[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/02: I18n: Update translation pl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Oct 3 18:31:40 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 358092a745360c63a774005da92a3b17ddcb7639
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date:   Tue Oct 3 18:31:38 2017 +0200

    I18n: Update translation pl (100%).
    
    363 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/pl.po | 370 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 189 insertions(+), 181 deletions(-)

diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 4455d1d..22a0ad9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n"
-"Last-Translator: Xfce Bot <transifex at xfce.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-03 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-03 14:41+0000\n"
+"Last-Translator: No Ne\n"
 "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -178,12 +178,12 @@ msgstr "Proszę zgłaszać błędy na adres <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nie udało się zarejestrować usługi terminala: %s.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:864
+#: ../terminal/terminal-app.c:872
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Nieprawidłowa geometria „%s”.\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:943
+#: ../terminal/terminal-app.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
 msgstr "Nie udało się połączyć z menedżerem sesji: %s\n"
@@ -418,48 +418,48 @@ msgstr "Wczytaj profil..."
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
+#: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1993
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez tytułu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:676
+#: ../terminal/terminal-screen.c:690
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nie udało się określić powłoki logowania."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
 msgid "Child process exited"
-msgstr ""
+msgstr "Zakończono proces podrzędny"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1254
 msgid "_Relaunch"
-msgstr ""
+msgstr "_Ponowne uruchomienie"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1260
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
-msgstr ""
+msgstr "Proces podrzędny zakończono normalnie ze statusem %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1262
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
-msgstr ""
+msgstr "Proces podrzędny został przerwany przez sygnał %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1264
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted."
-msgstr ""
+msgstr "Proces podrzędny został przerwany."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1674 ../terminal/terminal-screen.c:1700
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Nie udało się wywołać procesu potomnego."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2323
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zamyka kartę"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2376
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "Nie udało się ustawić kodowania %s\n"
@@ -569,261 +569,260 @@ msgstr "Wysuwany terminal"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Przełącza widoczność wysuwanego terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Nowa _karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otwiera nową kartę terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "_Nowe okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otwiera nowe okno terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Cofnij zamknięcie karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Odłącz kartę"
 
-#. multiple tabs
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
+#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:821
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Zamknij _kartę"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Zamknij po_zostałe karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
+#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:828
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Za_mknij okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "_Copy"
 msgstr "S_kopiuj"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do schowka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Skopiuj jako _HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
 msgstr "Skopiowanie do schowka jako HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "_Paste"
 msgstr "Wk_lej"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Wkleja wcześniej skopiowany tekst ze schowka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Wklej _zaznaczenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Select _All"
 msgstr "Zazn_acz wszystko"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "P_referencje..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Otwiera okno preferencji programu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Po_większ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Powiększ z większą czcionką"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Po_mniejsz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Pomniejsz z mniejszą czcionką"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Zwykły rozmiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Przywróć domyślny rozmiar"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nadaj tytuł..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Wyszukaj..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Wyszukuje zawartość terminala"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Wyszukaj _następny"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Wyszukaj p_oprzedni"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Zapisz za_wartość..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Wyzeruj stan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "_Wyczyść bufor przewijania i wyzeruj stan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "T_abs"
 msgstr "_Karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Poprzednia"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Następna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Przechodzi do następnej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Przemieść kartę w _lewo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Przemieść kartę w p_rawo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Spis treści"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Wyświetla zawartość podręcznika użytkownika"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Powięks_z"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Pasek _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie paska menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Pasek _narzędziowy"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie paska narzędziowego"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "O_bramowanie okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie obramowania okna"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Przełącza wyświetlanie w trybie pełnego ekranu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Tylko do odczytu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Przełącza tryb tylko do odczytu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr "Przewijanie po w_ypisaniu na wyjście"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr "Przełącz przewijanie po wypisaniu na wyjście"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:539
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "_Kodowanie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:779
+#: ../terminal/terminal-window.c:782
 msgid "Warning"
 msgstr "Ostrzeżenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
+#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2265
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Anuluj"
 
@@ -835,62 +834,67 @@ msgid ""
 "Closing this window will kill all of them."
 msgstr "Procesy nadal działają w niektórych kartach.\nZamknięcie tego okna zabije je wszystkie."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:800
+#. and no process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Bieżące okno posiada %d otwartych kart. Zamknięcie\ngo spowoduje zamknięcie wszystkich otwartych kart."
 
-#. single tab, process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:807
+#: ../terminal/terminal-window.c:805
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Zamknąć wszystkie karty?"
+
+#. closing a tab or a single tab window, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
-"Closing this window will kill it."
-msgstr "Proces nadal działa.\nZamknięcie tego okna zabije go."
+"Closing this %s will kill it."
+msgstr "Proces nadal działa.\nZamknięcie %s zabije go."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Zamknąć wszystkie karty?"
+#: ../terminal/terminal-window.c:814
+msgid "Close tab?"
+msgstr "Zamknąć kartę?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:816
 msgid "Close window?"
 msgstr "Zamknąć okno?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:840
+#: ../terminal/terminal-window.c:857
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Pomijanie tego pytania w przyszłości"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2082
+#: ../terminal/terminal-window.c:2109
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Tytuł:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2095
+#: ../terminal/terminal-window.c:2122
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Proszę wprowadzić tytuł bieżącej karty terminala."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2103
+#: ../terminal/terminal-window.c:2130
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2109
+#: ../terminal/terminal-window.c:2136
 msgid "Close"
 msgstr "Zamknij"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2155
+#: ../terminal/terminal-window.c:2182
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Nie udało się utworzyć wyrażenia regularnego"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2235
+#: ../terminal/terminal-window.c:2262
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Zapisz zawartość..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+#: ../terminal/terminal-window.c:2266
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2276
+#: ../terminal/terminal-window.c:2303
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Nie udało się zapisać zawartości terminala"
 
@@ -1036,11 +1040,11 @@ msgstr "Niestandardowe pole_cenie:"
 msgid ""
 "Select this option to make new terminals (tabs or windows) use custom "
 "working directory. Otherwise, current working directory will be used."
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz tę opcję, aby nowe terminalne (karty albo okna) używały niestandardowego katalogu roboczego. W przeciwnym razie zostanie użyty bieżący katalog roboczy."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "_Working directory:"
-msgstr ""
+msgstr "_Katalog roboczy:"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid "Command"
@@ -1300,198 +1304,206 @@ msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "_Ukrywanie po upływie"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "seconds"
-msgstr "sekund"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Wskaźnik aktywności kart"
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr "Użycie niestandardowego stylu, aby uczynić karty _węższe (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Tabs"
+msgstr "Karty"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Wygląd"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Inny kolor tła każdej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Nadaje różne kolory tłom każdej karty na podstawie wybranego koloru, zachowując tą samą jasność"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "_Aktywne karty:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Wybór koloru aktywności kart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Wybór kolorów"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Otwórz okno dialogowe, aby wybrać kolor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekst:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Wybór koloru tekstu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Tł_o:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Wybór koloru tła"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
 msgstr "Uwaga: Ctrl + kliknięcie, aby edytować kolor."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "General"
 msgstr "Ogólne"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Pogrubiony _tekst:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Umożliwia wybranie koloru pogrubionego tekstu. Jeśli opcja jest wyłączona, pogrubiony tekst będzie wypisywany tym samy kolorem co zwykły."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Wybór koloru pogrubionej czcionki"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "_Zaznaczenie tekstu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Włącz tą opcję aby ustawić niestandardowy kolor tekstu i tła dla zaznaczenia. Jeśli wyłączone, kolory tekstu i zaznaczenia będą odwrócone."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy zaznaczonego tekstu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Wybór koloru tła zaznaczonego tekstu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "K_ursor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Włącz tą opcję aby ustawić niestandardowy kolor tekstu i tła dla kursora. Jeśli wyłączone, kolory tekstu i zaznaczenia będą odwrócone."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr "Wybierz kolor tła kursora"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr "Wybierz kolor pierwszoplanowy kursora"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Własne"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Black"
 msgstr "Czarny"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Ciemny szary"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Light Red"
 msgstr "Jasny czerwony"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Light Green"
 msgstr "Jasny zielony"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Brązowy / żółty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Yellow"
 msgstr "Żółty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Jasny niebieski"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Jasny magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Cyan"
 msgstr "Turkusowy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Jasny turkusowy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Jasny szary"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "White"
 msgstr "Biały"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Presets"
 msgstr "Profile"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Kolory"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1499,102 +1511,98 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Poniższe opcje mogą powodować nieprawidłowe działanie\nniektórych programów. Zostały one udostępnione  tylko po to,\naby umożliwić pracę z pewnymi programami i systemami\noperacyjnymi, które oczekują nieco innego zachowania terminala."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Działanie klawisza _Backspace:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Działanie klawisza _Delete:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Przywróć _domyślne"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "Znaki o różnej _szerokości:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatybilność"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "_Kompatybilność"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Zesta_w znaków\nrozpoznawanych jako\nsłowo podczas zaznaczania:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Rese_t"
 msgstr "Rese_tuj"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "Przywróć domyślne ustawienia dwukrotnego kliknięcia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dwukrotne kliknięcie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Domyślne _kodowanie znaków:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodowanie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Wyłączenie skrótów _menu (np. Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Wyłączenie skrótu m_enu (domyślnie F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Wyłączenie skrótu pomo_cy (domyślnie F1)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Skróty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Zamykanie kart ś_rodkowym przyciskiem myszy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Automatycznie _ukrywanie wskaźnika myszy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "_Przewijanie zawartość terminala przy zmianie rozmiaru"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "Automatyczne _kopiowanie zaznaczenia do schowka"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
-msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
-msgstr "Użycie niestandardowego stylu, aby uczynić karty _węższe (wymaga ponownego uruchomienia)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
 msgstr "Otwórz nową kartę na _prawo od aktywnej karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "_Zaawansowane"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list