[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/06: I18n: Update translation fr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Tue Oct 3 12:31:46 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 54e27ce9135875e0d0c418f4009141fc7dd0e998
Author: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>
Date:   Tue Oct 3 12:31:42 2017 +0200

    I18n: Update translation fr (100%).
    
    363 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/fr.po | 356 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 182 insertions(+), 174 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index f44cc2b..b43080d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-09-12 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:02+0000\n"
-"Last-Translator: Charles Monzat <superboa at hotmail.fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-03 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-03 06:17+0000\n"
+"Last-Translator: Yannick Le Guen <leguen.yannick at gmail.com>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Merci de signaler les bogues à <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le service terminal : %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:864
+#: ../terminal/terminal-app.c:872
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Chaine de géométrie invalide « %s »\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:943
+#: ../terminal/terminal-app.c:951
 #, c-format
 msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
 msgstr "Impossible de se connecter au gestionnaire de session : %s\n"
@@ -417,48 +417,48 @@ msgstr "Charger préréglages..."
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:407 ../terminal/terminal-screen.c:775
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1987
+#: ../terminal/terminal-screen.c:421 ../terminal/terminal-screen.c:789
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1993
 msgid "Untitled"
 msgstr "Sans titre"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:676
+#: ../terminal/terminal-screen.c:690
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Impossible de déterminer votre shell de connexion."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1236
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1251
 msgid "Child process exited"
 msgstr "Processus fils terminé"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1239
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1254
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Relancer"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1245
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1260
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "Le processus fils s’est terminé normalement avec l’état %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1247
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1262
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "Le processus fils a été interrompu par le signal %d."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1249
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1264
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "Le processus fils a été interrompu."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1667 ../terminal/terminal-screen.c:1693
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1674 ../terminal/terminal-screen.c:1700
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Impossible d'exécuter un fils"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2309
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2323
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermer cet onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2363
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2376
 #, c-format
 msgid "Failed to set encoding %s\n"
 msgstr "Impossible de définir le codage %s\n"
@@ -568,261 +568,260 @@ msgstr "Terminal déroulant"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "(Dés)activer le terminal déroulant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Ouvrir un _onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Ouvrir un terminal dans un nouvel onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Ouvrir un _terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Ouvrir un terminal dans une nouvelle fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Annuler la fermeture de l’onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "_Détacher l'onglet"
 
-#. multiple tabs
-#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:789
+#: ../terminal/terminal-window.c:326 ../terminal/terminal-window.c:821
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Fermer l'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Fermer les autres on_glets"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:811
+#: ../terminal/terminal-window.c:328 ../terminal/terminal-window.c:828
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Fermer la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "_Edit"
 msgstr "É_dition"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copier"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Copier vers le presse-papiers"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Copier en tant que _HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "Copy to clipboard as HTML"
 msgstr "Copier vers le presse-papiers en tant que HTML"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "_Paste"
 msgstr "C_oller"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Coller depuis le presse-papiers"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Coller la _sélection"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Select _All"
 msgstr "Tout _sélectionner"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Pr_éférences..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Ouvrir la fenêtre des préférences"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Zoom _avant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Zoom avant avec une police plus grande"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Zoom a_rrière"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Zoom arrière avec une police plus petite"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "Taille _normale"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Zoom à la taille par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Définir le titre..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Trouver..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Rechercher des contenus du terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Trouver _suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Trouver _précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Enre_gistrer le contenu..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Réinitialiser"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:348
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Effacer le défilement et réinitialiser"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
 msgid "T_abs"
 msgstr "_Onglets"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Onglet _précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Revenir à l'onglet précédent"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Onglet _suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Passer à l'onglet suivant"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Déplacer _l'onglet à gauche"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Déplacer _l'onglet à droite"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Guide d’utilisation"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Affiche le guide d'utilisation"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
 msgid "_About"
 msgstr "À _propos"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:357
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Afficher la _barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:362
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Afficher/cacher la barre de menus"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Afficher la barre d'_outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:363
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Afficher/Cacher la barre d'outils"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Afficher les _bordures de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:364
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Afficher/cacher les décorations de la fenêtre"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein écran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:365
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "(Dés)activer le mode plein écran"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Lecture seule"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:366
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Bascule en mode lecture seule"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Scroll on _Output"
 msgstr "Défiler sur la s_ortie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:367
+#: ../terminal/terminal-window.c:368
 msgid "Toggle scroll on output"
 msgstr "Basculer le défilement sur la sortie"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:538
+#: ../terminal/terminal-window.c:539
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Définir l’_encodage"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:779
+#: ../terminal/terminal-window.c:782
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:782 ../terminal/terminal-window.c:2238
+#: ../terminal/terminal-window.c:785 ../terminal/terminal-window.c:2265
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Annuler"
 
@@ -834,62 +833,67 @@ msgid ""
 "Closing this window will kill all of them."
 msgstr "Il y a encore des processus en cours d’exécution dans certains onglets.\nIls seront tous terminés à la fermeture de cette fenêtre."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:800
+#. and no process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Cette fenêtre a %d onglets ouverts. Fermer\ncette fenêtre fermera aussi tous ses onglets."
 
-#. single tab, process running
-#: ../terminal/terminal-window.c:807
+#: ../terminal/terminal-window.c:805
+msgid "Close all tabs?"
+msgstr "Fermer tous les onglets ?"
+
+#. closing a tab or a single tab window, and process running
+#: ../terminal/terminal-window.c:810
 #, c-format
 msgid ""
 "There is still a process running.\n"
-"Closing this window will kill it."
-msgstr "Il y a encore un processus en cours d’exécution.\nIl sera terminé à la fermeture de cette fenêtre."
+"Closing this %s will kill it."
+msgstr "Il y a encore un processus en cours d’exécution.\nIl sera terminé à la fermeture de cet(te) %s."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
-msgid "Close all tabs?"
-msgstr "Fermer tous les onglets ?"
+#: ../terminal/terminal-window.c:814
+msgid "Close tab?"
+msgstr "Fermer l’onglet ?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:828
+#: ../terminal/terminal-window.c:816
 msgid "Close window?"
 msgstr "Fermer la fenêtre ?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:840
+#: ../terminal/terminal-window.c:857
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Ne plus poser la question"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2082
+#: ../terminal/terminal-window.c:2109
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titre :"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2095
+#: ../terminal/terminal-window.c:2122
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Entrer le titre pour l'onglet courant du terminal"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2103
+#: ../terminal/terminal-window.c:2130
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2109
+#: ../terminal/terminal-window.c:2136
 msgid "Close"
 msgstr "Fermer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2155
+#: ../terminal/terminal-window.c:2182
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Impossible de créer l'expression régulière"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2235
+#: ../terminal/terminal-window.c:2262
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Enregistrer le contenu…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2239
+#: ../terminal/terminal-window.c:2266
 msgid "_Save"
 msgstr "_Enregistrer"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2276
+#: ../terminal/terminal-window.c:2303
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du terminal"
 
@@ -1299,198 +1303,206 @@ msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Réinitialiser l’i_ndication d'activité de l'onglet après"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "seconds"
-msgstr "secondes"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Tab Activity Indicator"
-msgstr "Indicateur d'activité d'onglet"
+msgid "seconds"
+msgstr "secondes"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
+msgstr "Utiliser un style personnalisé pour rendre les onglets _fins (redémarrage requis)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Tabs"
+msgstr "Onglets"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Apparence"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Changer la couleur d'arrière-plan pour chaque onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "La couleur aléatoire est basée sur la couleur d'arrière-plan sélectionnée, en gardant la même luminosité."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Couleur d'activ_ité d'onglet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Choisir la couleur d'activité d'onglet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Sélecteur de couleur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Ouvrir une fenêtre pour spécifier la couleur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Couleur du _texte :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Choisir la couleur de texte"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Couleur d’arrière-pla_n :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
 msgstr "Note : Ctrl+clic pour l'éditeur de couleurs."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "General"
 msgstr "Général"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Couleur du texte en gra_s :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Activer cette option pour définir une couleur gras personnalisée. Si elle est désactivée la couleur du texte sera utilisée."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Choisir la couleur de police en gras"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Couleur de sélection du texte :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Activer cette option pour définir des couleurs de texte et d’arrière-plan personnalisées pour la sélection. Si désactivée, les couleurs de l’arrière-plan et du texte seront inversées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Choisir la couleur de premier plan du texte sélectionné"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du texte sélectionné"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Couleur du cu_rseur :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Activer cette option pour définir des couleurs de texte et d’arrière-plan personnalisées pour le curseur. Si désactivée, les couleurs de l’arrière-plan et du texte seront inversées."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr "Choisir la couleur d'arrière-plan du curseur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr "Choisir la couleur de premier plan du curseur"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Couleurs personnalisées"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Black"
 msgstr "Noir"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Gris foncé"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Red"
 msgstr "Rouge"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Light Red"
 msgstr "Rouge clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Green"
 msgstr "Vert"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Light Green"
 msgstr "Vert clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Brun / Jaune"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Yellow"
 msgstr "Jaune"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Blue"
 msgstr "Bleu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Bleu clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Magenta clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyan"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Cyan clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Gris clair"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "White"
 msgstr "Blanc"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "Palette"
 msgstr "Palette"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Presets"
 msgstr "Préréglages"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Couleurs"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1498,102 +1510,98 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Ces options peuvent gêner le fonctionnement de certaines\napplications. Elles sont seulement là pour vous permettre\nde faire fonctionner certaines applications et systèmes\nd'exploitation qui attendent un comportement différent\ndu terminal."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "La touche _Retour arrière émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "La touche _Supprimer émet :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "_Réinitialiser les options de compatibilité aux valeurs par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "Caractères à largeur _ambiguë :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Compatibilité"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Co_mpatibilité"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Considérer les caractères suivants\ncomme faisant partie d’un _mot\nlors d’un double clic"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Rese_t"
 msgstr "Réini_tialiser"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "Réinitialiser les options de double clic aux valeurs par défaut"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Double Click"
 msgstr "Double clic"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Encodage des caractères par défaut :"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Encoding"
 msgstr "Encodage"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Désactiver les touches d'accès des me_nus (comme Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Désactiver le raccourci clavier du m_enu (F10 par défaut)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Désactiver le raccourci clavier de la fenêtre d'_aide (F1 par défaut)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Raccourcis"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Utiliser le clic _molette pour fermer les onglets"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Mas_quer automatiquement le pointeur de la souris"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Réarran_ger le contenu du terminal lors d’un redimensionnement"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "_Copier automatiquement la sélection vers le presse-papiers"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
-msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
-msgstr "Utiliser un style personnalisé pour rendre les onglets _fins (redémarrage requis)"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:170
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
 msgid "Open new tab to the _right of the active tab"
 msgstr "Ouvrir un nouvel onglet à _droite de l'onglet actif"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:171
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
 msgid "Misc"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:172
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:173
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "A_vancé"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list