[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/01: I18n: Update translation zh_CN (99%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Mar 24 06:30:32 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-panel.

commit a1aa88b1d576ffb2b19a4902a2c1a76ef50a23db
Author: 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>
Date:   Fri Mar 24 06:30:29 2017 +0100

    I18n: Update translation zh_CN (99%).
    
    389 translated messages, 1 untranslated message.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/zh_CN.po | 806 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 391 insertions(+), 415 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3efa319..2379921 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -13,16 +13,16 @@
 # wuli <wurisky at gmail.com>, 2007-2008
 # 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>, 2013
 # Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004
-# 周潇波 <zhouxiaobo.500 at gmail.com>, 2013-2014
+# Xiaobo Zhou <zhouxiaobo.500 at gmail.com>, 2013-2014
 # 玉堂 白鹤 <squeeze at 189.cn>, 2010
-# 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>, 2015
+# 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>, 2015,2017
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-28 01:59+0000\n"
-"Last-Translator: bnw\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-16 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-24 03:41+0000\n"
+"Last-Translator: 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
 msgstr "基于此桌面文件的信息在面板上添加一个新的启动器"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2707
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "面板"
@@ -51,38 +51,38 @@ msgid "Customize the panel"
 msgstr "自定义面板"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1190
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1028
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1195
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1193
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1033
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1198
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 msgstr "如果您从面板上移除此项目,它将永远消失。"
 
 #. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1193
 msgid "_Move"
 msgstr "移动(_M)"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1231
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1227
 msgid "Pane_l"
 msgstr "面板(_L)"
 
 #. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2627
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1235 ../panel/panel-window.c:2719
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "添加新项目(_N)..."
 
 #. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2638
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1246 ../panel/panel-window.c:2730
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "面板首选项(_E)..."
 
 #. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2666
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1263 ../panel/panel-window.c:2758
 msgid "Log _Out"
 msgstr "注销(_O)"
 
@@ -196,111 +196,99 @@ msgstr "您要启动面板吗?如果是,您一定要在注销时保存会话
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "未发现正在运行的 %s 实例"
 
-#: ../panel/panel-application.c:216
+#: ../panel/panel-application.c:215
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "无法启动迁移应用程序"
 
-#: ../panel/panel-application.c:985
+#: ../panel/panel-application.c:983
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "创建启动器(_L)"
 
-#: ../panel/panel-application.c:986
+#: ../panel/panel-application.c:984
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
 msgstr "这样会在面板上创建一个新的启动器插件并将放入的文件插入为菜单项目。"
 
-#: ../panel/panel-application.c:988
+#: ../panel/panel-application.c:986
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
 msgstr[0] "从 %d 个桌面文件创建新的启动器"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1728
+#: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
 msgstr "您启动了不带会话管理器的 X。点击退出将关闭此 X 服务器。"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1729
+#: ../panel/panel-application.c:1727
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "您确定要退出面板吗?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1737
+#: ../panel/panel-application.c:1735
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "无法执行命令 “%s”"
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:210
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 msgstr "指定了无效的插件事件句法。使用 插件-名称:名称[:类型:值]。"
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:243
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 "uint."
 msgstr "无效的提示类型 “%s”。有效的类型是 bool、double、int、string 和 uint。"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:65
-msgid "Maintainers"
-msgstr "维护者"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:68
-msgid "Deskbar Mode"
-msgstr "桌面栏模式"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:71
-msgid "Inactive Maintainers"
-msgstr "不活跃的维护者"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:82
+#: ../panel/panel-dialogs.c:49
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Xfce 桌面环境的面板"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:87
+#: ../panel/panel-dialogs.c:54
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Yongtao Yang <yongtao.yang at telia.com>, 2004.\nHuang Huan <unicon221 at gmail.com>, 2006.\nJick Nan <jick.nan at gmail.com>, 2006.\nwuli <wurisky at gmail.com>, 2007, 2008.\nHunt Xu <huntxu at live.cn>, 2008, 2009, 2010.\nChris K. Zhang <plutino at gmail.com>, 2009.\nAron Xu <aronmalache at 163.com>, 2009.\n玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>, 2010.\nChipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011, 2012."
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-dialogs.c:125 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Add New Item"
 msgstr "添加新项目"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:172
+#: ../panel/panel-dialogs.c:139
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 msgstr "请为新插件挑选面板:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:853
+#: ../panel/panel-dialogs.c:159 ../panel/panel-preferences-dialog.c:858
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "面板 %d"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:232
+#: ../panel/panel-dialogs.c:199
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
 msgstr "因为面板在 kiosk 模式下运行,所以不允许作为普通用户的您更改面板配置。"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:234
+#: ../panel/panel-dialogs.c:201
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
 msgstr "不允许修改面板"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:189
 msgid "Add New Items"
 msgstr "添加新项目"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:191
 msgid "Add new plugins to the panel"
 msgstr "在面板上添加新插件"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "_Search:"
 msgstr "搜索(_S):"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:222
 msgid "Enter search phrase here"
 msgstr "在此输入搜索词语"
 
@@ -317,41 +305,45 @@ msgid ""
 "permanently removed from the panel."
 msgstr "此插件在过去的 %d 秒内重启了不止一次。如果您点击执行,面板会尝试重启此插件,否则会从面板上永远移除它。"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:494
 msgid "Automatic"
 msgstr "自动"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:497
+msgid "Primary"
+msgstr ""
+
 #. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:511
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:516
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "屏幕 %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:537
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:542
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "显示器 %d"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:919
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:924
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
 msgstr "将永远移除面板和插件配置"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:925
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
 msgstr "您确定要移除面板 %d 吗?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1032
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1037
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(外部)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1042
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
@@ -360,37 +352,37 @@ msgstr "内部名称:%s-%d\nPID:%d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1049
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1054
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "内部名称:%s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "Horizontal"
-msgstr "水平"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Vertical"
-msgstr "竖直"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Deskbar"
-msgstr "桌面栏"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
 msgid "Never"
 msgstr "从不"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
 msgid "Intelligently"
 msgstr "聪明地"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
 msgid "Always"
 msgstr "总是"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "Horizontal"
+msgstr "水平"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "Vertical"
+msgstr "竖直"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Deskbar"
+msgstr "桌面栏"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
 msgid "None (use system style)"
 msgstr "无(使用系统样式)"
@@ -455,33 +447,33 @@ msgid ""
 msgstr "如果您要最大化的窗口遮住面板背后的区域则选择此项。面板只有附着在屏幕边缘时才有效。"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "行大小(像素)(_S):"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "自动增加长度(_U)"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "当插件需要更多空间时,选择此项自动增加面板的长度。"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "长度(%)(_E):"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Num_ber of rows:"
 msgstr "行数(_B):"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "自动增加长度(_U)"
-
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr "当插件需要更多空间时,选择此项自动增加面板的长度。"
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "行大小(像素)(_S):"
 
 #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 #. can define the length and size of the panel
@@ -494,131 +486,115 @@ msgid "D_isplay"
 msgstr "显示(_I)"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "_Style:"
 msgstr "样式(_S):"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "Alpha(_A):"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr "面板背景的 Alpha 值,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "C_olor:"
 msgstr "颜色(_O):"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 msgid "Pick a Panel Color"
 msgstr "挑选面板颜色"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "_File:"
 msgstr "文件(_F):"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "Select A Background Image"
 msgstr "选择背景图片"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "鼠标指针不停在面板上时的透明度,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。"
+
 #. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "_Enter:"
 msgstr "进入(_E):"
 
 #. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid "_Leave:"
 msgstr "离开(_L):"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
-" transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "鼠标指针停在面板上时的透明度,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "鼠标指针不停在面板上时的透明度,介于完全透明 0 和完全不透明 100 之间。"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "Opacity"
 msgstr "不透明度"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
 msgstr "为面板的不透明设置启用窗口管理器的混合模式。"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
 msgid "Appeara_nce"
 msgstr "外观(_N)"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "将当前选中的项目上移一行"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "将当前选中的项目下移一行"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
 msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "在面板上添加新项目"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
 msgid "Remove currently selected item"
 msgstr "移除当前选中的项目"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "编辑当前选中的项目"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
 msgid "Show about information of the currently selected item"
 msgstr "显示当前选中项目的相关信息"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "Ite_ms"
 msgstr "项目(_M)"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:122
 msgid "_New Game"
 msgstr "新建游戏(_N)"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:133
 msgid "_Level:"
 msgstr "级别(_L):"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:139
 msgid "Novice"
 msgstr "初级"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
 msgid "Intermediate"
 msgstr "中级"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
 msgid "Experienced"
 msgstr "高级"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
 msgid "Expert"
 msgstr "专家"
 
-#: ../panel/panel-window.c:2652
+#: ../panel/panel-window.c:2744
 msgid "_Lock Panel"
 msgstr "锁定面板(_L)"
 
@@ -686,8 +662,8 @@ msgid "Action Buttons"
 msgstr "动作按钮"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Appeara_nce:"
-msgstr "外观(_N):"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "会话菜单"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
@@ -702,143 +678,143 @@ msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
 msgstr "为一些动作显示一个 30 秒超时的确认对话框。"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "外观(_N):"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
 msgid "Visible"
 msgstr "可见的"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "Action"
 msgstr "动作"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
 msgid "_Actions"
 msgstr "动作(_A)"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "Session Menu"
-msgstr "会话菜单"
-
-#: ../plugins/actions/actions.c:151
+#: ../plugins/actions/actions.c:150
 msgid "Log Out"
 msgstr "注销"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:152
+#: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "_Log Out"
 msgstr "注销(_L)"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:153
+#: ../plugins/actions/actions.c:152
 msgid "Are you sure you want to log out?"
 msgstr "您确定要注销吗?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:154
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
 #, c-format
 msgid "Logging out in %d seconds."
 msgstr "在 %d 秒内注销。"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:159
+#: ../plugins/actions/actions.c:158
 msgid "Log Out..."
 msgstr "注销..."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:160
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
 msgid "Log _Out..."
 msgstr "注销(_O)..."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:166
+#: ../plugins/actions/actions.c:165
 msgid "Switch User"
 msgstr "切换用户"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:167
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
 msgid "_Switch User"
 msgstr "切换用户(_S)"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:173
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "锁屏"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:174
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
 msgid "Loc_k Screen"
 msgstr "锁屏(_K)"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:180
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
 msgid "Hibernate"
 msgstr "休眠"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:181
+#: ../plugins/actions/actions.c:180
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "休眠(_H)"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:182
+#: ../plugins/actions/actions.c:181
 msgid "Do you want to suspend to disk?"
 msgstr "您要挂起到硬盘吗?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:183
+#: ../plugins/actions/actions.c:182
 #, c-format
 msgid "Hibernating computer in %d seconds."
 msgstr "在 %d 秒内计算机休眠。"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:188
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
 msgid "Suspend"
 msgstr "挂起"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:189
+#: ../plugins/actions/actions.c:188
 msgid "Sus_pend"
 msgstr "挂起(_P)"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:190
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
 msgid "Do you want to suspend to RAM?"
 msgstr "您要挂起到内存吗?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#: ../plugins/actions/actions.c:190
 #, c-format
 msgid "Suspending computer in %d seconds."
 msgstr "在 %d 秒内计算机挂起。"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:196
+#: ../plugins/actions/actions.c:195
 msgid "Restart"
 msgstr "重启"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:197
+#: ../plugins/actions/actions.c:196
 msgid "_Restart"
 msgstr "重启(_R)"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:198
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
 msgid "Are you sure you want to restart?"
 msgstr "您确定要重启吗?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
 #, c-format
 msgid "Restarting computer in %d seconds."
 msgstr "在 %d 秒内计算机重启。"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:204
+#: ../plugins/actions/actions.c:203
 msgid "Shut Down"
 msgstr "关机"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:205
+#: ../plugins/actions/actions.c:204
 msgid "Shut _Down"
 msgstr "关机(_D)"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
 msgid "Are you sure you want to shut down?"
 msgstr "您确定要关机吗?"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
 #, c-format
 msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "在 %d 秒内关闭计算机。"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:621
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/actions/actions.c:624
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "分隔符"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:983
+#: ../plugins/actions/actions.c:986
 #, c-format
 msgid "Failed to run action \"%s\""
 msgstr "无法运行动作 “%s”"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:1154
+#: ../plugins/actions/actions.c:1157
 msgid "John Doe"
 msgstr "John Doe"
 
@@ -852,44 +828,44 @@ msgid "Applications Menu"
 msgstr "应用程序菜单"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "显示通用应用程序名称(_A)"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Icon:"
+msgstr "图标(_I):"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "选择此项在菜单中显示通用应用程序名称,比如用 “文件管理器” 而不是 “Thunar”"
+msgid "Button _title:"
+msgstr "按钮标题(_T):"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "在菜单中显示图标(_O)"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "_Show button title"
 msgstr "显示按钮标题(_S)"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Show application d_escription in tooltip"
+msgstr "在工具提示中显示应用程序描述(_E)"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Button _title:"
-msgstr "按钮标题(_T):"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "在菜单中显示图标(_O)"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-msgid "_Icon:"
-msgstr "图标(_I):"
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "显示通用应用程序名称(_A)"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr "在工具提示中显示应用程序描述(_E)"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "选择此项在菜单中显示通用应用程序名称,比如用 “文件管理器” 而不是 “Thunar”"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Appearance"
 msgstr "外观"
 
@@ -918,17 +894,17 @@ msgid "Menu File"
 msgstr "菜单文件"
 
 #. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
 msgid "Applications"
 msgstr "所有应用程序"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:569
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "选择图标"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
-#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:611
+#: ../plugins/clock/clock.c:878 ../plugins/launcher/launcher.c:2328
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "无法执行命令 “%s”。"
@@ -967,50 +943,62 @@ msgstr "在鼠标当前位置弹出菜单"
 msgid "Show help options"
 msgstr "显示帮助选项"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:174
+#: ../plugins/clock/clock.c:176
 msgid "Week %V"
 msgstr "星期 %V"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:457
+#: ../plugins/clock/clock.c:469
 msgid "Failed to execute clock command"
 msgstr "无法执行时钟命令"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:807
+#: ../plugins/clock/clock.c:820
 msgid "Custom Format"
 msgstr "自定义格式"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
+msgid "Analog"
+msgstr "指针式"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+msgid "Binary"
+msgstr "二进制"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "Digital"
+msgstr "数字式"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "模糊"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+msgid "LCD"
+msgstr "液晶式"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
 msgid "Clock"
 msgstr "时钟"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
 msgid ""
 "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
 "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
 msgstr "与一个时区的名称相对应的信息在时区数据库中。比如“美国/纽约”。留空代表使用本地时间。"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "时区:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
 msgid "Time and Date _Settings..."
 msgstr "时间和日期设置(_S)..."
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
 msgid "Time Settings"
 msgstr "时间设置"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "_Layout:"
-msgstr "布局(_L):"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "工具提示格式(_T):"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
@@ -1019,292 +1007,280 @@ msgid ""
 "page for additional information."
 msgstr "此格式描述要插入面板的日期和时间的部分。比如,用年替换 %Y ,同样用月和天替换 %m 和 %d 。<b></b> 请在“帮助”页面中参看额外信息。"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "显示秒(_S)"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "真实二进制时钟(_B)"
-
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24 小时时钟(_H)"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "工具提示格式(_T):"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "时间分隔符闪烁(_A)"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "布局(_L):"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
 msgid "Sho_w AM/PM"
 msgstr "显示上午/下午(_W)"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "格式(_O):"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "时间分隔符闪烁(_A)"
 
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "模糊度(_U):"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24 小时时钟(_H)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _inactive dots"
-msgstr "显示无效的点(_I)"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "真实二进制时钟(_B)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-msgid "Show gri_d"
-msgstr "显示网格(_D)"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "显示秒(_S)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "Clock Options"
-msgstr "时钟选项"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "Analog"
-msgstr "指针式"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "格式(_O):"
 
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "Binary"
-msgstr "二进制"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "模糊度(_U):"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
-msgid "Digital"
-msgstr "数字式"
+msgid "Show _inactive dots"
+msgstr "显示无效的点(_I)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "模糊"
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "显示网格(_D)"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
-msgid "LCD"
-msgstr "液晶式"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "时钟选项"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 msgid "Night"
 msgstr "晚上"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Early morning"
 msgstr "清晨"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Morning"
 msgstr "上午"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Almost noon"
 msgstr "临近中午"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Noon"
 msgstr "中午"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Afternoon"
 msgstr "下午"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Evening"
 msgstr "晚上"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
 msgid "Late evening"
 msgstr "深夜"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%0 点"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 点 5 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 点 10 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 点 15 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 点 20 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 点 25 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 点半"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "%0 点 35 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "%0 点 40 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "%0 点 45 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
 msgstr "%0 点 50 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
 msgstr "%0 点 55 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
 #, no-c-format
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 点"
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%0 点"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 点 5 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 点 10 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 点 15 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 点 20 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 点 25 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 点半"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "%0 点 35 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "%0 点 40 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "%0 点 45 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten to %1"
 msgstr "%0 点 50 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five to %1"
 msgstr "%0 点 55 分"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 点"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 msgid "one"
 msgstr "一"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "two"
 msgstr "二"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "three"
 msgstr "三"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "four"
 msgstr "四"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "five"
 msgstr "五"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "six"
 msgstr "六"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "seven"
 msgstr "七"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "eight"
 msgstr "八"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "nine"
 msgstr "九"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "ten"
 msgstr "十"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "eleven"
 msgstr "十一"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
 msgid "twelve"
 msgstr "十二"
 
@@ -1312,42 +1288,42 @@ msgstr "十二"
 msgid "What time is it?"
 msgstr "现在几点?"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:245
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "目录菜单"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:574
 #, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
 msgstr "无法启动应用程序 “%s”"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:606
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
 msgstr "无法查询 “%s” 的内容类型"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:615
 #, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
 msgstr "未找到 “%s” 的默认应用程序"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:631
 #, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 msgstr "无法启动 “%s” 的默认应用程序"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:719
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:729
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 msgstr "无法执行类别 “%s” 的首选应用程序"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:792
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:802
 msgid "Open Folder"
 msgstr "打开文件夹"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:803
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:813
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "在终端中打开"
 
@@ -1359,148 +1335,148 @@ msgstr "在菜单中显示目录树"
 msgid "Select A Directory"
 msgstr "选择一个目录"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 msgid "_Base Directory:"
 msgstr "基本目录(_B):"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "显示隐藏文件(_H)"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 msgstr "输入一些用以决定哪些文件在目录中可见的类型列表。如果您在此指定了不止一个类型,列出的项目之间必须用分号隔开(如 *.txt;*.doc)。"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "文件类型(_F):"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "显示隐藏文件(_H)"
-
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 msgid "Filtering"
 msgstr "过滤"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:404
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "打开启动器菜单"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1591
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "未命名项目"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1740
 msgid "No items"
 msgstr "无项目"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:789
 msgid "Failed to open desktop item editor"
 msgstr "无法打开桌面项目编辑器"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:848
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
 msgstr "如果您删除项目,将永远移除它"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:849
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "您确定要移除 “%s” 吗?"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:850
 msgid "Unnamed item"
 msgstr "未命名项目"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "在启动器中添加一个或者更多已存在的项目"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "Default"
 msgstr "默认"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
 msgid "North"
 msgstr "北"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 msgid "West"
 msgstr "西"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "East"
 msgstr "东"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
 msgid "South"
 msgstr "南"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
 msgid "Inside Button"
 msgstr "按钮内"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "_Edit Item"
 msgstr "编辑项目(_E)"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
 msgid "D_elete Item"
 msgstr "删除项目(_E)"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 msgid "Add Appli_cation"
 msgstr "添加应用程序(_C)"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 msgid "New _Application"
 msgstr "新建应用程序(_A)"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 msgid "New _Link"
 msgstr "新建链接(_L)"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "启动器"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "在启动器中添加一个或者更多已存在的项目"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Add a new empty item"
 msgstr "添加新的空项目"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 msgid "Delete the currently selected item"
 msgstr "删除当前选中的项目"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Disable t_ooltips"
 msgstr "禁用工具提示(_O)"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
 " or menu items."
 msgstr "在面板按钮或菜单项目上移动时,选择此项禁用工具提示。"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "Show _label instead of icon"
 msgstr "显示标签而不是图标(_L)"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
 msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "在面板上显示上次使用的项目(_U)"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
 msgstr "选择此项将点中的菜单项目移至面板上。"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "箭头按钮位置(_A):"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "Advanced"
 msgstr "高级"
 
@@ -1508,15 +1484,15 @@ msgstr "高级"
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "带可选菜单的程序启动器"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:396 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager.c:448 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "工作区设置(_S)..."
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:479
+#: ../plugins/pager/pager.c:533
 msgid "Unable to open the workspace settings"
 msgstr "未能打开工作区设置"
 
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:567 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:862
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "工作区 %d"
@@ -1545,7 +1521,7 @@ msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "使用鼠标滚轮切换工作区(_W)"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
 msgid "Behaviour"
 msgstr "行为"
 
@@ -1553,22 +1529,22 @@ msgstr "行为"
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "在虚拟桌面间切换"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "_Expand"
-msgstr "扩展(_E)"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
 msgid "Transparent"
 msgstr "透明度"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
 msgid "Handle"
 msgstr "控制器"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
 msgid "Dots"
 msgstr "点"
 
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+msgid "_Expand"
+msgstr "扩展(_E)"
+
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "在面板项目间添加一个分隔符或空格"
@@ -1590,22 +1566,22 @@ msgstr "显示桌面"
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "隐藏所有窗口并显示桌面"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:398
+#: ../plugins/systray/systray.c:400
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "未能启动通知区域"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:868
+#: ../plugins/systray/systray.c:869
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
 msgstr "很可能另一个控件取代了通知区域的功能。将不会使用此区域。"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:870
+#: ../plugins/systray/systray.c:871
 msgid "The notification area lost selection"
 msgstr "通知区域缺少选择区"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1023
+#: ../plugins/systray/systray.c:1024
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "您确定要清除此已知应用程序列表吗?"
 
@@ -1630,7 +1606,7 @@ msgstr "清除已知应用程序(_L)"
 msgid "Known Applications"
 msgstr "已知应用程序"
 
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:403
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "无法获取屏幕 %d 的管理器选择区"
@@ -1644,107 +1620,107 @@ msgid "When space is limited"
 msgstr "当间距有限时"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
+msgid "Nothing"
+msgstr "无"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Close Window"
+msgstr "关闭窗口"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "最小化窗口"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Timestamp"
 msgstr "时间戳"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
 msgid "Group title and timestamp"
 msgstr "组标题和时间戳"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "Window title"
 msgstr "窗口标题"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
 msgid "Group title and window title"
 msgstr "组标题和窗口标题"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "None, allow drag-and-drop"
 msgstr "无,允许拖放"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Buttons"
 msgstr "窗口按钮"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 msgid "Show button _labels"
 msgstr "显示按钮标签(_L)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _flat buttons"
 msgstr "使用扁平按钮(_F)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Show _handle"
 msgstr "显示控制器(_H)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Sorting _order:"
 msgstr "排列顺序(_O):"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "Window _grouping:"
 msgstr "窗口组(_G):"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "Mi_ddle click action:"
 msgstr "中键点击动作(_D):"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
 msgstr "在当前工作区恢复已最小化的窗口(_W)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
 msgid "D_raw window frame when hovering a button"
 msgstr "停在按钮上时绘制窗口边框(_R)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
 msgstr "使用鼠标滚轮切换窗口(_S)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
 msgstr "从所有工作区或视口显示窗口(_A)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "从所有显示器显示窗口(_N)"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
 msgid "Show only _minimized windows"
 msgstr "仅显示已最小化的窗口(_M)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
-msgid "Nothing"
-msgstr "无"
-
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
-msgid "Close Window"
-msgstr "关闭窗口"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "最小化窗口"
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "从所有显示器显示窗口(_N)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3326
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3392
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "全部最小化(_N)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3335
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3401
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "最小化全部取消(_M)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3341
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3407
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "全部最大化(_X)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3350
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3416
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "最大化全部取消(_U)"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3360
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3426
 msgid "_Close All"
 msgstr "全部关闭(_C)"
 
@@ -1752,65 +1728,65 @@ msgstr "全部关闭(_C)"
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "使用按钮在打开的窗口间切换"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:660
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1253
 msgid "No Windows"
 msgstr "无窗口"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1268
 msgid "Urgent Windows"
 msgstr "紧急窗口"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1310
 msgid "Add Workspace"
 msgstr "添加工作区"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1330
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace \"%s\""
 msgstr "移除工作区 “%s”"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1332
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "移除工作区 %d"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+msgid "Icon"
+msgstr "图标"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Arrow"
+msgstr "箭头"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Menu"
 msgstr "窗口菜单"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Button layout:"
 msgstr "按钮布局:"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Show workspace a_ctions"
 msgstr "显示工作区动作(_C)"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
 msgid "Show workspace _names"
 msgstr "显示工作区名称(_N)"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "启用紧急通知(_U)"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "从所有工作区显示窗口(_A)"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Icon"
-msgstr "图标"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Arrow"
-msgstr "箭头"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "使用菜单在打开的窗口间切换"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list