[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 02/02: I18n: Update translation zh_TW (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Fri Jul 21 12:31:34 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 488042780a4505594089283a9693aa895663352e
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date: Fri Jul 21 12:31:31 2017 +0200
I18n: Update translation zh_TW (100%).
348 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/zh_TW.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 89 insertions(+), 81 deletions(-)
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 6eb944e..614a658 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-19 00:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-19 05:48+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-20 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-21 05:26+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -170,12 +170,12 @@ msgstr "請回報臭蟲至 <%s>。"
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "無法註冊終端機服務:%s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:851
+#: ../terminal/terminal-app.c:848
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "無效的幾何字串 \"%s\"\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:940
+#: ../terminal/terminal-app.c:937
#, c-format
msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
msgstr "連線至工作階段管理員時失敗:%s\n"
@@ -410,25 +410,25 @@ msgstr "載入預置設定..."
msgid "Terminal"
msgstr "終端機"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:403 ../terminal/terminal-screen.c:771
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1936
+#: ../terminal/terminal-screen.c:404 ../terminal/terminal-screen.c:772
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1938
msgid "Untitled"
msgstr "無標題"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:672
+#: ../terminal/terminal-screen.c:673
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "無法決定您登入的 shell。"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1620 ../terminal/terminal-screen.c:1646
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1622 ../terminal/terminal-screen.c:1648
msgid "Failed to execute child"
msgstr "無法執行子程序"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2236
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2238
msgid "Close this tab"
msgstr "關閉此分頁"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2290
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2292
#, c-format
msgid "Failed to set encoding %s\n"
msgstr "設定編碼 %s 時失敗\n"
@@ -538,291 +538,299 @@ msgstr "下拉式終端機"
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "切換下拉式終端機"
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "_File"
msgstr "檔案(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "Open _Tab"
msgstr "開啟分頁(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "開啟新的終端機分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "Open T_erminal"
msgstr "開啟終端機(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "開啟新的終端機視窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "復原關閉分頁(_U)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_Detach Tab"
msgstr "脫離分頁(_D)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315 ../terminal/terminal-window.c:736
+#: ../terminal/terminal-window.c:321 ../terminal/terminal-window.c:751
msgid "Close T_ab"
msgstr "關閉分頁(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "關閉其他分頁(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317 ../terminal/terminal-window.c:739
+#: ../terminal/terminal-window.c:323 ../terminal/terminal-window.c:754
msgid "Close _Window"
msgstr "關閉視窗(_W)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "_Copy"
msgstr "複製(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "複製到剪貼簿"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "_Paste"
msgstr "貼上(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "從剪貼簿貼上"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Paste _Selection"
msgstr "貼上選取內容(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "Select _All"
msgstr "全選(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "偏好設定(_E)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "開啟偏好設定對話窗"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_View"
msgstr "檢視(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Zoom _In"
msgstr "拉近(_I)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "以較大的字型拉近"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Zoom _Out"
msgstr "拉遠(_O)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "以較小的字型拉遠"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "_Normal Size"
msgstr "正常大小(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Zoom to default size"
msgstr "縮放至預設大小"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Terminal"
msgstr "終端機(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_Set Title..."
msgstr "設定標題(_S)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "_Find..."
msgstr "尋找(_F)..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "Search terminal contents"
msgstr "搜尋終端機內容"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "尋找下一個(_X)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "尋找上一個(_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "儲存內容... (_V)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "_Reset"
msgstr "重設(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "清除向回捲動並重設(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "T_abs"
msgstr "分頁(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_Previous Tab"
msgstr "上一個分頁(_P)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "切換到上一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Next Tab"
msgstr "下一個分頁(_N)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "Switch to next tab"
msgstr "切換到下一個分頁"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "左移分頁(_L)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "右移分頁(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
msgid "_Help"
msgstr "說明(_H)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "_Contents"
msgstr "目錄(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:348
msgid "Display help contents"
msgstr "顯示說明目錄"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "_Zoom"
msgstr "縮放(_Z)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Show _Menubar"
msgstr "顯示選單列(_M)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:349
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "顯示/隱藏選單列"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "顯示工作列(_T)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:350
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "顯示/隱藏工具列"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "顯示視窗邊框(_B)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:351
+#: ../terminal/terminal-window.c:357
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "顯示/隱藏視窗裝飾"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全螢幕(_F)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:358
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "切換全螢幕模式"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "_Read-Only"
msgstr "唯讀(_R)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:359
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "切換唯讀模式"
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "捲動至輸出處(_O)"
+
+#: ../terminal/terminal-window.c:360
+msgid "Toggle scroll on output"
+msgstr "切換捲動至輸出處"
+
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:507
+#: ../terminal/terminal-window.c:514
msgid "Set _Encoding"
msgstr "設定編碼(_E)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:729
+#: ../terminal/terminal-window.c:744
msgid "Warning"
msgstr "警告"
-#: ../terminal/terminal-window.c:732 ../terminal/terminal-window.c:2100
+#: ../terminal/terminal-window.c:747 ../terminal/terminal-window.c:2156
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:755
+#: ../terminal/terminal-window.c:770
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "這個視窗中有 %d 個分頁。關閉這個視窗會把\n其下分頁全都關閉。"
-#: ../terminal/terminal-window.c:758
+#: ../terminal/terminal-window.c:773
msgid "Close all tabs?"
msgstr "關閉所有分頁?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:770
+#: ../terminal/terminal-window.c:785
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "不要再問我(_n)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1944
+#: ../terminal/terminal-window.c:2000
msgid "_Title:"
msgstr "標題(_T):"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1957
+#: ../terminal/terminal-window.c:2013
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1965
+#: ../terminal/terminal-window.c:2021
msgid "Help"
msgstr "說明"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1971
+#: ../terminal/terminal-window.c:2027
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2017
+#: ../terminal/terminal-window.c:2073
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "無法建立正規表述式"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2097
+#: ../terminal/terminal-window.c:2153
msgid "Save contents..."
msgstr "儲存內容..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2101
+#: ../terminal/terminal-window.c:2157
msgid "_Save"
msgstr "儲存(_S)"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2138
+#: ../terminal/terminal-window.c:2194
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "儲存終端機內容失敗"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list