174
+msgid "_Visual bell"
+msgstr "Avís _visual"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:175
+msgid ""
+"Allows the terminal to use WM's capability of urgent hint to indicate some "
+"events."
+msgstr "Permet al terminal utilitzar la capacitat de suggeriment urgent de les MV per indicar alguns esdeveniments."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:176
msgid "Misc"
msgstr "Miscel·lani"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:177
msgid "Ad_vanced"
msgstr "_Avançat"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list