[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation pt (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Jul 25 18:32:15 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 7a8bb7b57b2d8fa823a4a1e122961fe10d9de1ae
Author: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>
Date: Tue Jul 25 18:32:13 2017 +0200
I18n: Update translation pt (100%).
350 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/pt.po | 574 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 326 insertions(+), 248 deletions(-)
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2a4ce21..fa54648 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-25 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-26 16:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-22 06:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-25 11:35+0000\n"
"Last-Translator: Nuno Miguel <nunomgue at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "Opções gerais"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
msgid "display"
msgstr "exibir"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
msgid "directory"
msgstr "diretório"
@@ -81,94 +81,105 @@ msgstr "diretório"
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Janela ou separadores"
-#: ../terminal/main.c:122
+#: ../terminal/main.c:123
msgid "Tab Options"
msgstr "Opções de separadores"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:124
+#: ../terminal/main.c:125
msgid "command"
msgstr "comando"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:126
+#. parameter of --initial-title
+#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
msgid "title"
msgstr "título"
-#: ../terminal/main.c:136
+#. parameter of --dynamic-title-mode
+#: ../terminal/main.c:129
+msgid "mode"
+msgstr "modo"
+
+#: ../terminal/main.c:141
msgid "Window Options"
msgstr "Opções de janela"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/main.c:145
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:147
msgid "role"
msgstr "função"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:149
msgid "string"
msgstr "linha"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:146
+#: ../terminal/main.c:151
msgid "icon"
msgstr "ícone"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:153
msgid "font"
msgstr "Tipo de letra"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:150
+#: ../terminal/main.c:155
msgid "zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../terminal/main.c:152
+#: ../terminal/main.c:157
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Consulte o manual do %s para uma explicação completa sobre as opções acima."
-#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Terminal Xfce"
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:206
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "A equipa de desenvolvimento do Xfce. Todos os direitos reservados."
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:207
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "Escrito por Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:208
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:204
+#: ../terminal/main.c:209
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "e Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:205
+#: ../terminal/main.c:210
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Agradece-se que relate erros em <%s>."
-#: ../terminal/main.c:312
+#: ../terminal/main.c:317
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Incapaz de registar o serviço de terminal: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:875
+#: ../terminal/terminal-app.c:848
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Linha geométrica inválida \"%s\"\n"
+#: ../terminal/terminal-app.c:937
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
+msgstr "Falhou a ligação ao gestor de sessão: %s\n"
+
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Europeu ocidental"
@@ -258,8 +269,8 @@ msgid "Other"
msgstr "Outra"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:273
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Pré-definição (%s)"
@@ -272,137 +283,161 @@ msgstr "Erro de identificação de utilizador"
msgid "Display mismatch"
msgstr "Erro de exibição"
-#: ../terminal/terminal-options.c:217
+#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "A opção \"--default-display\" requer que especifique o ecrã pré-definido do X como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:234
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "A opção \"--default-working-directory\" requer que especifique a diretoria de trabalho pré-definida como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:250
+#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "A opção \"--execute/-x\" requer que especifique o comando a executar no resto da linha de comandos"
-#: ../terminal/terminal-options.c:267
+#: ../terminal/terminal-options.c:268
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "A opção \"--command/-e\" requer que especifique o comando a executar como parâmetro "
-#: ../terminal/terminal-options.c:284
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "A opção \"--working-directory\" requer que especifique a diretaria de trabalho como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:299
+#: ../terminal/terminal-options.c:300
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "A opção \"--title/-T\" requer que especifique o título como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:318
+#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
+"as its parameter"
+msgstr "Opção \"--dynamic-title-mode\" requer indicar o modo de título dinâmico como parâmetro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
+msgstr "Argumento inválido para opção \"--dynamic-title-mode\": %s"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
+"parameter"
+msgstr "Opção \"--initial-title\" requer indicar o título inicial como seu parâmetro"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:359
#, c-format
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "A opção \"--display\" requer que especifique o ecrã do X como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:333
+#: ../terminal/terminal-options.c:374
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "A opção \"--geometry\" requer que especifique a geometria da janela como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:348
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "A opção \"--role\" requer que especifique a função da janela como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:363
+#: ../terminal/terminal-options.c:404
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "A opção \"--sm-client-id\" requer que especifique a ID de arranque como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:378
+#: ../terminal/terminal-options.c:419
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "A opção \"--startup-id\" requer que especifique a ID de arranque como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:394
+#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "A opção \"--icon/-I\" requer que especifique o nome do ícone ou do ficheiro como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:461
+#: ../terminal/terminal-options.c:506
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "A opção \"--font\" requer que indique o tipo de letra como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:479
+#: ../terminal/terminal-options.c:524
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "Opção \"--zoom\" requer que indique o zoom (%d .. %d) como parâmetro"
-#: ../terminal/terminal-options.c:501
+#: ../terminal/terminal-options.c:546
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção desconhecida \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:359
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:391
msgid "Image Files"
msgstr "Ficheiros de Imagem"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:790
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:847
msgid "Load Presets..."
msgstr "Carregar pré-ajustes..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1084
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
+#: ../terminal/terminal-screen.c:404 ../terminal/terminal-screen.c:772
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1942
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:656
+#: ../terminal/terminal-screen.c:673
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Incapaz de determinar a shell de início de sessão."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1626 ../terminal/terminal-screen.c:1652
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Falha ao executar dependente"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2264
msgid "Close this tab"
msgstr "Fechar este separador"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2318
+#, c-format
+msgid "Failed to set encoding %s\n"
+msgstr "Falhou a definição da codificação %s\n"
+
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
msgid "Find"
msgstr "Localizar"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1927
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93
msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
@@ -462,327 +497,348 @@ msgstr "Copiar endereço da ligação"
msgid "Open Link"
msgstr "Abrir ligação"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:479
+#: ../terminal/terminal-widget.c:477
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Incapaz de largar a seleção do tipo texto/simple no terminal: formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:495
+#: ../terminal/terminal-widget.c:493
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Incapaz de largar o URL Mozilla no terminal: formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:521
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Incapaz de largar a lista URI no terminal: formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:557
+#: ../terminal/terminal-widget.c:555
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Recebidos dados de cor inválidos: formato (%d) ou comprimento (%d) errado\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:693
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:692
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Falha ao abrir o URL '%s'"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:263
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Manter janela aberta se esta perder o foco"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Terminal suspenso"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Alternar terminal suspenso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_File"
msgstr "Fi_cheiro"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Open _Tab"
msgstr "Abrir _separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Abrir novo separador de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Abrir t_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Abrir nova janela de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Desfa_zer fechar separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
+#: ../terminal/terminal-window.c:325 ../terminal/terminal-window.c:775
msgid "Close T_ab"
msgstr "Fech_ar separador"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Fec_har outros separadores"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
+#: ../terminal/terminal-window.c:327 ../terminal/terminal-window.c:778
msgid "Close _Window"
msgstr "Fechar ja_nela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar para a área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy as _HTML"
+msgstr "Copiar como _HTML"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
+msgid "Copy to clipboard as HTML"
+msgstr "Copiar para área de transferência como HTML"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Colar da área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Colar _seleção"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "Pr_eferências..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Abrir caixa de diálogo de preferências"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Aumentar com tipo de letra maior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_zir"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Reduzir com tipo de letra menor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _normal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Repôr o tamanho pré-definido"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Terminal"
msgstr "T_erminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Definir título..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Find..."
msgstr "_Localizar..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Pesquisar conteúdo do terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Seguinte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "_Anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "Guar_dar conteúdo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Reset"
msgstr "_Repor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Limpar barra de deslo_cação e reiniciar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "T_abs"
msgstr "Separa_dores"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Mudar para o separador anterior"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _seguinte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Mudar para o separador seguinte"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover separador para a _esquerda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover separador para a _direita"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1925
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Display help contents"
msgstr "Mostrar conteúdo de ajuda"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "_Zoom"
msgstr "_Ampliação"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Mostrar barra de _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:362
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Mostrar/ocultar barra de menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Mostrar barra de ferrame_ntas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:363
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Mostrar/ocultar barra de ferramentas"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Mostrar contornos da j_anela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:364
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Mostrar/ocultar decorações de janela"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Ecrã completo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:365
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Alternar o modo de ecrã completo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Só de leitura"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:366
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Alternar o modo só de leitura"
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "Deslocar na _Saída"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:367
+msgid "Toggle scroll on output"
+msgstr "Inverter deslocamento na saída"
+
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:538
msgid "Set _Encoding"
msgstr "D_efinir codificação"
-#: ../terminal/terminal-window.c:703
+#: ../terminal/terminal-window.c:768
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2084
+#: ../terminal/terminal-window.c:771 ../terminal/terminal-window.c:2196
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:729
+#: ../terminal/terminal-window.c:794
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Esta janela tem %d separadores abertos. Ao fechar a janela\nfecha todos os separadores."
-#: ../terminal/terminal-window.c:732
+#: ../terminal/terminal-window.c:797
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Fechar todos os separadores?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:744
+#: ../terminal/terminal-window.c:809
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "Não perguntar _novamente"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1916
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Definir título"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1937
+#: ../terminal/terminal-window.c:2040
msgid "_Title:"
msgstr "Tít_ulo:"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1949
+#: ../terminal/terminal-window.c:2053
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Introduza o título para o atual separador de terminal"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+#: ../terminal/terminal-window.c:2061
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2067
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:2113
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Ocorreu um erro ao criar a expressão"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2081
+#: ../terminal/terminal-window.c:2193
msgid "Save contents..."
msgstr "Guardar conteúdo..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2085
+#: ../terminal/terminal-window.c:2197
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2122
+#: ../terminal/terminal-window.c:2234
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Falha ao guardar conteúdo do terminal"
@@ -1068,290 +1124,312 @@ msgid "Right"
msgstr "_Direita"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "U_p"
+msgstr "C_ima"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid "Down"
+msgstr "Baixo"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
msgid "Move to monitor with poi_nter"
msgstr "Mover para o monitor com _cursor"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
msgid "Position"
msgstr "Posição"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
msgid "Drop-do_wn"
msgstr "Su_spenso"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
msgid "Choose Terminal Font"
msgstr "Escolher o tipo de letra do terminal"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
msgid "Use system _font"
msgstr "Usar o tipo de l_etra do sistema"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
msgstr "Ativar esta opção para usar um tipo de letra mono-espaço em todo o sistema."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
msgid "Allow bold te_xt"
msgstr "Permitir te_xto em negrito"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
msgid ""
"Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
" to use bold text."
msgstr "Ativar esta opção para permitir que as aplicações em execução no terminal utilizem texto em negrito."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
msgid "_File:"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
msgid "St_yle:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
msgid "Select Background Image File"
msgstr "Selecionar a imagem de fundo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
msgid "_Shading:"
msgstr "_Sombrear:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
msgid "Display _menubar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de _menu nas novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
msgid ""
"Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
msgstr "Ativar esta opção para mostrar a barra de menu nas novas janelas do terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
msgid "Display _toolbar in new windows"
msgstr "Mostrar barra de ferramen_tas nas novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
msgid ""
"Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
msgstr "Ativar esta opção para mostrar a barra de ferramentas nas novas janelas do terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
msgid "Display _borders around new windows"
msgstr "Mostrar contornos em redor das n_ovas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
msgid ""
"Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
"windows."
msgstr "Ativar esta opção para mostrar as decorações da janela nas novas janelas do terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
msgid "Default geometry:"
msgstr "Geometria pré-definida:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
msgid "c_olumns"
msgstr "c_olunas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
msgid "row_s"
msgstr "linha_s"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
msgid "Opening New Windows"
msgstr "A abrir novas janelas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
msgid "Reset tab activity _indicator after"
msgstr "Repor in_dicador de atividade do separador após"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
msgid "Tab Activity Indicator"
msgstr "Indicador de atividade do separador"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
msgid "_Appearance"
msgstr "_Aparência"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "_Text color:"
-msgstr "Cor do te_xto:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Choose text color"
-msgstr "Escolher a cor do texto"
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Color Selector"
-msgstr "Seleção de cor"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "Cor de fundo _variável para cada separador"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "Abrir uma caixa de diálogo para especificar a cor"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada, mantendo o mesmo brilho."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Cor do _cursor:"
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "Cor de atividade do _separador:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Escolher a cor do cursor"
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "Escolher a cor de atividade do separador"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "_Background color:"
-msgstr "Cor de f_undo:"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "Seleção de cor"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Choose background color"
-msgstr "Escolher a cor de fundo"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "Abrir uma caixa de diálogo para especificar a cor"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "Cor de atividade do _separador:"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "Cor do te_xto:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "Escolher a cor de atividade do separador"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "Escolher a cor do texto"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "Cor de fundo _variável para cada separador"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "Cor de f_undo:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "A cor aleatória baseia-se na cor de fundo selecionada, mantendo o mesmo brilho."
+msgid "Choose background color"
+msgstr "Escolher a cor de fundo"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr "Nota: ctrl+clique para editor de cor."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "Choose text selection foreground color"
-msgstr "Escolher cor de primeiro plano do texto selecionado"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "C_or do texto negrito:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr "Ativar esta opção para definir uma cor negrito personalizada. Se estiver inativa, será utilizada a cor do texto."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Escolher a cor de texto negrito"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Cor do texto _selecionado:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
msgstr "Ativar esta opção para definir cores de texto e de fundo personalizadas para a seleção. Se inativa, as cores de fundo e do texto serão invertidas."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "C_or do texto negrito:"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr "Ativar esta opção para definir uma cor negrito personalizada. Se estiver inativa, será utilizada a cor do texto."
-
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr "Escolher cor de primeiro plano do texto selecionado"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
msgid "Choose text selection background color"
msgstr "Escolher a cor de fundo da seleção de texto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Cor do _cursor:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
+"If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "Ligar esta opção para personalizar texto de cores de fundo para o cursor. Se desligado o fundo e as cores do texto serão invertidas."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+msgid "Choose cursor background color"
+msgstr "Escolher a cor de fundo do cursor"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+msgid "Choose cursor foreground color"
+msgstr "Escolher a cor de primeiro plano do cursor"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Custom Colors"
msgstr "Cores personalizadas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Black"
msgstr "Preto"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Dark Gray"
msgstr "Cinzento escuro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Light Red"
msgstr "Vermelho claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Light Green"
msgstr "Verde claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Castanho/Amarelo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Light Blue"
msgstr "Azul claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Light Magenta"
msgstr "Magenta claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Light Cyan"
msgstr "Ciano claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Light Gray"
msgstr "Cinzento claro"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
msgid "Presets"
msgstr "Pré-ajustes"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
msgid "_Colors"
msgstr "_Cores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1359,98 +1437,98 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Estas opções podem causar um comportamento incorreto\nde algumas aplicações. Estão aqui apenas para permitir\nevitar certas aplicações e sistemas operativos que esperam um comportamento diferente do terminal."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Tecla _Bk Sp (←) gera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Tecla _Del gera:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "_Repor opções de compatibilidade pré-definidas"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr "Caracteres de largura _ambígua:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Co_mpatibilidade"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
msgstr "Considerar os seguintes\ncarateres parte duma _palavra\nao fazer duplo clique:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Rese_t"
msgstr "Repôr"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Repôr opções de duplo clique para as originais"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Double Click"
msgstr "Duplo clique"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Codificação de caracteres pré-d_efinida:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Desligar todas as teclas de acesso do me_nu (como Alt+F)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Desativar teclas de atalho de m_enu (F10 por pré-definição)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Desligar tecla de atalho da janela de ajuda (F1 por omissão)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atalhos"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Usar clique do _meio para fechar separadores"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Ocultar automático do ponteiro do rato"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Re-_envolver conteúdo do terminal ao redimensionar"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "_Copiar automaticamente a seleção para área de transferência"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
msgstr "Usar estilo personalizado para tornar separadores _curtos (requer reiniciar)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
msgid "Misc"
msgstr "Vários"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vançado"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list