[Xfce4-commits] [xfce/xfce4-panel] 01/01: I18n: Update translation tr (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Jul 24 12:31:14 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository xfce/xfce4-panel.

commit 86456c7b8576e7ccd8e7a9419b3a519233d0026a
Author: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>
Date:   Mon Jul 24 12:31:12 2017 +0200

    I18n: Update translation tr (100%).
    
    407 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/tr.po | 890 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 472 insertions(+), 418 deletions(-)

diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index 951b8a3..d3ddb32 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -9,15 +9,15 @@
 # erenturkay <turkay.eren at gmail.com>, 2007-2008
 # Faruk Uzun <farukuzun at mail.com>, 2013
 # Gökmen görgen <gkmngrgn at gmail.com>, 2009
-# Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>, 2013,2015
+# Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>, 2013,2015,2017
 # Redcode, 2013
 # Zafer Eren <zaferern at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce4-panel\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-27 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 20:23+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-04 00:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-24 08:26+0000\n"
 "Last-Translator: Necdet Yücel <necdetyucel at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/xfce/xfce4-panel/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
 msgstr "Bu masaüstü dosyası bilgisine dayalı olarak panele yeni bir başlatıcı ekle"
 
 #: ../panel-preferences.desktop.in.h:1
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2615
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:10 ../panel/panel-window.c:2699
 #: ../migrate/main.c:117
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
@@ -47,240 +47,275 @@ msgid "Customize the panel"
 msgstr "Paneli özelleştir"
 
 #. I18N: %s is the name of the plugin
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1032
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1190
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1042
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1201
 #, c-format
 msgid "Are you sure that you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "'%s' ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1193
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1047
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1204
 msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost."
 msgstr "Panelden bir ögeyi kaldırdığınızda, tamamen kaybolur."
 
-#. move item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1197
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1048 ../panel/panel-dialogs.c:127
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1206
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:538
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:394
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1049
+#: ../panel/panel-plugin-external.c:436
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:929
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1207
+msgid "Remove"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1190
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Özellikler"
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1205
+msgid "_About"
+msgstr "_Hakkında"
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1220
 msgid "_Move"
 msgstr "_Taşı"
 
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1231
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1244
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Kaldır"
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1265
 msgid "Pane_l"
 msgstr "Pane_l"
 
-#. add new items
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1239 ../panel/panel-window.c:2627
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1274 ../panel/panel-window.c:2712
 msgid "Add _New Items..."
 msgstr "_Yeni Ögeler Ekle..."
 
-#. customize panel
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1250 ../panel/panel-window.c:2638
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1289 ../panel/panel-window.c:2727
 msgid "Panel Pr_eferences..."
 msgstr "Panel T_ercihleri..."
 
-#. logout item
-#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1267 ../panel/panel-window.c:2666
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1310 ../panel/panel-window.c:2759
 msgid "Log _Out"
 msgstr "Çıkış_Yap"
 
-#: ../panel/main.c:80
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1330
+msgid "_Help"
+msgstr "_Yardım"
+
+#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1345
+msgid "About"
+msgstr "Hakkında"
+
+#: ../panel/main.c:81
 msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
 msgstr "'Panel Tercihleri' penceresini göster"
 
-#: ../panel/main.c:80 ../panel/main.c:81
+#: ../panel/main.c:81 ../panel/main.c:82
 msgid "PANEL-NUMBER"
 msgstr "PANEL-NUMARASI"
 
-#: ../panel/main.c:81
+#: ../panel/main.c:82
 msgid "Show the 'Add New Items' dialog"
 msgstr "'Yeni Öğeler Ekle' penceresini göster"
 
-#: ../panel/main.c:82
+#: ../panel/main.c:83
 msgid "Save the panel configuration"
 msgstr "Panel yapılandırmasını kaydet"
 
-#: ../panel/main.c:83
+#: ../panel/main.c:84
 msgid "Add a new plugin to the panel"
 msgstr "Panele yeni bir eklenti ekle"
 
-#: ../panel/main.c:83
+#: ../panel/main.c:84
 msgid "PLUGIN-NAME"
 msgstr "EKLENTİ-ADI"
 
-#: ../panel/main.c:84
+#: ../panel/main.c:85
 msgid "Restart the running panel instance"
 msgstr "Çalışan panel örneğini yeniden başlat"
 
-#: ../panel/main.c:85
+#: ../panel/main.c:86
 msgid "Quit the running panel instance"
 msgstr "Çalışan panel örneğinden çık"
 
-#: ../panel/main.c:86
+#: ../panel/main.c:87
 msgid "Do not wait for a window manager on startup"
 msgstr "Başlangıçta bir pencere yöneticisi için bekleme"
 
-#: ../panel/main.c:87
+#: ../panel/main.c:88
 #: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33
 #: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33
 #: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Sürüm bilgisini yazdır ve çık"
 
+#: ../panel/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Name %s lost on the message dbus, exiting."
+msgstr "%s adı dbus mesajında kayboldu, kapatılıyor."
+
 #. parse context options
-#: ../panel/main.c:236
+#: ../panel/main.c:258
 msgid "[ARGUMENTS...]"
 msgstr "[SEÇENEKLER...]"
 
-#: ../panel/main.c:243
+#: ../panel/main.c:265
 #, c-format
 msgid "Type \"%s --help\" for usage."
 msgstr "Kullanım için \"%s --help\" yazınız."
 
-#: ../panel/main.c:262
+#: ../panel/main.c:284
 msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
 msgstr "Xfce geliştirici takımı. Tüm hakları ayırılmıştır."
 
-#: ../panel/main.c:263
+#: ../panel/main.c:285
 #, c-format
 msgid "Please report bugs to <%s>."
 msgstr "Lütfen hataları <%s> adresine bildirin."
 
-#: ../panel/main.c:321
+#: ../panel/main.c:351
 msgid "There is already a running instance"
 msgstr "Halihazırda çalışan bir panel örneği var"
 
 #. spawn ourselfs again
-#: ../panel/main.c:366
+#: ../panel/main.c:398
 msgid "Restarting..."
 msgstr "Yeniden Başlatıyor..."
 
-#: ../panel/main.c:381
+#: ../panel/main.c:413
 msgid "Failed to show the preferences dialog"
 msgstr "Tercihler penceresi gösterilemedi"
 
-#: ../panel/main.c:383
+#: ../panel/main.c:415
 msgid "Failed to show the add new items dialog"
 msgstr "'Yeni Öğeler Ekle' penceresi gösterilemedi"
 
-#: ../panel/main.c:385
+#: ../panel/main.c:417
 msgid "Failed to save the panel configuration"
 msgstr "Panel ayarları kaydedilemedi"
 
-#: ../panel/main.c:387
+#: ../panel/main.c:419
 msgid "Failed to add a plugin to the panel"
 msgstr "Panele eklenti yerleştirilemedi"
 
-#: ../panel/main.c:389
+#: ../panel/main.c:421
 msgid "Failed to restart the panel"
 msgstr "Panel yeniden başlatılamadı"
 
-#: ../panel/main.c:391
+#: ../panel/main.c:423
 msgid "Failed to quit the panel"
 msgstr "Panel  kaldırılamadı"
 
-#: ../panel/main.c:393
+#: ../panel/main.c:425
 msgid "Failed to send D-Bus message"
 msgstr "D-Bus mesajı gönderilemedi"
 
-#: ../panel/main.c:404
+#: ../panel/main.c:435 ../panel/panel-plugin-external.c:435
+msgid "Execute"
+msgstr "Çalıştır"
+
+#: ../panel/main.c:436
 msgid ""
 "Do you want to start the panel? If you do, make sure you save the session on"
 " logout, so the panel is automatically started the next time you login."
 msgstr "Paneli başlatmak istiyor musunuz? Eğer öyleyse çıkış sırasında oturumu kaydettiğinizden emin olun. Böylece bir sonraki giriş yaptığınızda panel otomatik olarak başlayacak."
 
-#: ../panel/main.c:407 ../panel/main.c:421
+#: ../panel/main.c:439 ../panel/main.c:453
 #, c-format
 msgid "No running instance of %s was found"
 msgstr "%s 'in hiçbir çalışan örneği bulunamadı"
 
-#: ../panel/panel-application.c:216
+#: ../panel/panel-application.c:215
 msgid "Failed to launch the migration application"
 msgstr "Göç uygulaması çalıştırılamadı"
 
-#: ../panel/panel-application.c:985
+#: ../panel/panel-application.c:982
 msgid "Create _Launcher"
 msgstr "Baş_latıcı oluştur"
 
-#: ../panel/panel-application.c:986
+#: ../panel/panel-application.c:983
 msgid ""
 "This will create a new launcher plugin on the panel and inserts the dropped "
 "files as menu items."
 msgstr "Bu davranış panelde yeni bir uygulama başlatıcısı yaratacak ve sürükleyip bırakılan dosyaları menü öğesi olarak ekleyecek."
 
-#: ../panel/panel-application.c:988
+#: ../panel/panel-application.c:985
 #, c-format
 msgid "Create new launcher from %d desktop file"
 msgid_plural "Create new launcher from %d desktop files"
 msgstr[0] "%d masaüstü dosyasından yeni başlatıcı oluştur"
 msgstr[1] "%d masaüstü dosyalarından yeni başlatıcı oluştur"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1728
+#: ../panel/panel-application.c:1724
+msgid "Quit"
+msgstr "Çık"
+
+#: ../panel/panel-application.c:1725
 msgid ""
 "You have started X without session manager. Clicking Quit will close the X "
 "server."
 msgstr "Oturum yöneticisi olmadan X başlamıştır. Çık tıklamak X sunucusu kapanacak."
 
-#: ../panel/panel-application.c:1729
+#: ../panel/panel-application.c:1726
 msgid "Are you sure you want to quit the panel?"
 msgstr "Paneli kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../panel/panel-application.c:1737
+#: ../panel/panel-application.c:1734
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\""
 msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı"
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:211
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:216
 msgid ""
 "Invalid plugin event syntax specified. Use PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE]."
 msgstr "Geçersiz eklenti kullanım sözdizimi.  PLUGIN-NAME:NAME[:TYPE:VALUE] şeklinde kullanın."
 
-#: ../panel/panel-dbus-client.c:244
+#: ../panel/panel-dbus-client.c:246
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid hint type \"%s\". Valid types are bool, double, int, string and "
 "uint."
 msgstr "Geçersiz yumuşatma türü \"%s\". Geçerli türler: bool, double, int, string ve uint."
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:65
-msgid "Maintainers"
-msgstr "Katkıcılar"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:68
-msgid "Deskbar Mode"
-msgstr "Masaüstü Çubuğu Kipi"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:71
-msgid "Inactive Maintainers"
-msgstr "Aktif Olmayan Katkıcılar"
-
-#: ../panel/panel-dialogs.c:82
+#: ../panel/panel-dialogs.c:49
 msgid "The panel of the Xfce Desktop Environment"
 msgstr "Xfce Masaüstü Ortamı paneli"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:87
+#: ../panel/panel-dialogs.c:54
 msgid "translator-credits"
 msgstr "çevirmenler"
 
 #. setup the dialog
-#: ../panel/panel-dialogs.c:158 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-dialogs.c:125 ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
 msgid "Add New Item"
 msgstr "Yeni Öğe Ekle"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:172
+#: ../panel/panel-dialogs.c:128
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: ../panel/panel-dialogs.c:139
 msgid "Please choose a panel for the new plugin:"
 msgstr "Lütfen yeni eklenti için bir panel seçiniz:"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:192 ../panel/panel-preferences-dialog.c:853
+#: ../panel/panel-dialogs.c:159 ../panel/panel-preferences-dialog.c:864
 #, c-format
 msgid "Panel %d"
 msgstr "Panel %d"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:232
+#: ../panel/panel-dialogs.c:199
 msgid ""
 "Because the panel is running in kiosk mode, you are not allowed to make "
 "changes to the panel configuration as a regular user"
 msgstr "Panel kiosk modunda çalıştığı için, normal kullanıcı olarak panel ayarları üzerinde değişiklik yapmanıza izin verilmiyor"
 
-#: ../panel/panel-dialogs.c:234
+#: ../panel/panel-dialogs.c:201
 msgid "Modifying the panel is not allowed"
 msgstr "Panelde değişiklik yapılmasına izin verilmedi"
 
@@ -292,12 +327,20 @@ msgstr "Yeni Öğeler Ekle"
 msgid "Add new plugins to the panel"
 msgstr "Panele yeni eklentiler ekle"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:216
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:202
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:204 ../panel/panel-tic-tac-toe.c:124
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:217
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
 msgid "_Search:"
 msgstr "A_ra:"
 
-#: ../panel/panel-item-dialog.c:224
+#: ../panel/panel-item-dialog.c:225
 msgid "Enter search phrase here"
 msgstr "Aranacak kelimeyi buraya girin"
 
@@ -314,41 +357,45 @@ msgid ""
 "permanently removed from the panel."
 msgstr "Eklenti %d saniyede birden fazla yeniden başlatıldı. Eğer Çalıştıra bastıysanız panel eklentiyi yeniden başlatmayı deneyecek aksi halde kalıcı olarak panelden kaldırılacak."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:492
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:494
 msgid "Automatic"
 msgstr "Otomatik"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:502
+msgid "Primary"
+msgstr "Birincil"
+
 #. I18N: screen name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:511
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:522
 #, c-format
 msgid "Screen %d"
 msgstr "Ekran %d"
 
 #. I18N: monitor name in the output selector
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:537
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:548
 #, c-format
 msgid "Monitor %d"
 msgstr "Monitör %d"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:919
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:930
 msgid "The panel and plugin configurations will be permanently removed"
 msgstr "Panel ve eklenti ayarları kalıcı olarak silinecek"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:920
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:931
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove panel %d?"
 msgstr "%d. Paneli silmek istediğinize emin misiniz?"
 
 #. I18N: append (external) in the preferences dialog if the plugin
 #. * runs external
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1032
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1043
 #, c-format
 msgid "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(external)</span>"
 msgstr "%s <span color=\"grey\" size=\"small\">(harici)</span>"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for external plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1037
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1048
 #, c-format
 msgid ""
 "Internal name: %s-%d\n"
@@ -357,37 +404,37 @@ msgstr "Dahili isim: %s-%d\nPID: %d"
 
 #. I18N: tooltip in preferences dialog when hovering an item in the list
 #. * for internal plugins
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1049
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.c:1060
 #, c-format
 msgid "Internal name: %s-%d"
 msgstr "Dahili isim: %s-%d"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Yatay"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Vertical"
-msgstr "Dikey"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "Deskbar"
-msgstr "Masaüstü Çubuğu"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:1
 msgid "Never"
 msgstr "Asla"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:2
 msgid "Intelligently"
 msgstr "Akıllıca"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:3
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:2
 msgid "Always"
 msgstr "Daima"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:4
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Yatay"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:5
+msgid "Vertical"
+msgstr "Dikey"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:6
+msgid "Deskbar"
+msgstr "Masaüstü Çubuğu"
+
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:7
 msgid "None (use system style)"
 msgstr "Hiçbiri (sistem stilini kullan)"
@@ -452,33 +499,33 @@ msgid ""
 msgstr "Bu seçeneği, genişletişmiş pencerenin panelin arkasındaki alanı da kaplamasını istiyorsanız seçin. Bu, sadece panel bir ekran kenarına iliştirilmişse işe yarar."
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:23
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Genel"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "Row _Size (pixels):"
-msgstr "Satır_Boyutu (piksel):"
+msgid "A_utomatically increase the length"
+msgstr "Uz_unluğu otomatik olarak arttır"
+
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:25
+msgid ""
+"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
+"plugins request more space."
+msgstr "Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak arttırmak için bu seçeneği seçin."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:26
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
 #, no-c-format
 msgid "L_ength (%):"
 msgstr "U_zunluk (%):"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:27
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
 msgid "Num_ber of rows:"
 msgstr "Satır s_ayısı:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "A_utomatically increase the length"
-msgstr "Uz_unluğu otomatik olarak arttır"
-
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:29
-msgid ""
-"Select this option to automatically increase the length of the panel if the "
-"plugins request more space."
-msgstr "Eklentiler daha fazla alan istediklerinde panelin boyunu otomatik olarak arttırmak için bu seçeneği seçin."
+msgid "Row _Size (pixels):"
+msgstr "Satır_Boyutu (piksel):"
 
 #. I18N: name of the section (frame) in the panel preferences where the user
 #. can define the length and size of the panel
@@ -491,131 +538,117 @@ msgid "D_isplay"
 msgstr "_Görüntüle"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:33
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Biçim:"
 
 #: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "_Alpha:"
-msgstr "_Alfa:"
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"Alpha value of the panel background, with 0 being fully transparent and 100 "
-"fully opaque."
-msgstr "0 tamamen şeffaf ve 100 tamamen mat olacak biçimde panel artalan alfa değeri."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "C_olor:"
 msgstr "R_enk:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:35
 msgid "Pick a Panel Color"
 msgstr "Bir Panel Rengi Seç"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:36
 msgid "_File:"
 msgstr "_Dosya:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:37
 msgid "Select A Background Image"
 msgstr "Bir Arkaplan Resmi Seç"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:40
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:38
 msgid "Background"
 msgstr "Arkaplan"
 
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:39
+msgid ""
+"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
+"fully transparent and 100 fully opaque."
+msgstr "İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
+
 #. I18N: label for the enter transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:42
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:41
 msgid "_Enter:"
 msgstr "_Giriş"
 
 #. I18N: label for the leave transparency slider
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:43
 msgid "_Leave:"
 msgstr "_İsim:"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is hovering over the panel, with 0 being fully"
-" transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "İşaretçi panel üzerindeyken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
-msgid ""
-"Transparency when the pointer is not hovering over the panel, with 0 being "
-"fully transparent and 100 fully opaque."
-msgstr "İşaretçi panel üzerinde değilken 0 ile tam şeffaflık ve ile 100 tam mat görünüm."
-
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:44
 msgid "Opacity"
 msgstr "Saydamlık"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:45
 msgid ""
 "Enable compositing in the window manager for opacity settings in the panel."
 msgstr "Panel için şeffakflık ayarlarını görüntülemek için pencere yöneticisinde birleştirmeyi etkinleştir."
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:46
 msgid "Appeara_nce"
 msgstr "Görünüm"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:47
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
 msgid "Move currently selected item up by one row"
 msgstr "Seçili öğeyi bir satır yukarı taşı"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:48
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
 msgid "Move currently selected item down by one row"
 msgstr "Seçili öğeyi bir satır aşağı doğru hareket ettirin"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:49
 msgid "Add new item to this panel"
 msgstr "Bu panele yeni öğe ekle"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:50
 msgid "Remove currently selected item"
 msgstr "Seçili öğeyi kaldır"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:54
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:51
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
 msgid "Edit the currently selected item"
 msgstr "Seçili öğeyi düzenle"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:55
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:52
 msgid "Show about information of the currently selected item"
 msgstr "Seçili öğenin 'hakkında' bilgisini göster"
 
-#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:56
+#: ../panel/panel-preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "Ite_ms"
 msgstr "Öğe_ler"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:123
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:122
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Yeni Oyun"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:134
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:133
 msgid "_Level:"
 msgstr "_Seviye:"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:139
 msgid "Novice"
 msgstr "Acemi"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:140
 msgid "Intermediate"
 msgstr "Orta"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:141
 msgid "Experienced"
 msgstr "Deneyimli"
 
-#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
+#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:142
 msgid "Expert"
 msgstr "Uzman"
 
-#: ../panel/panel-window.c:2652
+#: ../panel/panel-window.c:2744
 msgid "_Lock Panel"
 msgstr "Pane_li Kilitle"
 
@@ -683,8 +716,8 @@ msgid "Action Buttons"
 msgstr "Hareket Düğmeleri"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
-msgid "Appeara_nce:"
-msgstr "Görünüm:"
+msgid "Session Menu"
+msgstr "Oturum Menüsü"
 
 #: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
 msgid "Invert buttons _orientation"
@@ -699,22 +732,22 @@ msgid ""
 "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
 msgstr "Bazı işlevler için 30 saniyelik bir gerisayımı çalıştıran doğrulama iletişim kutusu göster."
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
+msgid "Appeara_nce:"
+msgstr "Görünüm:"
+
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
 msgid "Visible"
 msgstr "Görünür"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
 msgid "Action"
 msgstr "Eylem"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
 msgid "_Actions"
 msgstr "_Panel Davranışları"
 
-#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
-msgid "Session Menu"
-msgstr "Oturum Menüsü"
-
 #: ../plugins/actions/actions.c:151
 msgid "Log Out"
 msgstr "Çıkış Yap"
@@ -824,18 +857,18 @@ msgstr "Bilgisayarı kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
 msgid "Turning off computer in %d seconds."
 msgstr "Bilgisayar %d saniye içinde kapatılıyor."
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:621
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/actions/actions.c:594
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:2
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1
 msgid "Separator"
 msgstr "Ayırıcı "
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:983
+#: ../plugins/actions/actions.c:992
 #, c-format
 msgid "Failed to run action \"%s\""
 msgstr "\"%s\" çalıştırılamadı"
 
-#: ../plugins/actions/actions.c:1154
+#: ../plugins/actions/actions.c:1159
 msgid "John Doe"
 msgstr "John Doe"
 
@@ -849,44 +882,44 @@ msgid "Applications Menu"
 msgstr "Uygulamalar Menüsü"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:2
-msgid "Show generic application n_ames"
-msgstr "Uygulamaların genel isimlerini göster"
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+msgid "_Icon:"
+msgstr "_Simge:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:3
-msgid ""
-"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
-"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
-msgstr "Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
+msgid "Button _title:"
+msgstr "Tuş _başlığı:"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
-msgid "Show ic_ons in menu"
-msgstr "Menüde _simgeleri göster"
-
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "_Show button title"
 msgstr "_Tuş başlığını göster"
 
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
+msgid "Show application d_escription in tooltip"
+msgstr "Uygulama _tanımını ipucunda göster"
+
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
-msgid "Button _title:"
-msgstr "Tuş _başlığı:"
+msgid "Show ic_ons in menu"
+msgstr "Menüde _simgeleri göster"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
-msgid "_Icon:"
-msgstr "_Simge:"
+msgid "Show generic application n_ames"
+msgstr "Uygulamaların genel isimlerini göster"
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show application d_escription in tooltip"
-msgstr "Uygulama _tanımını ipucunda göster"
+msgid ""
+"Select this option to show the generic application name in the menu, for "
+"example \"File Manager\" instead of \"Thunar\""
+msgstr "Menüde uygulamanın genel adını görmek için bu seçeneği seçin, mesela \"Thunar\" yerine \"Dosya Yöneticisi\""
 
 #: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:5
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:6
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
 #: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:4
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
 msgid "Appearance"
 msgstr "Görünüm"
 
@@ -919,13 +952,18 @@ msgstr "Menü Dosyası"
 msgid "Applications"
 msgstr "Bütün Uygulamalar"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:564
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:388
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:536
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:392
 msgid "Select An Icon"
 msgstr "Bir Simge Seç"
 
-#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:605
-#: ../plugins/clock/clock.c:865 ../plugins/launcher/launcher.c:2308
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:539
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:395
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:579
+#: ../plugins/clock/clock.c:879 ../plugins/launcher/launcher.c:2324
 #, c-format
 msgid "Failed to execute command \"%s\"."
 msgstr "\"%s\" komutu çalıştırılamadı."
@@ -964,50 +1002,68 @@ msgstr "Geçerli fare konumunda menü aç"
 msgid "Show help options"
 msgstr "Yardım seçeneklerini göster"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:174
+#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
+#: ../plugins/clock/clock.c:46
+msgctxt "Date"
+msgid "%A %d %B %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../plugins/clock/clock.c:177
 msgid "Week %V"
 msgstr "Hafta %V"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:457
+#: ../plugins/clock/clock.c:470
 msgid "Failed to execute clock command"
 msgstr "Saat komutu başlatılamadı"
 
-#: ../plugins/clock/clock.c:807
+#: ../plugins/clock/clock.c:821
 msgid "Custom Format"
 msgstr "Özel Biçim"
 
 #: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1
+msgid "Analog"
+msgstr "Analog"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+msgid "Binary"
+msgstr "İkili"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+msgid "Digital"
+msgstr "Sayısal"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+msgid "Fuzzy"
+msgstr "Belirsiz"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
 #: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1
 msgid "Clock"
 msgstr "Saat"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
 msgid ""
 "Name of a timezone corresponding a file in the zoneinfo database, for "
 "example \"America/New_York\". Leave empty to use the localtime."
 msgstr "Bölgesel bilgi veritabanında, herhangi bir bölgesel saate karşı düşen bir dosyanın adı. Örneğin \"Amerika/New_York\". Yerel saati kullanmak için boş bırakın."
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:8
 msgid "Time_zone:"
 msgstr "Saat_dilimi:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
 msgid "Time and Date _Settings..."
 msgstr "Saat ve Tarih_Ayarları..."
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:10
 msgid "Time Settings"
 msgstr "Saat Ayarları"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:6
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_Yerleşim:"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:7
-msgid "_Tooltip format:"
-msgstr "_İpucu biçimi:"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The format describes the date and time parts to insert into the panel. For "
@@ -1016,292 +1072,286 @@ msgid ""
 "page for additional information."
 msgstr "Biçim, dosya adına eklenecek tarih ve zaman dilimini tanımlar. Örneğin, %Y yılın yerine, %m ayın yerine ve %d günün yerine geçer. Benzer olarak <b></b> etiketleri metni kalın yapar. Ek bilgi için \"Yardım\" uygulamasının belgesine bakınız."
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:11
-msgid "Display _seconds"
-msgstr "S_aniyeleri göster"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
+msgid "_Tooltip format:"
+msgstr "_İpucu biçimi:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:12
-msgid "True _binary clock"
-msgstr "İki_li saat"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
+msgid "_Layout:"
+msgstr "_Yerleşim:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:13
-msgid "24-_hour clock"
-msgstr "24'lük _saat sistemi kullan"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
+msgid "Sho_w AM/PM"
+msgstr "AM/PM'i Gö_ster"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:14
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:17
 msgid "Fl_ash time separators"
 msgstr "Zaman ayraçlarını p_arlat"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:15
-msgid "Sho_w AM/PM"
-msgstr "AM/PM'i Gö_ster"
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+msgid "24-_hour clock"
+msgstr "24'lük _saat sistemi kullan"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
+msgid "True _binary clock"
+msgstr "İki_li saat"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
+msgid "Display _seconds"
+msgstr "S_aniyeleri göster"
+
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
 msgid "F_ormat:"
 msgstr "B_içim:"
 
 #. I18N: the fuzziness the *precision* of the fuzzy clock. Time steps of 5, 15
 #. or parts of the day.
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
 msgid "F_uzziness:"
 msgstr "B_ulanıklık:"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
 msgid "Show _inactive dots"
 msgstr "_Etkin olmayan noktaları göster"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
 msgid "Show gri_d"
 msgstr "Çerçeve göster"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
 msgid "Clock Options"
 msgstr "Saat Seçenekleri"
 
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:22
-msgid "Analog"
-msgstr "Analog"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:23
-msgid "Binary"
-msgstr "İkili"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:24
-msgid "Digital"
-msgstr "Sayısal"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:25
-msgid "Fuzzy"
-msgstr "Belirsiz"
-
-#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:26
-msgid "LCD"
-msgstr "LCD"
+#. TRANSLATORS: adjust this accordingly for your locale format
+#: ../plugins/clock/clock-digital.h:25
+msgctxt "Time"
+msgid "%R"
+msgstr "%R"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:87
 msgid "Night"
 msgstr "Gece"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:88
 msgid "Early morning"
 msgstr "Seher"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:89
 msgid "Morning"
 msgstr "Sabah"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:90
 msgid "Almost noon"
 msgstr "Öğleden önce"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:91
 msgid "Noon"
 msgstr "Öğlen"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:92
 msgid "Afternoon"
 msgstr "Öğleden sonra"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:93
 msgid "Evening"
 msgstr "Akşam"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:95
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:94
 msgid "Late evening"
 msgstr "Akşam üzeri"
 
 #. I18N: %0 will be replaced with the preceding hour, %1 with
 #. * the comming hour
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:101
 #, no-c-format
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "Saat %0"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:102
 #, no-c-format
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 'ı beş geçe"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:103
 #, no-c-format
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 'ı on geçe"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:104
 #, no-c-format
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 'ı çeyrek geçe"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:105
 #, no-c-format
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 'ı yirmi geçe"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:106
 #, no-c-format
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 'ı yirmi beş geçe"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:107
 #, no-c-format
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 buçuk"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:108
 #, no-c-format
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "%1'e yirmi beş var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:109
 #, no-c-format
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "%1'e yirmi var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:110
 #, no-c-format
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "%1'e çeyrek var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:111
 #, no-c-format
 msgid "ten to %1"
 msgstr "%1'e on var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:112
 #, no-c-format
 msgid "five to %1"
 msgstr "%1'e beş var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:114
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:113
 #, no-c-format
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 saat"
 
 #. I18N: some languages have a singular form for the first hour,
 #. * other languages should just use the same strings as above
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:120
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%0 o'clock"
 msgstr "%0 saat"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:121
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five past %0"
 msgstr "%0 beş geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:122
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten past %0"
 msgstr "%0 10 geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:123
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter past %0"
 msgstr "%0 çeyrek geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:124
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty past %0"
 msgstr "%0 yirmi geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:125
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five past %0"
 msgstr "%0 yirmi beş geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:126
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "half past %0"
 msgstr "%0 yarım saat geçiyor"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:127
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty five to %1"
 msgstr "%1 yirmi beş var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:128
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "twenty to %1"
 msgstr "%1 yirmi var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:129
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "quarter to %1"
 msgstr "%1 çeyrek var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:130
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "ten to %1"
 msgstr "%1 on var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:131
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "five to %1"
 msgstr "%1 beş var"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:133
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:132
 #, no-c-format
 msgctxt "one"
 msgid "%1 o'clock"
 msgstr "%1 saat"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:137
 msgid "one"
 msgstr "bir"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:138
 msgid "two"
 msgstr "iki"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:139
 msgid "three"
 msgstr "üç"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:140
 msgid "four"
 msgstr "dört"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:141
 msgid "five"
 msgstr "beş"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:142
 msgid "six"
 msgstr "altı"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:143
 msgid "seven"
 msgstr "yedi"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:144
 msgid "eight"
 msgstr "sekiz"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:145
 msgid "nine"
 msgstr "dokuz"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:146
 msgid "ten"
 msgstr "on"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:147
 msgid "eleven"
 msgstr "onbir"
 
-#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:149
+#: ../plugins/clock/clock-fuzzy.c:148
 msgid "twelve"
 msgstr "oniki"
 
@@ -1309,42 +1359,42 @@ msgstr "oniki"
 msgid "What time is it?"
 msgstr "Saat kaç?"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:246
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:242
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu.desktop.in.in.h:1
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:1
 msgid "Directory Menu"
 msgstr "Dizin  Menüsü"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:577
 #, c-format
 msgid "Failed to launch application \"%s\""
 msgstr "\"%s\" uygulaması çalıştırılamadı"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:600
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
 #, c-format
 msgid "Failed to query content type for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için içerik sorgulama başarısız oldu"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:609
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:618
 #, c-format
 msgid "No default application found for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için öntanımlı uygulama bulunamadı"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:624
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:634
 #, c-format
 msgid "Failed to launch default application for \"%s\""
 msgstr "\"%s\" için öntanımlı uygulama çalıştırılamadı"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:719
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:732
 #, c-format
 msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\""
 msgstr " \"%s\" kategorisi için seçilen uygulama çalıştırılamadı"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:792
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:806
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Dizini Aç"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:803
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:821
 msgid "Open in Terminal"
 msgstr "Uçbirimde aç"
 
@@ -1356,148 +1406,148 @@ msgstr "Menüde bir dizin ağacı göster"
 msgid "Select A Directory"
 msgstr "Bir Dizin Seç"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:4
 msgid "_Base Directory:"
 msgstr "_Temel Dizin:"
 
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:6
+msgid "Show _hidden files"
+msgstr "_Gizli dosyaları göster"
+
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
 msgid ""
 "Enter a list of patterns that will be used to determine which files are "
 "visible in a directory. If you specify more than one pattern here, the list "
 "items must be separated with semicolons (e.g. *.txt;*.doc)."
 msgstr "Bir dizindeki görünebilir olmasını istediğiniz dosyaların desenini yazın. Eğer birden fazla desen yazacaksanız, noktalı virgül ile ayırın.(ör. *.txt;*.doc)"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
 msgid "_File Pattern:"
 msgstr "_Dosya Deseni:"
 
-#: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:8
-msgid "Show _hidden files"
-msgstr "_Gizli dosyaları göster"
-
 #: ../plugins/directorymenu/directorymenu-dialog.glade.h:9
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
 msgid "Filtering"
 msgstr "Filtre"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:405
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:388
 msgid "Open launcher menu"
 msgstr "Başlatma menüsünü aç"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1575
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1580
 msgid "Unnamed Item"
 msgstr "İsimsiz Öğe"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher.c:1728
+#: ../plugins/launcher/launcher.c:1734
 msgid "No items"
 msgstr "Öğe yok"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:798
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:789
 msgid "Failed to open desktop item editor"
 msgstr "Masaüstü öğe düzenleyicisi açılamadı"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:857
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:848
 msgid "If you delete an item, it will be permanently removed"
 msgstr "Bir öğeyi silerseniz, kalıcı olarak kaldırılacaktır"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:858
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:849
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove \"%s\"?"
 msgstr "'%s' i silmek istediğinizden emin misiniz?"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:859
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:850
 msgid "Unnamed item"
 msgstr "İsimsiz öğe"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:1
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+msgid "Add one or more existing items to the launcher"
+msgstr "Bir veya daha fazla var olan ögeyi başlatıcıya ekle"
+
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
 msgid "Default"
 msgstr "Öntanımlı"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
 msgid "North"
 msgstr "Kuzey"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
 msgid "West"
 msgstr "Batı"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
 msgid "East"
 msgstr "Doğu"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
 msgid "South"
 msgstr "Güney"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
 msgid "Inside Button"
 msgstr "Düğmenin Yanında"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
 msgid "_Edit Item"
 msgstr "Öğeyi _Düzenle"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
 msgid "D_elete Item"
 msgstr "Öğeyi S_il"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
 msgid "Add Appli_cation"
 msgstr "Uy_gulama Ekle"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:13
 msgid "New _Application"
 msgstr "Yeni _Uygulama"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:14
 msgid "New _Link"
 msgstr "Yeni _Bağlantı"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
 #: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.in.h:1
 msgid "Launcher"
 msgstr "Başlatıcı"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:15
-msgid "Add one or more existing items to the launcher"
-msgstr "Bir veya daha fazla var olan ögeyi başlatıcıya ekle"
-
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:18
 msgid "Add a new empty item"
 msgstr "Yeni boş bir öğe ekle"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:19
 msgid "Delete the currently selected item"
 msgstr "Seçili öğeyi sil"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
 msgid "Disable t_ooltips"
 msgstr "İ_pucunu Etkisizleştir"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
 msgid ""
 "Select this option to disable the tooltips when moving over the panel button"
 " or menu items."
 msgstr "Fare panel düğmesinin veya menü öğelerinin üzerindeyken ipuçlarının devre dışı bırakılmasını istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:22
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
 msgid "Show _label instead of icon"
 msgstr "Simge yerine _etiket göster"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
 msgid "Show last _used item in panel"
 msgstr "Panelde son _kullanılan ögeyi göster"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:24
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
 msgid "Select this option to move the clicked menu item to the panel."
 msgstr "Tıklanmış menü ögesini panele taşımak için bu seçeneği seçin."
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:25
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:27
 msgid "_Arrow button position:"
 msgstr "O_k tuşu konumu:"
 
-#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:26
+#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.glade.h:28
 msgid "Advanced"
 msgstr "Gelişmiş"
 
@@ -1505,15 +1555,15 @@ msgstr "Gelişmiş"
 msgid "Program launcher with optional menu"
 msgstr "Uygulama çalıştırıcısı"
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:396 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/pager/pager.c:449 ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:5
 msgid "Workspace _Settings..."
 msgstr "Çalışma Alanı _Ayarları..."
 
-#: ../plugins/pager/pager.c:479
+#: ../plugins/pager/pager.c:537
 msgid "Unable to open the workspace settings"
 msgstr "Çalışma alanı ayarları açılamadı"
 
-#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:579 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:857
+#: ../plugins/pager/pager-buttons.c:567 ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:870
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "Çalışma Alanı %d"
@@ -1542,7 +1592,7 @@ msgid "Switch workspaces using the mouse _wheel"
 msgstr "Çalış_ma alanları arasında fare topu kullanarak geçiş yap"
 
 #: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:8
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
 msgid "Behaviour"
 msgstr "Davranış"
 
@@ -1550,35 +1600,35 @@ msgstr "Davranış"
 msgid "Switch between virtual desktops"
 msgstr "Sanal masaüstleri arasında geçiş yap"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
-msgid "_Expand"
-msgstr "_Genişlet"
-
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:1
 msgid "Transparent"
 msgstr "Şeffaf"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:3
 msgid "Handle"
 msgstr "İşle:"
 
-#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
 msgid "Dots"
 msgstr "Noktalar"
 
+#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:6
+msgid "_Expand"
+msgstr "_Genişlet"
+
 #: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2
 msgid "Adds a separator or space between panel items"
 msgstr "Panel öğeleri arasına boşluk veya ayraç ekler"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:210
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:216
 msgid "Restore the minimized windows"
 msgstr "Gizlenmiş pencereleri geri getir"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:212
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:218
 msgid "Minimize all open windows and show the desktop"
 msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster"
 
-#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:215
+#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.c:221
 #: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1
 msgid "Show Desktop"
 msgstr "Masaüstünü Göster"
@@ -1587,22 +1637,26 @@ msgstr "Masaüstünü Göster"
 msgid "Hide all windows and show the desktop"
 msgstr "Tüm pencereleri gizle ve masaüstünü göster"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:398
+#: ../plugins/systray/systray.c:428
 msgid "Unable to start the notification area"
 msgstr "Bildirim alanı başlatılamadı"
 
 #. create fake error and show it
-#: ../plugins/systray/systray.c:868
+#: ../plugins/systray/systray.c:910
 msgid ""
 "Most likely another widget took over the function of a notification area. "
 "This area will be unused."
 msgstr "Bildirim alanının işlevini muhtemelen başka bir bileşen alacak. Bu alan kullanılmayacak."
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:870
+#: ../plugins/systray/systray.c:912
 msgid "The notification area lost selection"
 msgstr "Bildirim alanı seçimi bulamıyor"
 
-#: ../plugins/systray/systray.c:1023
+#: ../plugins/systray/systray.c:1176
+msgid "Clear"
+msgstr "Temizle"
+
+#: ../plugins/systray/systray.c:1177
 msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?"
 msgstr "Bilinen uygulama listesini temizlemek istediğinizden emin misiniz?"
 
@@ -1619,15 +1673,15 @@ msgstr "_En büyük simge boyutu (px):"
 msgid "Show _frame"
 msgstr "Ç_erçeve göster"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:7
 msgid "C_lear Known Applications"
 msgstr "Biline Uygulamaları T_emizle"
 
-#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:8
 msgid "Known Applications"
 msgstr "Bilinen Uygulamalar"
 
-#: ../plugins/systray/systray-manager.c:404
+#: ../plugins/systray/systray-manager.c:403
 #, c-format
 msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d"
 msgstr "%d ekranı için yönetim seçimi elde edilemedi"
@@ -1641,107 +1695,107 @@ msgid "When space is limited"
 msgstr "Alan kısıtlı olduğunda"
 
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:4
+msgid "Nothing"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+msgid "Close Window"
+msgstr "Pencereyi Kapat"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "Pencereyi Küçült"
+
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
 msgid "Timestamp"
 msgstr "Zaman Damgası"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
 msgid "Group title and timestamp"
 msgstr "Grup başlığı ve zaman damgası"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:6
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
 msgid "Window title"
 msgstr "Pencere başlığı"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
 msgid "Group title and window title"
 msgstr "Grup başlığı ve pencere başlığı"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:8
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
 msgid "None, allow drag-and-drop"
 msgstr "Hiçbiri, sürükle-bıraka izin ver"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:9
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
 #: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Buttons"
 msgstr "Pencere Düğmeleri"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:10
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
 msgid "Show button _labels"
 msgstr "Düğme _etiketlerini göster"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:11
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:14
 msgid "Show _flat buttons"
 msgstr "Düz düğmeleri göster"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:12
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
 msgid "Show _handle"
 msgstr "Çerçeve gös_ter"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:13
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
 msgid "Sorting _order:"
 msgstr "Sıralama _düzeni:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:15
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
 msgid "Window _grouping:"
 msgstr "Pencere _gruplama:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:16
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
 msgid "Mi_ddle click action:"
 msgstr "Orta tıklatma eylemi:"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:17
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:20
 msgid "Restore minimized windows to current _workspace"
 msgstr "Küçültülmüş pencereyi mevcut _çalışma alanına geri yükle"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:18
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
 msgid "D_raw window frame when hovering a button"
 msgstr "Herhangi bir düğme üze_rindeyken pencere çerçevesini çiz"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:19
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
 msgid "_Switch windows using the mouse wheel"
 msgstr "_Pencereler arasında fare topu kullanarak geçiş yap"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:21
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:24
 msgid "Show windows from _all workspaces or viewports"
 msgstr "Tüm çalışma _alanlarındaki bütün pencereleri göster"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:22
-msgid "Show windows from all mo_nitors"
-msgstr "Tüm mo_nitörlerdeki bütün pencereleri göster"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:23
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
 msgid "Show only _minimized windows"
 msgstr "Sadece _küçültülmüş pencereleri göster"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:25
-msgid "Nothing"
-msgstr "Hiçbiri"
-
 #: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:26
-msgid "Close Window"
-msgstr "Pencereyi Kapat"
-
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:27
-msgid "Minimize Window"
-msgstr "Pencereyi Küçült"
+msgid "Show windows from all mo_nitors"
+msgstr "Tüm mo_nitörlerdeki bütün pencereleri göster"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3326
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3407
 msgid "Mi_nimize All"
 msgstr "Hepsini _küçült"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3335
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3415
 msgid "Un_minimize All"
 msgstr "Küçült_meleri geri al"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3341
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3423
 msgid "Ma_ximize All"
 msgstr "Hepsini _büyüt"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3350
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3431
 msgid "_Unmaximize All"
 msgstr "Büyültmeleri geri al"
 
-#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3360
+#: ../plugins/tasklist/tasklist-widget.c:3443
 msgid "_Close All"
 msgstr "Hepsini _Kapat"
 
@@ -1749,65 +1803,65 @@ msgstr "Hepsini _Kapat"
 msgid "Switch between open windows using buttons"
 msgstr "Açık pencereler arasında düğmeleri kullanarak geçiş yap"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:655
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:668
 msgid "Desktop"
 msgstr "Masaüstü"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1246
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1264
 msgid "No Windows"
 msgstr "Pencere Yok"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1261
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1279
 msgid "Urgent Windows"
 msgstr "Önemli Pencereler"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1303
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322
 msgid "Add Workspace"
 msgstr "Çalışma alanı ekle"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1323
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1345
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace \"%s\""
 msgstr "'%s' çalışma alanını sil"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1325
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1347
 #, c-format
 msgid "Remove Workspace %d"
 msgstr "%d. çalışma alanını sil"
 
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:1
+msgid "Icon"
+msgstr "Simge"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+msgid "Arrow"
+msgstr "O_k:"
+
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Menu"
 msgstr "Pencere Listesi"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
 msgid "Button layout:"
 msgstr "Düğme düzenleme:"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:3
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
 msgid "Show workspace a_ctions"
 msgstr "Çalışma alanı _hareketlerini göster"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:4
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:6
 msgid "Show workspace _names"
 msgstr "Çalışma ala_nı isimlerini göster"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:5
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
 msgid "Enable _urgency notification"
 msgstr "Acil _uyarıyı etkinleştir"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:7
+#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
 msgid "Show windows from _all workspaces"
 msgstr "Tüm çalışma alanlarından _pencereleri göster"
 
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:9
-msgid "Icon"
-msgstr "Simge"
-
-#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:10
-msgid "Arrow"
-msgstr "O_k:"
-
 #: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.in.h:2
 msgid "Switch between open windows using a menu"
 msgstr "Açık pencereler arasında bir menü kullanarak geçiş yap"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list