[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/01: I18n: Update translation sv (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Wed Mar 8 00:30:32 CET 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/xfce4-panel.
commit 510743d92a0120e7f6113ebcd41ee316172b248a
Author: Påvel Nicklasson <pavel2 at frimix.se>
Date: Wed Mar 8 00:30:30 2017 +0100
I18n: Update translation sv (100%).
389 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/sv.po | 800 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 386 insertions(+), 414 deletions(-)
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index a28530e..a9b9c72 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,14 +7,14 @@
# Daniel Nylander <po at danielnylander.se>, 2008-2010
# Fredrik Nyqvist <fredrik at nyqvist.biz>, 2015
# Påvel Nicklasson<pavel at frimix.se>, 2015
-# Påvel Nicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>, 2015
+# Påvel Nicklasson <pavel2 at frimix.se>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-09 14:48+0000\n"
-"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavelnicklasson at bahnhof.se>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-28 00:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-07 22:28+0000\n"
+"Last-Translator: Påvel Nicklasson <pavel2 at frimix.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr "Lägg till en ny programstartare till panelen baserat på informationen i denna skrivbordsfil"
#: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2704
#: ../migrate/main.c:117
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
@@ -43,38 +43,38 @@ msgid "Customize the panel"
msgstr "Anpassa panelen"
#. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1190
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1028
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1193
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1033
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1195
msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
msgstr "Om du tar bort objektet från panelen så kan du inte ångra det."
#. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1193
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1231
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1227
msgid "Pane_l"
msgstr "Pane_l"
#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2627
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1235 ../panel/panel-window.c:2716
msgid "Add _New Items..."
msgstr "Lägg till _nya objekt..."
#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2638
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1246 ../panel/panel-window.c:2727
msgid "Panel Pr_eferences..."
msgstr "Panelinstä_llningar..."
#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2666
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1263 ../panel/panel-window.c:2755
msgid "Log _Out"
msgstr "Logga _ut"
@@ -188,112 +188,100 @@ msgstr "Vill du starta om panelen? Om du gör det så försäkra dig om att du s
msgid "No running instance of %s was found"
msgstr "Ingen körande instans av %s hittades"
-#: ../panel/panel-application.c:216
+#: ../panel/panel-application.c:215
msgid "Failed to launch the migration application"
msgstr "Misslyckades med att starta migreringsprogrammet"
-#: ../panel/panel-application.c:985
+#: ../panel/panel-application.c:982
msgid "Create _Launcher"
msgstr "Skapa pro_gramstartare"
-#: ../panel/panel-application.c:986
+#: ../panel/panel-application.c:983
msgid ""
"This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
"files as menu items."
msgstr "Detta kommer att skapa ett nytt programstartsinsticksprogram på panelen och fogar in släppta filer som menyobjekt."
-#: ../panel/panel-application.c:988
+#: ../panel/panel-application.c:985
#, c-format
msgid "Create new launcher from %d desktop file"
msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
msgstr[0] "Skapa en ny programstartare från skrivbordsfil %d"
msgstr[1] "Skapa en ny programstartare från skrivbordsfiler %d"
-#: ../panel/panel-application.c:1728
+#: ../panel/panel-application.c:1725
msgid ""
"You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
"server."
msgstr "Du har startat X utan en sessionshanterare. Klicka på Avsluta för att stänga X-servern."
-#: ../panel/panel-application.c:1729
+#: ../panel/panel-application.c:1726
msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
msgstr "Är du säker på att du vill avsluta panelen?"
-#: ../panel/panel-application.c:1737
+#: ../panel/panel-application.c:1734
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\""
msgstr "Det gick inte att köra kommandot \"%s\""
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:210
msgid ""
"Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
msgstr "Ogiltig insticksprogram händelsesyntax angavs. Använd PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:243
#, c-format
msgid ""
"Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
"uint."
msgstr "Ogiltig antydanstyp \"%s\". Giltiga typer är bool, double, int, string och uint."
-#: ../panel/panel-dialogs.c:65
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Utvecklare"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:68
-msgid "Deskbar Mode"
-msgstr "Skrivbordsradsläge"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:71
-msgid "Inactive Maintainers"
-msgstr "Inaktiva utvecklare"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:82
+#: ../panel/panel-dialogs.c:49
msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
msgstr "Panelen i skrivbordsmiljön Xfce"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:87
+#: ../panel/panel-dialogs.c:54
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Nylander <po at danielnylander.se>\nPåvel Nicklasson <pavel at frimix.se>\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<tp-sv at listor.tp-sv.se>."
#. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-dialogs.c:125 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
msgid "Add New Item"
msgstr "Lägg till nytt objekt"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:172
+#: ../panel/panel-dialogs.c:139
msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
msgstr "Välj en panel för den nya insticksmodulen:"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:853
+#: ../panel/panel-dialogs.c:159 ../panel/panel-preferences-dialog.c:855
#, c-format
msgid "Panel %d"
msgstr "Panel %d"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:232
+#: ../panel/panel-dialogs.c:199
msgid ""
"Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
"changes to the panel configuration as a regular user"
msgstr "Eftersom panelen körs i kioskläge, är det inte tillåtet att göra ändringar i panelkonfigurationen som en vanlig användare"
-#: ../panel/panel-dialogs.c:234
+#: ../panel/panel-dialogs.c:201
msgid "Modifying the panel is not allowed"
msgstr "Ändring av panelen tillåts inte"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:190
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:189
msgid "Add New Items"
msgstr "Lägg till nya objekt"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:192
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:191
msgid "Add new plugins to the panel"
msgstr "Lägg till nya insticksmoduler till panelen"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:214
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
msgid "_Search:"
msgstr "_Sök:"
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:222
msgid "Enter search phrase here"
msgstr "Ange sökfrasen här"
@@ -310,41 +298,41 @@ msgid ""
"permanently removed from the panel."
msgstr "Insticksprogrammet startade om mer än en gång under de senaste %d sekunderna. Om du trycker på Utför kommer panelen att försöka starta om insticksprogrammet annars kommer det att tas bort från panelen permanent."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:494
msgid "Automatic"
msgstr "Automatiskt"
#. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:511
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:513
#, c-format
msgid "Screen %d"
msgstr "Skärm %d"
#. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:537
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:539
#, c-format
msgid "Monitor %d"
msgstr "Skärm %d"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:919
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:921
msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
msgstr "Panelen och instickskonfigurationerna kommer att permanent tas bort"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:922
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort panel %d?"
#. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
#. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1032
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1034
#, c-format
msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(extern)</span>"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1039
#, c-format
msgid ""
"Internal name: %s-%d\n"
@@ -353,37 +341,37 @@ msgstr "Internt namn: %s-%d\nPID: %d"
#. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
#. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1049
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1051
#, c-format
msgid "Internal name: %s-%d"
msgstr "Internt namn: %s-%d"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horisontell"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertikal"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Skrivbordsrad"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
msgid "Intelligently"
msgstr "Intelligent"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontell"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikal"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Skrivbordsrad"
+
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
msgid "None (use system style)"
msgstr "Ingen (använd systemstil)"
@@ -435,7 +423,7 @@ msgstr "Välj detta alternativ för att dölja panelens handtag och låsa dess p
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:20
msgid "Automatically hide the panel:"
-msgstr "Dölj panelen automatiskt:"
+msgstr "Göm panelen automatiskt:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:21
msgid "Don't _reserve space on borders"
@@ -448,33 +436,33 @@ msgid ""
msgstr "Välj detta alternativ om du vill att maximerade fönster ska täcka ytan bakom panelen. Detta fungerar bara då panelen är fäst vid en skärmkant."
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "Rad_storlek (pixlar):"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "Ö_ka längden automatiskt"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Välj detta alternativ för att automatiskt öka panelens längd om insticksprogrammen behöver mer utrymme."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
#, no-c-format
msgid "L_ength (%):"
msgstr "Lä_ngd (%):"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
msgid "Num_ber of rows:"
msgstr "A_ntal rader:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "Ö_ka längden automatiskt"
-
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr "Välj detta alternativ för att automatiskt öka panelens längd om insticksprogrammen behöver mer utrymme."
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Rad_storlek (pixlar):"
#. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
#. can define the length and size of the panel
@@ -487,131 +475,115 @@ msgid "D_isplay"
msgstr "V_isa"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
msgid "_Style:"
msgstr "_Stil:"
#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr "Alfavärde för panelbakgrunden, med 0 avses helt transparent och 100 helt opak."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "C_olor:"
msgstr "Fä_rg:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
msgid "Pick a Panel Color"
msgstr "Välj en panelfärg"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
msgid "_File:"
msgstr "_Fil:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
msgid "Select A Background Image"
msgstr "Välj en bakgrundsbild"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
msgid "Background"
msgstr "Bakgrund"
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "Transparens då muspekaren inte svävar över panelen, med 0 avses helt transparent och 100 helt opak."
+
#. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
msgid "_Enter:"
msgstr "Ang_e:"
#. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
msgid "_Leave:"
msgstr "_Lämna:"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
-" transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparens då muspekaren svävar över panelen, med 0 avses helt transparent och 100 helt opak."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "Transparens då muspekaren inte svävar över panelen, med 0 avses helt transparent och 100 helt opak."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
msgid "Opacity"
msgstr "Opacitet"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
msgid ""
"Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
msgstr "Aktivera compositing i fönsterhanteraren för opacitetsinställningar i panelen."
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
msgid "Appeara_nce"
msgstr "Uts_eende"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
msgid "Move currently selected item up by one row"
msgstr "Flytta valt objekt en rad upp"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
msgid "Move currently selected item down by one row"
msgstr "Flytta valt objekt en rad ner"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
msgid "Add new item to this panel"
msgstr "Lägg till nytt objekt till denna panel"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
msgid "Remove currently selected item"
msgstr "Ta bort markerat objekt"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
msgid "Edit the currently selected item"
msgstr "Redigera valt objekt"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
msgid "Show about information of the currently selected item"
msgstr "Visa om-information för det valda objektet"
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
msgid "Ite_ms"
msgstr "O_bjekt"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:122
msgid "_New Game"
msgstr "_Nytt spel"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:133
msgid "_Level:"
msgstr "_Nivå:"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:139
msgid "Novice"
msgstr "Nybörjare"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
msgid "Intermediate"
msgstr "Medelbra"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
msgid "Experienced"
msgstr "Erfaren"
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: ../panel/panel-window.c:2652
+#: ../panel/panel-window.c:2741
msgid "_Lock Panel"
msgstr "_Lås panel"
@@ -679,8 +651,8 @@ msgid "Action Buttons"
msgstr "Åtgärdsknappar"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Appeara_nce:"
-msgstr "Utsee_nde:"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Sessionsmeny"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Invert buttons _orientation"
@@ -695,143 +667,143 @@ msgid ""
"Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr "Visa en bekräftelsedialog med en 30 sekunders timeout för en del av åtgärderna."
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "Utsee_nde:"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
msgid "_Actions"
msgstr "_Åtgärder"
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Sessionsmeny"
-
-#: ../plugins/actions/actions.c:151
+#: ../plugins/actions/actions.c:150
msgid "Log Out"
msgstr "Logga ut"
-#: ../plugins/actions/actions.c:152
+#: ../plugins/actions/actions.c:151
msgid "_Log Out"
msgstr "_Logga ut"
-#: ../plugins/actions/actions.c:153
+#: ../plugins/actions/actions.c:152
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Är du säker på att du vill logga ut?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:154
+#: ../plugins/actions/actions.c:153
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr "Loggar ut om %d sekunder."
-#: ../plugins/actions/actions.c:159
+#: ../plugins/actions/actions.c:158
msgid "Log Out..."
msgstr "Logga ut..."
-#: ../plugins/actions/actions.c:160
+#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log _Out..."
msgstr "L_ogga ut..."
-#: ../plugins/actions/actions.c:166
+#: ../plugins/actions/actions.c:165
msgid "Switch User"
msgstr "Växla användare"
-#: ../plugins/actions/actions.c:167
+#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "_Switch User"
msgstr "V_äxla användare"
-#: ../plugins/actions/actions.c:173
+#: ../plugins/actions/actions.c:172
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skärmen"
-#: ../plugins/actions/actions.c:174
+#: ../plugins/actions/actions.c:173
msgid "Loc_k Screen"
msgstr "Lås s_kärm"
-#: ../plugins/actions/actions.c:180
+#: ../plugins/actions/actions.c:179
msgid "Hibernate"
msgstr "Viloläge"
-#: ../plugins/actions/actions.c:181
+#: ../plugins/actions/actions.c:180
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Viloläge"
-#: ../plugins/actions/actions.c:182
+#: ../plugins/actions/actions.c:181
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr "Vill du gå till vänteläge?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:183
+#: ../plugins/actions/actions.c:182
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr "Försätter datorn i viloläge om %d sekunder."
-#: ../plugins/actions/actions.c:188
+#: ../plugins/actions/actions.c:187
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: ../plugins/actions/actions.c:189
+#: ../plugins/actions/actions.c:188
msgid "Sus_pend"
msgstr "V_änteläge"
-#: ../plugins/actions/actions.c:190
+#: ../plugins/actions/actions.c:189
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr "Vill du gå till viloläge i RAM?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:191
+#: ../plugins/actions/actions.c:190
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr "Försätter datorn i viloläge om %d sekunder."
-#: ../plugins/actions/actions.c:196
+#: ../plugins/actions/actions.c:195
msgid "Restart"
msgstr "Starta om"
-#: ../plugins/actions/actions.c:197
+#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "_Restart"
msgstr "Sta_rta om"
-#: ../plugins/actions/actions.c:198
+#: ../plugins/actions/actions.c:197
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr "Är du säker på att du vill starta om?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:199
+#: ../plugins/actions/actions.c:198
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr "Startar om datorn om %d sekunder."
-#: ../plugins/actions/actions.c:204
+#: ../plugins/actions/actions.c:203
msgid "Shut Down"
msgstr "Stäng av"
-#: ../plugins/actions/actions.c:205
+#: ../plugins/actions/actions.c:204
msgid "Shut _Down"
msgstr "Stäng _av"
-#: ../plugins/actions/actions.c:206
+#: ../plugins/actions/actions.c:205
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr "Är du säker på att du vill stänga av?"
-#: ../plugins/actions/actions.c:207
+#: ../plugins/actions/actions.c:206
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr "Stänger av datorn om %d sekunder."
-#: ../plugins/actions/actions.c:621
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/actions/actions.c:624
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
msgid "Separator"
msgstr "Avgränsare"
-#: ../plugins/actions/actions.c:983
+#: ../plugins/actions/actions.c:986
#, c-format
msgid "Failed to run action \"%s\""
msgstr "Misslyckades kära åtgärd \"%s\""
-#: ../plugins/actions/actions.c:1154
+#: ../plugins/actions/actions.c:1157
msgid "John Doe"
msgstr "N. N."
@@ -845,44 +817,44 @@ msgid "Applications Menu"
msgstr "Programmeny"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Visa allmänna programn_amn"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Ikon:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Välj detta alternativ för att visa de allmänna programnamnen i menyn, till exempel \"Filhanterare\" istället för \"Thunar\""
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Knapp_namn:"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Visa ik_oner i meny"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
msgid "_Show button title"
msgstr "Vi_sa knappnamn"
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Show application d_escription in tooltip"
+msgstr "Visa programbeskrivning i v_erktygstips"
+
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Knapp_namn:"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Visa ik_oner i meny"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Ikon:"
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Visa allmänna programn_amn"
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr "Visa programbeskrivning i v_erktygstips"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Välj detta alternativ för att visa de allmänna programnamnen i menyn, till exempel \"Filhanterare\" istället för \"Thunar\""
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
@@ -911,17 +883,17 @@ msgid "Menu File"
msgstr "Menyfil"
#. I18N: default tooltip of the application menu
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:39
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:38
msgid "Applications"
msgstr "Program"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:569
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
msgid "Select An Icon"
msgstr "Välj en ikon"
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
-#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:611
+#: ../plugins/clock/clock.c:878 ../plugins/launcher/launcher.c:2328
#, c-format
msgid "Failed to execute command \"%s\"."
msgstr "Det gick inte att köra kommandot \"%s\"."
@@ -960,50 +932,62 @@ msgstr "Visa meny vid aktuell musposition"
msgid "Show help options"
msgstr "Visa hjälpflaggor"
-#: ../plugins/clock/clock.c:174
+#: ../plugins/clock/clock.c:176
msgid "Week %V"
msgstr "Vecka %V"
-#: ../plugins/clock/clock.c:457
+#: ../plugins/clock/clock.c:469
msgid "Failed to execute clock command"
msgstr "Misslyckades med att köra klockkommandot"
-#: ../plugins/clock/clock.c:807
+#: ../plugins/clock/clock.c:820
msgid "Custom Format"
msgstr "Anpassat format"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+msgid "Binary"
+msgstr "Binär"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "Digital"
+msgstr "Digital"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Luddig"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "Klocka"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
"example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
msgstr "Namn på en tidszon som motsvarar en fil i zoneinfo-databasen, till exempel \"Amerika/New_York\". Lämna tomt för att använda lokal tid."
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
msgid "Time_zone:"
msgstr "Tids_zon:"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
msgid "Time and Date _Settings..."
msgstr "Tid och datumin_ställningar..."
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
msgid "Time Settings"
msgstr "Tidsinställningar"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Layout:"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "Verk_tygstipsformat:"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
#, no-c-format
msgid ""
"The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
@@ -1012,292 +996,280 @@ msgid ""
"page for additional information."
msgstr "Formatet beskriver datum- och tidsuppgifter att infoga i panelen. Till exempel, %Y ersätts av året, %m med månaden och %d med dagen. På samma sätt kommer etiketterna <b></b> att göra texten fet. Se \"Hjälp\" sidan för ytterligare information."
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "Visa s_ekunder"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "Sann _binär klocka"
-
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24-_timmarsklocka"
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "Verk_tygstipsformat:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
-msgid "Fl_ash time separators"
-msgstr "B_linka med tidsavgränsare"
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Layout:"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
msgid "Sho_w AM/PM"
msgstr "Vi_sa AM/PM"
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
-msgid "F_ormat:"
-msgstr "F_ormat:"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
+msgid "Fl_ash time separators"
+msgstr "B_linka med tidsavgränsare"
-#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
-#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
-msgid "F_uzziness:"
-msgstr "Lu_ddighet:"
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24-_timmarsklocka"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
-msgid "Show _inactive dots"
-msgstr "Visa _inaktiva punkter"
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "Sann _binär klocka"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
-msgid "Show gri_d"
-msgstr "Visa rutn_ät"
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "Visa s_ekunder"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
-msgid "Clock Options"
-msgstr "Klockalternativ"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "Analog"
-msgstr "Analog"
+msgid "F_ormat:"
+msgstr "F_ormat:"
+#. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
+#. or parts of the day.
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "Binary"
-msgstr "Binär"
+msgid "F_uzziness:"
+msgstr "Lu_ddighet:"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
-msgid "Digital"
-msgstr "Digital"
+msgid "Show _inactive dots"
+msgstr "Visa _inaktiva punkter"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Luddig"
+msgid "Show gri_d"
+msgstr "Visa rutn_ät"
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+msgid "Clock Options"
+msgstr "Klockalternativ"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
msgid "Night"
msgstr "Natt"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
msgid "Early morning"
msgstr "Tidig morgon"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
msgid "Morning"
msgstr "Morgon"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
msgid "Almost noon"
msgstr "Nästa mitt på dagen"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
msgid "Noon"
msgstr "Mitt på dagen"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
msgid "Afternoon"
msgstr "Eftermiddag"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
msgid "Evening"
msgstr "Kväll"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
msgid "Late evening"
msgstr "Sen kväll"
#. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
#. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
#, no-c-format
msgid "%0 o'clock"
msgstr "klockan %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
#, no-c-format
msgid "five past %0"
msgstr "fem över %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
#, no-c-format
msgid "ten past %0"
msgstr "tio över %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
#, no-c-format
msgid "quarter past %0"
msgstr "kvart över %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
#, no-c-format
msgid "twenty past %0"
msgstr "tjugo över %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
#, no-c-format
msgid "twenty five past %0"
msgstr "tjugofem över %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
#, no-c-format
msgid "half past %0"
msgstr "halv %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
#, no-c-format
msgid "twenty five to %1"
msgstr "tjugofem i %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
#, no-c-format
msgid "twenty to %1"
msgstr "tjugo i %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
#, no-c-format
msgid "quarter to %1"
msgstr "kvart i %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
#, no-c-format
msgid "ten to %1"
msgstr "tio i %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
#, no-c-format
msgid "five to %1"
msgstr "fem i %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
#, no-c-format
msgid "%1 o'clock"
msgstr "klockan %1"
#. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
#. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%0 o'clock"
msgstr "klockan %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five past %0"
msgstr "fem över %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten past %0"
msgstr "tio över %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter past %0"
msgstr "kvart över %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty past %0"
msgstr "tjugo över %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five past %0"
msgstr "tjugofem över %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "half past %0"
msgstr "halv %0"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty five to %1"
msgstr "fem över halv %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "twenty to %1"
msgstr "tjugo i %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "quarter to %1"
msgstr "kvart i %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "ten to %1"
msgstr "tio i %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "five to %1"
msgstr "fem i %1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
#, no-c-format
msgctxt "one"
msgid "%1 o'clock"
msgstr "% klockan 1"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
msgid "one"
msgstr "ett"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
msgid "two"
msgstr "två"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
msgid "three"
msgstr "tre"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
msgid "four"
msgstr "fyra"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
msgid "five"
msgstr "fem"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
msgid "six"
msgstr "sex"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
msgid "seven"
msgstr "sju"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
msgid "eight"
msgstr "åtta"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
msgid "nine"
msgstr "nio"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
msgid "ten"
msgstr "tio"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
msgid "eleven"
msgstr "elva"
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
msgid "twelve"
msgstr "tolv"
@@ -1305,42 +1277,42 @@ msgstr "tolv"
msgid "What time is it?"
msgstr "Vad är klockan?"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:245
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
msgid "Directory Menu"
msgstr "Katalogmeny"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:574
#, c-format
msgid "Failed to launch application \"%s\""
msgstr "Misslyckades med att starta programmet \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:606
#, c-format
msgid "Failed to query content type for \"%s\""
msgstr "Misslyckades att fråga om innehållstyp för \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:615
#, c-format
msgid "No default application found for \"%s\""
msgstr "Inget standardprogram hittades för \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:631
#, c-format
msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
msgstr "Det gick inte att starta standardprogrammet för \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:719
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:729
#, c-format
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
msgstr "Misslyckades köra det föredragna programmet för kategori \"%s\""
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:792
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:802
msgid "Open Folder"
msgstr "Öppna mapp"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:803
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:813
msgid "Open in Terminal"
msgstr "Öppna i terminal"
@@ -1352,148 +1324,148 @@ msgstr "Visa ett katalogträd i en meny"
msgid "Select A Directory"
msgstr "Välj en katalog"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
msgid "_Base Directory:"
msgstr "_Baskatalog:"
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "Visa _dolda filer"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
msgid ""
"Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
"visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
"items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
msgstr "Ange en lista på mönster som kommer att bestämma vilka filer som är synliga i en katalog. Om du anger mer än ett mönster här, måste listposterna separeras av semikolon (t. ex. *.txt;*.doc)."
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
msgid "_File Pattern:"
msgstr "_Filmönster:"
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "Visa _dolda filer"
-
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:404
msgid "Open launcher menu"
msgstr "Öppna startmeny"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1591
msgid "Unnamed Item"
msgstr "Namnlöst objekt"
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1740
msgid "No items"
msgstr "Inga objekt"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:789
msgid "Failed to open desktop item editor"
msgstr "Misslyckades öppna redigerare för skrivbordsobjekt"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:848
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
msgstr "Om du tar bort ett objekt så går det inte att ångra."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:849
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort \"%s\"?"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:850
msgid "Unnamed item"
msgstr "Namnlöst objekt"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Lägg till ett eller fler befintliga objekt till programstartaren"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
msgid "North"
msgstr "Nord"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
msgid "West"
msgstr "Väst"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
msgid "East"
msgstr "Öst"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
msgid "South"
msgstr "Syd"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
msgid "Inside Button"
msgstr "Inne i knapp"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
msgid "_Edit Item"
msgstr "R_edigera objekt"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
msgid "D_elete Item"
msgstr "Ta bort obj_ekt"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
msgid "Add Appli_cation"
msgstr "Lägg t_ill program"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
msgid "New _Application"
msgstr "Nytt progr_am"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
msgid "New _Link"
msgstr "Ny _länk"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
msgid "Launcher"
msgstr "Programstartare"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Lägg till ett eller fler befintliga objekt till programstartaren"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
msgid "Add a new empty item"
msgstr "Lägg till ett nytt tomt objekt"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
msgid "Delete the currently selected item"
msgstr "Ta bort markerat objekt"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
msgid "Disable t_ooltips"
msgstr "Inaktivera ver_ktygstips"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
msgid ""
"Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
" or menu items."
msgstr "Välj detta alternativ för att inaktivera verktygstips vid förflyttning över panelknappar eller menyposter."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
msgid "Show _label instead of icon"
msgstr "Visa _etikett istället för ikon"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
msgid "Show last _used item in panel"
msgstr "Visa senast a_nvända objekt i panelen"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
msgstr "Välj detta alternativ för att flytta klickad menypost till panelen."
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
msgid "_Arrow button position:"
msgstr "Position för _pilknapp:"
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
@@ -1501,15 +1473,15 @@ msgstr "Avancerat"
msgid "Program launcher with optional menu"
msgstr "Programstartare med meny som tillval"
-#: ../plugins/pager/pager.c:396 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager.c:410 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
msgid "Workspace _Settings..."
msgstr "_Skrivbordsinställningar..."
-#: ../plugins/pager/pager.c:479
+#: ../plugins/pager/pager.c:493
msgid "Unable to open the workspace settings"
msgstr "Det gick inte att öppna skrivbordsinställningar"
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:567 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:862
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Skrivbord %d"
@@ -1538,7 +1510,7 @@ msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
msgstr "Växla skrivbord med mus_hjulet"
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
msgid "Behaviour"
msgstr "Beteende"
@@ -1546,22 +1518,22 @@ msgstr "Beteende"
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Växla mellan virtuella skrivbord"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Expandera"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
msgid "Transparent"
msgstr "Genomskinlig"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
msgid "Handle"
msgstr "Handtag"
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
msgid "Dots"
msgstr "Punkter"
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Expandera"
+
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
msgid "Adds a separator or space between panel items"
msgstr "Lägg till en avskiljare eller utrymme mellan panelobjekt"
@@ -1583,22 +1555,22 @@ msgstr "Visa skrivbordet"
msgid "Hide all windows and show the desktop"
msgstr "Dölj alla fönster och visa skrivbordet"
-#: ../plugins/systray/systray.c:398
+#: ../plugins/systray/systray.c:399
msgid "Unable to start the notification area"
msgstr "Det gick inte att starta meddelandefältet"
#. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:868
+#: ../plugins/systray/systray.c:867
msgid ""
"Most likely another widget took over the function of a notification area. "
"This area will be unused."
msgstr "Sannolikt tog en annan widget över meddelandefältets funktion. Detta område kommer inte att användas."
-#: ../plugins/systray/systray.c:870
+#: ../plugins/systray/systray.c:869
msgid "The notification area lost selection"
msgstr "Meddelandefältet förlorade markering"
-#: ../plugins/systray/systray.c:1023
+#: ../plugins/systray/systray.c:1022
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
msgstr "Är du säker på att du vill tömma listan över kända program?"
@@ -1637,107 +1609,107 @@ msgid "When space is limited"
msgstr "När utrymmet är begränsat"
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
+msgid "Nothing"
+msgstr "Ingenting"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Close Window"
+msgstr "Stäng fönster"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Minimera fönster"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstämpel"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
msgid "Group title and timestamp"
msgstr "Gruppera namn och tidsstämpel"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
msgid "Window title"
msgstr "Fönsternamn"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
msgid "Group title and window title"
msgstr "Gruppera namn och fönstertitel"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
msgid "None, allow drag-and-drop"
msgstr "Ingen, tillåt drag och släpp"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Buttons"
msgstr "Fönsterknappar"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
msgid "Show button _labels"
msgstr "Visa knapp_etiketter"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
msgid "Show _flat buttons"
msgstr "Visa _platta knappar"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
msgid "Show _handle"
msgstr "Visa _handtag"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
msgid "Sorting _order:"
msgstr "Sorterings_ordning:"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
msgid "Window _grouping:"
msgstr "Fönster_gruppering:"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
msgid "Mi_ddle click action:"
msgstr "_Åtgärd vid mellanklick:"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
msgstr "_Återställ minimerade fönster till aktivt skrivbord"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
msgid "D_raw window frame when hovering a button"
msgstr "_Rita fönsterram vid svävning över en knapp"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
msgstr "Växla fön_ster med mushjulet"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
msgstr "Visa fönster från _alla skrivbord eller skrivbordsvyer"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Visa fönster från a_lla skärmar"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
msgid "Show only _minimized windows"
msgstr "Visa endast _minimerade fönster"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
-msgid "Nothing"
-msgstr "Ingenting"
-
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
-msgid "Close Window"
-msgstr "Stäng fönster"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Minimera fönster"
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Visa fönster från a_lla skärmar"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3326
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3392
msgid "Mi_nimize All"
msgstr "Mi_nimera alla"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3335
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3401
msgid "Un_minimize All"
msgstr "Av_minimera alla"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3341
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3407
msgid "Ma_ximize All"
msgstr "Ma_ximera alla"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3350
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3416
msgid "_Unmaximize All"
msgstr "Avmax_imera alla"
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3360
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3426
msgid "_Close All"
msgstr "S_täng alla"
@@ -1745,65 +1717,65 @@ msgstr "S_täng alla"
msgid "Switch between open windows using buttons"
msgstr "Växla mellan öppna fönster med knappar"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:660
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1253
msgid "No Windows"
msgstr "Inga fönster"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1268
msgid "Urgent Windows"
msgstr "Brådskande fönster"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1310
msgid "Add Workspace"
msgstr "Lägg till skrivbord"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1330
#, c-format
msgid "Remove Workspace \"%s\""
msgstr "Ta bort skrivbord \"%s\""
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1332
#, c-format
msgid "Remove Workspace %d"
msgstr "Ta bort skrivbord %d"
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Arrow"
+msgstr "Pil"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Button layout:"
msgstr "Knapplayout:"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Show workspace a_ctions"
msgstr "Visa åtg_ärder för skrivbord"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Show workspace _names"
msgstr "Visa skrivbords_namn"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Enable _urgency notification"
msgstr "Aktivera br_ådskande meddelanden"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
msgid "Show windows from _all workspaces"
msgstr "Visa fönster från _alla skrivbord"
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Arrow"
-msgstr "Pil"
-
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
msgid "Switch between open windows using a menu"
msgstr "Växla mellan öppna fönster med en meny"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list