[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 06/06: I18n: Update translation zh_TW (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Wed Jul 19 12:31:19 CEST 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

t   r   a   n   s   i   f   e   x       p   u   s   h   e   d       a       c   o   m   m   i   t       t   o       b   r   a   n   c   h       m   a   s   t   e   r   
   in repository apps/xfce4-terminal.

commit 2a868590b2b22999ca71e48e8fcc9ffb35fbdc8f
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date:   Wed Jul 19 12:31:12 2017 +0200

    I18n: Update translation zh_TW (100%).
    
    346 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
 po/zh_TW.po | 262 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 137 insertions(+), 125 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index d2e4e8f..6eb944e 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-06 06:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-06 12:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-07-19 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-19 05:48+0000\n"
 "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -394,19 +394,19 @@ msgstr "選項 \"--zoom\" 需要指定縮放等級 (%d .. %d) 作為其參數"
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知的選項 \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:379
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
 msgid "All Files"
 msgstr "所有檔案"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:391
 msgid "Image Files"
 msgstr "影像檔"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:818
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:847
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "載入預置設定..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1073
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1084
 msgid "Terminal"
 msgstr "終端機"
 
@@ -526,15 +526,15 @@ msgstr "收到無效的顏色資料:錯誤的格式(%d) 或長度 (%d)\n"
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "無法開啟網址「%s」"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:283
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "當視窗失去焦點時仍保持視窗開啟"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:395
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:408
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "下拉式終端機"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:396
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:409
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "切換下拉式終端機"
 
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "設定編碼(_E)"
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:732 ../terminal/terminal-window.c:2092
+#: ../terminal/terminal-window.c:732 ../terminal/terminal-window.c:2100
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
@@ -794,35 +794,35 @@ msgstr "關閉所有分頁?"
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "不要再問我(_n)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1936
+#: ../terminal/terminal-window.c:1944
 msgid "_Title:"
 msgstr "標題(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1949
+#: ../terminal/terminal-window.c:1957
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "請輸入目前終端機分頁的標題"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1957
+#: ../terminal/terminal-window.c:1965
 msgid "Help"
 msgstr "說明"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1963
+#: ../terminal/terminal-window.c:1971
 msgid "Close"
 msgstr "關閉"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2009
+#: ../terminal/terminal-window.c:2017
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "無法建立正規表述式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2089
+#: ../terminal/terminal-window.c:2097
 msgid "Save contents..."
 msgstr "儲存內容..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2093
+#: ../terminal/terminal-window.c:2101
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2130
+#: ../terminal/terminal-window.c:2138
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "儲存終端機內容失敗"
 
@@ -1108,300 +1108,312 @@ msgid "Right"
 msgstr "右"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+msgid "U_p"
+msgstr "上(_P)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+msgid "Down"
+msgstr "下"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "移至指標所在的螢幕(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "下拉式(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "選擇終端機字型"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Use system _font"
 msgstr "使用系統字型(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "啟用此選項以使用系統設定的等寬字型。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "允許粗體字(_X)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "啟用此項使在終端機視窗中執行的應用程式可以使用粗體字"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Font"
 msgstr "字型"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_File:"
 msgstr "檔案(_F):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "St_yle:"
 msgstr "樣式(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "選取背景影像檔"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "_Shading:"
 msgstr "陰影(_S):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "在新視窗顯示選單列(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示選單列"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "在新視窗中顯示工具列(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "啟用此項使新建的終端機視窗顯示工具列。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "在新視窗中顯示邊框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "啟用此項使新開啟的視窗顯示邊框"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "預設幾何:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "c_olumns"
 msgstr "欄(_O)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "row_s"
 msgstr "列(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "正在開啟新視窗"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "在多久後重設分頁活動指示器(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "分頁活動指示器"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "_Appearance"
 msgstr "外觀(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
-msgid "_Text color:"
-msgstr "文字色彩(_T):"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
-msgid "Choose text color"
-msgstr "選擇文字色彩"
-
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
-msgid "Color Selector"
-msgstr "顏色選擇器"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
-msgid "Open a dialog to specify the color"
-msgstr "開啟對話窗來指定顏色"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "各分頁背景色彩不同(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "根據所選的背景色彩,在維持相同亮度下的隨機色彩。"
 
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+msgid "Tab activit_y color:"
+msgstr "分頁回動色彩(_Y):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+msgid "Choose tab activity color"
+msgstr "選擇分頁活動色彩"
+
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
-msgid "_Background color:"
-msgstr "背景色彩(_B):"
+msgid "Color Selector"
+msgstr "顏色選擇器"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Choose background color"
-msgstr "選擇背景色彩"
+msgid "Open a dialog to specify the color"
+msgstr "開啟對話窗來指定顏色"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
-msgid "Tab activit_y color:"
-msgstr "分頁回動色彩(_Y):"
+msgid "_Text color:"
+msgstr "文字色彩(_T):"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
-msgid "Choose tab activity color"
-msgstr "選擇分頁活動色彩"
+msgid "Choose text color"
+msgstr "選擇文字色彩"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+msgid "_Background color:"
+msgstr "背景色彩(_B):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+msgid "Choose background color"
+msgstr "選擇背景色彩"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Note: Ctrl+click for color editor."
+msgstr "注意:Ctrl + 點選來顯示顏色編輯器。"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "粗體文字色彩(_O):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "啟用此選項可設定自訂粗體色彩。如果停用,則會使用文字色彩。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "選擇粗體字型色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "文字選取色彩(_S):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "啟用此選項來為選取範圍設定自訂文字與背景色彩。如果停用,則背景與文字色彩會回復。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "選擇文字選取前景色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "選擇文字選取背景色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "游標色彩(_R):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
 "If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "啟用此選項來為游標設定自訂文字與背景色彩。如果停用,則背景與文字色彩會回復。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Choose cursor background color"
 msgstr "選擇游標的背景顏色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Choose cursor foreground color"
 msgstr "選擇游標的前景顏色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "自訂色彩"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Black"
 msgstr "黑"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "暗灰"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Red"
 msgstr "紅"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Light Red"
 msgstr "亮紅"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Green"
 msgstr "綠"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Light Green"
 msgstr "亮綠"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "棕/黃"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Yellow"
 msgstr "黃"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Blue"
 msgstr "藍"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Light Blue"
 msgstr "亮藍"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Magenta"
 msgstr "洋紅"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "亮洋紅"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Cyan"
 msgstr "青"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "亮青"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid "Light Gray"
 msgstr "亮灰"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
 msgid "White"
 msgstr "白"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
 msgid "Palette"
 msgstr "調色盤"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "Presets"
 msgstr "預置設定"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "_Colors"
 msgstr "色彩(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1409,98 +1421,98 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "這些選項可能導致某些應用程式表現不正常。\n它們只是讓您處理某些特定的應用程式和\n作業系統中對終端機的行為有不同預期這\n件事。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Backspace 鍵產生(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Delete 鍵產生(_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "將相容性選項重設回預設值(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "非固定寬度字元(_A):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Compatibility"
 msgstr "相容性"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "相容性(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid ""
 "Consider the following\n"
 "characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "當點兩下時\n考慮下述的\n字母為單字的一部份:(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Rese_t"
 msgstr "重設(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Reset double click options to defaults"
 msgstr "將點兩下的選項重設為預設值"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Double Click"
 msgstr "雙擊"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "預設字元編碼(_N):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Encoding"
 msgstr "編碼"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "停用所有選單列存取按鍵(像是 Alt+f)(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "停用選單快捷鍵(預設為 F10)(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "停用說明視窗快捷鍵(預設為 F1)(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "快捷鍵"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "使用滑鼠中鍵點選以關閉分頁(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "自動隱藏滑鼠游標(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "在調整大小時重新換行終端機內容(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "自動複製選取的部份到剪貼簿中(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:167
 msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
 msgstr "使用自訂樣式讓分頁更輕薄(需要重新啟動)(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:168
 msgid "Misc"
 msgstr "雜項"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:169
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "進階(_V)"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list