[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 06/06: I18n: Update translation nl (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Oct 3 12:31:50 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit f7cdaf003807775b070264f1827a79e1e8744c34
Author: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>
Date:   Tue Oct 3 12:31:43 2017 +0200

    I18n: Update translation nl (100%).
    
    363 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/nl.po | 354 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 181 insertions(+), 173 deletions(-)

diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 4cdc958..7e0933e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 18:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-03 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-03 08:50+0000\n"
 "Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/nl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -169,12 +169,12 @@ msgstr "Gelieve fouten te melden aan <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Kan terminaldienst niet registreren: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:864
+#: ../terminal/terminal-app.c:872
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Ongeldig geometrie-tekstsnoer '%s'\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:943
+#: ../terminal/terminal-app.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
 msgstr "Kon geen verbinding maken met sessiebeheerder: %s\n"
@@ -409,48 +409,48 @@ msgstr "Voorinstellingen aan het laden..."
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
+#: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1993
 msgid "Untitled"
 msgstr "Zonder titel"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:676
+#: ../terminal/terminal-screen.c:690
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Kan uw aanmeldscherm niet bepalen."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
 msgid "Child process exited"
 msgstr "Afgeleid proces beëindigd"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1254
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "Herstarten"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1260
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Het afgeleide proces werd normaal beëindigd met status %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1262
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Het afgeleide proces werd afgebroken door signaal %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1264
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Het afgeleide proces werd afgebroken."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1674 ../terminal/terminal-screen.c:1700
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Kon afgeleid proces niet uitvoeren"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2323
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Dit tabblad sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2376
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "Kon codering %s niet instellen\n"
@@ -560,261 +560,260 @@ msgstr "Neerklap-terminalvenster"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Schakel neerklap-terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "_File"
 msgstr "_Bestand"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Nieuw _tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Open een nieuw terminalvenster-tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "T_erminal openen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Open een nieuw terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "Sluiten van tabblad ongedaan maken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Tabblad _losmaken"
 
-#. multiple tabs
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
+#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:821
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Tabblad sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Andere tabbladen sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
+#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:828
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Venster sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopieer naar klembord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Kopieer als HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
 msgstr "Kopieer naar klembord als HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Plak vanuit klembord"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Plak _selectie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Select _All"
 msgstr "Selecteer _alle"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Voorkeuren..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Open de voorkeurendialoog"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_View"
 msgstr "_Beeld"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_groten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Vergroten met groter lettertype"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Verkleinen met kleiner lettertype"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normale grootte"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Standaard-vergrotingsfactor instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminalvenster"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Titel in_stellen..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "_Find..."
 msgstr "Zoe_ken..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Inhoud van terminal doorzoeken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Volgende zoeken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Vorige zoeken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Inhoud opslaan..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Reset"
 msgstr "Te_rugzetten op standaardwaarde"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Terugbladeren wissen en terugzetten op standaardwaarden"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "T_abs"
 msgstr "Tabbladen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Vorig tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Schakel naar vorig tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Volge_nd tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Schakel naar volgend tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Verplaats tabblad naar links"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Verplaats tabblad naar rechts"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Inhoud"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Toon hulptekst"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_About"
 msgstr "_Over"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
 msgid "_Zoom"
 msgstr "Vergrotings_factor instellen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "_Menubalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Menubalk tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Werkbalk tonen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Werkbalk tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Vensterranden t_onen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Vensterdecoraties tonen/verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Schakelen tussen normale weergave en volledig scherm"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Alleen-lezen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Schakel de alleen-lezen-modus om"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr "Schuiven bij uitvoer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr "'Schuiven bij uitvoer' omschakelen"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:539
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Stel codering in"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:779
+#: ../terminal/terminal-window.c:782
 msgid "Warning"
 msgstr "Waarschuwing"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
+#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2265
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuleren"
 
@@ -826,62 +825,67 @@ msgid ""
 "Closing this window will kill all of them."
 msgstr "In sommige tabbladen draaien er nog processen.\nSluiten van dit venster zal hen allemaal beëindigen."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:800
+#. and no process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Dit venster heeft %d tabbladen open. Als u dit\nvenster sluit, sluiten ook alle tabbladen."
 
-#. single tab, process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:807
+#: ../terminal/terminal-window.c:805
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
+
+#. closing a tab or a single tab window, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
-"Closing this window will kill it."
-msgstr "Er draait nog steeds een proces.\nSluiten van dit venster zal het beëindigen."
+"Closing this %s will kill it."
+msgstr "Er draait nog steeds een proces.\nDit  %s sluiten zal het afbreken."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Alle tabbladen sluiten?"
+#: ../terminal/terminal-window.c:814
+msgid "Close tab?"
+msgstr "Tabblad sluiten?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:816
 msgid "Close window?"
 msgstr "Venster sluiten?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:840
+#: ../terminal/terminal-window.c:857
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Niet _nogmaals vragen"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2082
+#: ../terminal/terminal-window.c:2109
 msgid "_Title:"
 msgstr "Titel:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2095
+#: ../terminal/terminal-window.c:2122
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Voer titel in voor het huidige terminalvenster-tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2103
+#: ../terminal/terminal-window.c:2130
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2109
+#: ../terminal/terminal-window.c:2136
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2155
+#: ../terminal/terminal-window.c:2182
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Kon de reguliere uitdrukking niet maken"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2235
+#: ../terminal/terminal-window.c:2262
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Inhoud opslaan..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+#: ../terminal/terminal-window.c:2266
 msgid "_Save"
 msgstr "_Opslaan"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2276
+#: ../terminal/terminal-window.c:2303
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Kon de inhoud van de terminal niet opslaan"
 
@@ -1291,198 +1295,206 @@ msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Indicator voor tabblad-activiteit opnieuw instellen na"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "seconds"
-msgstr "seconden"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicator voor tabblad-activiteit"
+msgid "seconds"
+msgstr "seconden"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr "Gebruik aangepaste vormgeving om tabbladen slank te maken (herstart vereist)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabbladen"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Uiterlijk"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Maak de achtergrondkleur voor elk tabblad anders"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "De willekeurige kleur is gebaseerd op de gekozen achtergrondkleur, met behoud van dezelfde helderheid."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Kleur voor _tabblad-activiteit:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Kies kleur voor activiteit van tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Kleurenkiezer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Open een dialoogvenster om de kleur op te geven"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "_Text color:"
 msgstr "_Tekstkleur:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Kies kleur van tekst"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Achtergrondkleur:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Kies achtergrondkleur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
 msgstr "Let op: 'Ctrl klik' voor kleurenbewerker."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "General"
 msgstr "Algemeen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Kleur van vetgedrukte tekst:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Schakel deze optie in om een aangepaste kleur in te stellen voor vetgedrukt. Indien uitgeschakeld zal de tekstkleur worden gebruikt."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Kies kleur voor vetgedrukt lettertype"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Kleur van tekstselectie:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Schakel deze optie in om aangepaste tekst en achtergrond in te stellen voor de selectie. Indien uitgeschakeld, worden de achtergrond en de tekstkleuren teruggedraaid."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Kies de voorgrondkleur voor tekstselectie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Kies achtergrondkleur voor geselecteerde tekst"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Cu_rsorkleur:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Schakel deze optie in om eigen tekst in te stellen en achtergrondkleuren voor de aanwijzer. Indien uitgeschakeld, zullen de achtergrond en tekstkleuren worden teruggedraaid."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr "Kies achtergrondkleur van de aanwijzer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr "Kies voorgrondkleur van de aanwijzer"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Aangepaste kleuren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Black"
 msgstr "Zwart"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Donkergrijs"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Red"
 msgstr "Rood"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Light Red"
 msgstr "Lichtrood"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Green"
 msgstr "Groen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Light Green"
 msgstr "Lichtgroen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Bruin/geel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geel"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Blue"
 msgstr "Blauw"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Lichtblauw"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Magenta"
 msgstr "Paars"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Lichtpaars"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyaan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Lichtcyaan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Lichtgrijs"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "White"
 msgstr "Wit"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Palette"
 msgstr "Palet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Presets"
 msgstr "Voorkeuzes"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Kleuren"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1490,102 +1502,98 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Door deze opties kunnen sommige toepassingen zich\nwellicht incorrect gedragen. Ze zijn er alleen zodat u om \nsommige toepassingen en besturingssystemen heen kunt\nwerken die een ander terminalgedrag verwachten."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace-toets genereert:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete-toets genereert:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Verenigbaarheid-opties te_rugzetten naar standaardinstellingen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "Meercellige tekens:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Verenigbaarheid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Verenigbaarheid"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Beschouw de volgende\ntekens als deel van een\nwoord bij dubbelklik:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Rese_t"
 msgstr "Terugzetten"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "Zet dubbelklikopties terug op standaardwaarden"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dubbelklikken"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Standaard-tekencodering:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codering"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Alle menu-sneltoetsen (zoals Alt+f) uitschakelen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Schakel de sneltoets voor het menu uit (standaard is dat F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Schakel de sneltoets uit voor het _hulpvenster (standaard F1)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Sneltoetsen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Een klik met de middelste muisknop sluit tabbladen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Muispijl automatisch verbergen"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Pas de terminalinhoud aan bij omvangverandering"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopieer selectie automatisch naar klembord"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
-msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
-msgstr "Gebruik aangepaste vormgeving om tabbladen slank te maken (herstart vereist)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
 msgstr "Open een nieuw tabblad _rechts van het actieve tabblad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Gea_vanceerd"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list