[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation sk (99%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Sat Jul 1 12:31:27 CEST 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
t r a n s i f e x p u s h e d a c o m m i t t o b r a n c h m a s t e r
in repository apps/xfce4-terminal.
commit 2b99546b2a4680f2dc1a4089eb1f999d3da495e0
Author: Slavko <linux at slavino.sk>
Date: Sat Jul 1 12:31:25 2017 +0200
I18n: Update translation sk (99%).
340 translated messages, 1 untranslated message.
Transifex (https://www.transifex.com/xfce/public/).
---
po/sk.po | 454 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 248 insertions(+), 206 deletions(-)
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index df9dcb2..729db48 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2010
# Roman Moravčík <roman.moravcik at gmail.com>, 2006
# Roman Moravčík <roman.moravcik at gmail.com>, 2006
-# Slavko <linux at slavino.sk>, 2015
+# Slavko <linux at slavino.sk>, 2015,2017
# Tomáš Vadina <tomasvadina+transifex at cryptolab.net>, 2011-2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-25 12:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-25 18:27+0000\n"
-"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-06-08 00:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-01 07:19+0000\n"
+"Last-Translator: Slavko <linux at slavino.sk>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,13 +69,13 @@ msgstr "Všeobecné možnosti"
#. parameter of --default-display
#. parameter of --display
-#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:138
+#: ../terminal/main.c:111 ../terminal/main.c:143
msgid "display"
msgstr "displej"
#. parameter of --default-working-directory
#. parameter of --working-directory
-#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:128
+#: ../terminal/main.c:113 ../terminal/main.c:133
msgid "directory"
msgstr "adresár"
@@ -83,94 +83,105 @@ msgstr "adresár"
msgid "Window or Tab Separators"
msgstr "Oddeľovače okien alebo kariet"
-#: ../terminal/main.c:122
+#: ../terminal/main.c:123
msgid "Tab Options"
msgstr "Možnosti karty"
#. parameter of --command
-#: ../terminal/main.c:124
+#: ../terminal/main.c:125
msgid "command"
msgstr "príkaz"
#. parameter of --title
-#: ../terminal/main.c:126
+#. parameter of --initial-title
+#: ../terminal/main.c:127 ../terminal/main.c:131
msgid "title"
msgstr "titulok"
-#: ../terminal/main.c:136
+#. parameter of --dynamic-title-mode
+#: ../terminal/main.c:129
+msgid "mode"
+msgstr "režim"
+
+#: ../terminal/main.c:141
msgid "Window Options"
msgstr "Možnosti okna"
#. parameter of --geometry
-#: ../terminal/main.c:140
+#: ../terminal/main.c:145
msgid "geometry"
msgstr "geometria"
#. parameter of --role
-#: ../terminal/main.c:142
+#: ../terminal/main.c:147
msgid "role"
msgstr "rola"
#. parameter of --startup-id
-#: ../terminal/main.c:144
+#: ../terminal/main.c:149
msgid "string"
msgstr "reťazec"
#. parameter of --icon
-#: ../terminal/main.c:146
+#: ../terminal/main.c:151
msgid "icon"
msgstr "ikona"
#. parameter of --font
-#: ../terminal/main.c:148
+#: ../terminal/main.c:153
msgid "font"
msgstr "písmo"
#. parameter of --zoom
-#: ../terminal/main.c:150
+#: ../terminal/main.c:155
msgid "zoom"
msgstr "priblíženie"
-#: ../terminal/main.c:152
+#: ../terminal/main.c:157
#, c-format
msgid "See the %s man page for full explanation of the options above."
msgstr "Kompletnú dokumentáciu k voľbám uvedeným vyššie, nájdete v manuálovej stránke aplikácie %s."
-#: ../terminal/main.c:185 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
+#: ../terminal/main.c:190 ../xfce4-terminal.desktop.in.h:1
msgid "Xfce Terminal"
msgstr "Terminál Xfce"
-#: ../terminal/main.c:201
+#: ../terminal/main.c:206
msgid "The Xfce development team. All rights reserved."
msgstr "Vývojový tím Xfce. Všetky práva vyhradené."
-#: ../terminal/main.c:202
+#: ../terminal/main.c:207
msgid "Written by Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
msgstr "Napísal Benedikt Meurer <benny at xfce.org>,"
-#: ../terminal/main.c:203
+#: ../terminal/main.c:208
msgid "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
msgstr "Nick Schermer <nick at xfce.org>"
-#: ../terminal/main.c:204
+#: ../terminal/main.c:209
msgid "and Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
msgstr "a Igor Zakharov <f2404 at yandex.ru>."
-#: ../terminal/main.c:205
+#: ../terminal/main.c:210
#, c-format
msgid "Please report bugs to <%s>."
msgstr "Chyby prosím nahláste na <%s>."
-#: ../terminal/main.c:312
+#: ../terminal/main.c:317
#, c-format
msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
-#: ../terminal/terminal-app.c:875
+#: ../terminal/terminal-app.c:851
#, c-format
msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n"
+#: ../terminal/terminal-app.c:940
+#, c-format
+msgid "Failed to connect to session manager: %s\n"
+msgstr "Zlyhalo pripojenie k správcovi relácie: 1%s\n"
+
#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:68
msgid "Western European"
msgstr "Západoeurópska"
@@ -260,8 +271,8 @@ msgid "Other"
msgstr "Iné"
#. action to reset to the default
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:267
-#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:396
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:273
+#: ../terminal/terminal-encoding-action.c:402
#, c-format
msgid "Default (%s)"
msgstr "Predvolené (%s)"
@@ -274,137 +285,161 @@ msgstr "ID užívateľa sa nezhoduje"
msgid "Display mismatch"
msgstr "Zobraziť nezhodu"
-#: ../terminal/terminal-options.c:217
+#: ../terminal/terminal-options.c:218
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-display\" requires specifying the default X display as "
"its parameter"
msgstr "Voľba \"--default-display\" vyžaduje zadanie východzieho X displeja ako jej parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:233
+#: ../terminal/terminal-options.c:234
#, c-format
msgid ""
"Option \"--default-working-directory\" requires specifying the default "
"working directory as its parameter"
msgstr "Voľba \"--default-working-directory\" vyžaduje zadanie východziehopracovného adresára ako jej parameter"
-#: ../terminal/terminal-options.c:250
+#: ../terminal/terminal-options.c:251
#, c-format
msgid ""
"Option \"--execute/-x\" requires specifying the command to run on the rest "
"of the command line"
msgstr "Voľba \"--execute/-x\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu na zvyšku príkazového riadka"
-#: ../terminal/terminal-options.c:267
+#: ../terminal/terminal-options.c:268
#, c-format
msgid ""
"Option \"--command/-e\" requires specifying the command to run as its "
"parameter"
msgstr "Voľba \"--command/-e\" vyžaduje zadanie príkazu ku spusteniu ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:284
+#: ../terminal/terminal-options.c:285
#, c-format
msgid ""
"Option \"--working-directory\" requires specifying the working directory as "
"its parameter"
msgstr "Voľba \"--working-directory\" vyžaduje zadanie pracovného adresára ako parametera"
-#: ../terminal/terminal-options.c:299
+#: ../terminal/terminal-options.c:300
#, c-format
msgid "Option \"--title/-T\" requires specifying the title as its parameter"
msgstr "Voľba \"--title/-T\" vyžaduje zadanie titulku ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:318
+#: ../terminal/terminal-options.c:315
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--dynamic-title-mode\" requires specifying the dynamic title mode "
+"as its parameter"
+msgstr "Voľba „--dynamic-title-mode” vyžaduje zadanie režimu dynamického nadpisu ako parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:330
+#, c-format
+msgid "Invalid argument for option \"--dynamic-title-mode\": %s"
+msgstr "Neplatný argument voľby „--dynamic-title-mode”: %s"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"Option \"--initial-title\" requires specifying the initial title as its "
+"parameter"
+msgstr "Voľba „--initial-title” vyžaduje zadanie počiatočného nadpisu ako parameter"
+
+#: ../terminal/terminal-options.c:359
#, c-format
msgid "Option \"--display\" requires specifying the X display as its parameters"
msgstr "Voľba \"--display\" vyžaduje zadanie X displeja ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:333
+#: ../terminal/terminal-options.c:374
#, c-format
msgid ""
"Option \"--geometry\" requires specifying the window geometry as its "
"parameter"
msgstr "Voľba \"--geometry\" vyžaduje zadanie geometrie okna ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:348
+#: ../terminal/terminal-options.c:389
#, c-format
msgid "Option \"--role\" requires specifying the window role as its parameter"
msgstr "Voľba \"--role\" vyžaduje zadanie úlohy okna ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:363
+#: ../terminal/terminal-options.c:404
#, c-format
msgid ""
"Option \"--sm-client-id\" requires specifying the unique session id as its "
"parameter"
msgstr "Voľba „--sm-client-id” vyžaduje ako parameter zadanie jedinečného ID sedenia"
-#: ../terminal/terminal-options.c:378
+#: ../terminal/terminal-options.c:419
#, c-format
msgid ""
"Option \"--startup-id\" requires specifying the startup id as its parameter"
msgstr "Voľba \"--startup-id\" vyžaduje zadanie spúšťacieho identifikátora (id) ako jeho parametra"
-#: ../terminal/terminal-options.c:394
+#: ../terminal/terminal-options.c:435
#, c-format
msgid ""
"Option \"--icon/-I\" requires specifying an icon name or filename as its "
"parameter"
msgstr "Voľba \"--icon/-I\" vyžaduje zadanie názvu ikony alebo názvu súboru ako jeho parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:461
+#: ../terminal/terminal-options.c:506
#, c-format
msgid "Option \"--font\" requires specifying the font name as its parameter"
msgstr "Voľba \"--font\" vyžaduje určenie názva písma ako jej parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:479
+#: ../terminal/terminal-options.c:524
#, c-format
msgid "Option \"--zoom\" requires specifying the zoom (%d .. %d) as its parameter"
msgstr "Voľba \"--zoom\" vyžaduje určenie priblíženia (%d .. %d) ako jej parametru"
-#: ../terminal/terminal-options.c:501
+#: ../terminal/terminal-options.c:546
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznáma predvoľba \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:359
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:379
msgid "All Files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:365
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:385
msgid "Image Files"
msgstr "Obrázkové súbory"
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:790
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:818
msgid "Load Presets..."
msgstr "Načítať prednastavenia..."
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1073
msgid "Terminal"
msgstr "Terminál"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
+#: ../terminal/terminal-screen.c:403 ../terminal/terminal-screen.c:771
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1936
msgid "Untitled"
msgstr "Bez názvu"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:656
+#: ../terminal/terminal-screen.c:672
#, c-format
msgid "Unable to determine your login shell."
msgstr "Nejde zisiť vaše užívateľské meno."
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1620 ../terminal/terminal-screen.c:1646
msgid "Failed to execute child"
msgstr "Spustenie procesu potomka zlyhalo"
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2236
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavrieť túto kartu"
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2290
+#, c-format
+msgid "Failed to set encoding %s\n"
+msgstr "Zlyhalo nastavenie kódovania %s\n"
+
#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:90
msgid "Find"
msgstr "Nájsť"
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1927
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1963
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
@@ -464,307 +499,304 @@ msgstr "Kopírovať adresu odkazu"
msgid "Open Link"
msgstr "Otvoriť odkaz"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:479
+#: ../terminal/terminal-widget.c:477
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop selection of type text/plain to terminal: Wrong format (%d) "
"or length (%d)\n"
msgstr "Nejde predať vybraný text typu text/plain na terminál. Nesprávny formát (%d)alebo dĺžka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:495
+#: ../terminal/terminal-widget.c:493
#, c-format
msgid ""
"Unable to drop Mozilla URL on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nejde predať zoznam adries URL terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:521
+#: ../terminal/terminal-widget.c:519
#, c-format
msgid "Unable to drop URI list on terminal: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Nejde predať zoznam adries URI terminálu. Nesprávny formát (%d) alebo dĺžka (%d)\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:557
+#: ../terminal/terminal-widget.c:555
#, c-format
msgid "Received invalid color data: Wrong format (%d) or length (%d)\n"
msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d) dĺžka\n"
-#: ../terminal/terminal-widget.c:693
+#. tell the user that we were unable to open the responsible application
+#: ../terminal/terminal-widget.c:692
#, c-format
msgid "Failed to open the URL '%s'"
msgstr "Zlyhalo otvorenie URL \"%s\""
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:263
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:274
msgid "Keep window open when it loses focus"
msgstr "Pri strate zamerania ponechať okno otvorené"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:395
msgid "Drop-down Terminal"
msgstr "Rozbaľovací terminál"
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:355
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:396
msgid "Toggle Drop-down Terminal"
msgstr "Prepnúť rozbaľovací terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "Open _Tab"
msgstr "Otvoriť ka_rtu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
msgid "Open a new terminal tab"
msgstr "Otvorí novú kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
msgid "Open T_erminal"
msgstr "Otvoriť _terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
msgid "Open a new terminal window"
msgstr "Otvorí nové okno terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Vrátiť späť _zatvorenú kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojiť kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
+#: ../terminal/terminal-window.c:315 ../terminal/terminal-window.c:736
msgid "Close T_ab"
msgstr "Z_atvoriť záložku"
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
msgid "Close Other Ta_bs"
msgstr "Zavrieť ďalšie _karty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
+#: ../terminal/terminal-window.c:317 ../terminal/terminal-window.c:739
msgid "Close _Window"
msgstr "Zatvoriť _okno"
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:318
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopírovať do schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Vložiť zo schránky"
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Vložiť _výber"
-#: ../terminal/terminal-window.c:325
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
msgid "Select _All"
msgstr "Ozn_ačiť všetko"
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Pr_eferences..."
msgstr "_Predvoľby..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:326
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
msgid "Open the preferences dialog"
msgstr "Otvoriť dialog nastavení"
-#: ../terminal/terminal-window.c:327
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Priblížiť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:328
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
msgid "Zoom in with larger font"
msgstr "Priblížiť s väčším písmom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vzdialiť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:329
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
msgid "Zoom out with smaller font"
msgstr "Vzdialiť s menším písmom"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normálna veľkosť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:330
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
msgid "Zoom to default size"
msgstr "Priblížiť na predvolené písmo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:331
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
msgid "_Terminal"
msgstr "_Terminál"
-#: ../terminal/terminal-window.c:332
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
msgid "_Set Title..."
msgstr "_Nastaviť titulok..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "_Find..."
msgstr "_Nájsť…"
-#: ../terminal/terminal-window.c:333
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
msgid "Search terminal contents"
msgstr "Vyhľadať v obsahu temrinálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:334
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Nájsť ď_alší"
-#: ../terminal/terminal-window.c:335
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Nájsť pre_dchádzajúci"
-#: ../terminal/terminal-window.c:336
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
msgid "Sa_ve Contents..."
msgstr "U_ložiť obsah..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:337
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
msgid "_Reset"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:338
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
msgid "_Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Vyma_zať spätné rolovanie a vynulovať"
-#: ../terminal/terminal-window.c:339
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
msgid "T_abs"
msgstr "K_arty"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predchádzajúca karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:340
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
msgid "Switch to previous tab"
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Nasledujúca karta"
-#: ../terminal/terminal-window.c:341
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
msgid "Switch to next tab"
msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:342
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:343
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1925
+#: ../terminal/terminal-window.c:341 ../terminal/terminal-window.c:1957
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:345
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
msgid "Display help contents"
msgstr "Zobrazí obsah"
-#: ../terminal/terminal-window.c:346
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
-#: ../terminal/terminal-window.c:347
+#: ../terminal/terminal-window.c:344
msgid "_Zoom"
msgstr "_Lupa"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Show _Menubar"
msgstr "Zobraziť _menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:352
+#: ../terminal/terminal-window.c:349
msgid "Show/hide the menubar"
msgstr "Zobraziť/skryť menu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Zobraziť _panel nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:353
+#: ../terminal/terminal-window.c:350
msgid "Show/hide the toolbar"
msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Show Window _Borders"
msgstr "Zobraziť okraje _okien"
-#: ../terminal/terminal-window.c:354
+#: ../terminal/terminal-window.c:351
msgid "Show/hide the window decorations"
msgstr "Zobraziť/skryť dekorácie okien"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../terminal/terminal-window.c:355
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Prepne na celú obrazovku"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "_Read-Only"
msgstr "_Len na čítanie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:356
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
msgid "Toggle read-only mode"
msgstr "Prepne režim len na čítanie"
#. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:510
+#: ../terminal/terminal-window.c:507
msgid "Set _Encoding"
msgstr "Nastaviť _kódovanie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:703
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
-#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2084
+#: ../terminal/terminal-window.c:732 ../terminal/terminal-window.c:2092
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:729
+#: ../terminal/terminal-window.c:755
#, c-format
msgid ""
"This window has %d tabs open. Closing this window\n"
"will also close all its tabs."
msgstr "Okno obsahuje %d otvorených kariet. Zatvorením tohoto okna\nbudú tiež zavreté všetky jeho karty."
-#: ../terminal/terminal-window.c:732
+#: ../terminal/terminal-window.c:758
msgid "Close all tabs?"
msgstr "Zavrieť všetky karty?"
-#: ../terminal/terminal-window.c:744
+#: ../terminal/terminal-window.c:770
msgid "Do _not ask me again"
msgstr "_Nepýtať sa v budúcnosti"
-#: ../terminal/terminal-window.c:1916
-msgid "Window Title|Set Title"
-msgstr "Nastaviť titulok"
-
-#: ../terminal/terminal-window.c:1937
+#: ../terminal/terminal-window.c:1936
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulok:"
@@ -772,19 +804,19 @@ msgstr "_Titulok:"
msgid "Enter the title for the current terminal tab"
msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+#: ../terminal/terminal-window.c:2009
msgid "Failed to create the regular expression"
msgstr "Zlyhalo vytvorenie regulárneho výrazu"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2081
+#: ../terminal/terminal-window.c:2089
msgid "Save contents..."
msgstr "Uložiť obsah..."
-#: ../terminal/terminal-window.c:2085
+#: ../terminal/terminal-window.c:2093
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
-#: ../terminal/terminal-window.c:2122
+#: ../terminal/terminal-window.c:2130
msgid "Failed to save terminal contents"
msgstr "Zlyhalo uloženie obsahu terminálu"
@@ -878,11 +910,11 @@ msgstr "Podčiarkovník"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
msgid "Narrow"
-msgstr ""
+msgstr "Úzke"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Široké"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
msgid "Terminal Preferences"
@@ -1204,12 +1236,14 @@ msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "Otvorí dialóg výberu farby"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
-msgid "Cu_rsor color:"
-msgstr "Farba kurzora:"
+msgid "_Vary the background color for each tab"
+msgstr "_Meniť farbu pozadia pre každú kartu"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
-msgid "Choose cursor color"
-msgstr "Výber farby kurzora"
+msgid ""
+"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
+" brightness. "
+msgstr "Náhodná farba je založená na vybratej farbe pozadia so zachovaním rovnakého jasu."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
msgid "_Background color:"
@@ -1228,132 +1262,140 @@ msgid "Choose tab activity color"
msgstr "Vyberte farbu aktivity karty"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
-msgid "_Vary the background color for each tab"
-msgstr "_Meniť farbu pozadia pre každú kartu"
+msgid "General"
+msgstr "Všeobecné"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
-msgid ""
-"The random color is based on the selected background color, keeping the same"
-" brightness. "
-msgstr "Náhodná farba je založená na vybratej farbe pozadia so zachovaním rovnakého jasu."
+msgid "B_old text color:"
+msgstr "Far_ba tučného písma:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
-msgid "General"
-msgstr "Všeobecné"
+msgid ""
+"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
+"will be used."
+msgstr "Povolením tejto voľby nastavíte vlastnú farbu tučného písma. Ak je zakázaná, bude použitá farba textu."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
-msgid "Choose text selection foreground color"
-msgstr "Voľba farby popredia vybratého textu"
-
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Choose bold font color"
msgstr "Voľba farby tučného písma"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
msgid "Text _selection color:"
msgstr "Farba vybratého _textu:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
msgid ""
"Enable this option to set custom text and background colors for the "
"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr ""
+msgstr "Zapnite túto voľnu na nastavenie vlastných farieb textu a pozadia výberu. Ak je vypnutá, sú farby textu a pozadia otočené."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr "Voľba farby popredia vybratého textu"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
-msgid "B_old text color:"
-msgstr "Far_ba tučného písma:"
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Voľba farby pozadia vybratého textu"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
-msgid ""
-"Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
-"will be used."
-msgstr "Povolením tejto voľby nastavíte vlastnú farbu tučného písma. Ak je zakázaná, bude použitá farba textu."
+msgid "Cu_rsor color:"
+msgstr "Farba kurzora:"
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Voľba farby pozadia vybratého textu"
+msgid ""
+"Enable this option to set custom text and background colors for the cursor. "
+"If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "Zapnite túto voľbu na nastavenie vlastných farieb textu a pozadia kurzora. Ak je vypnutá, sú farby textu a pozadia otočené."
#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+msgid "Choose cursor background color"
+msgstr "Zvoľte farbu pozadia kurzora"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+msgid "Choose cursor foreground color"
+msgstr "Zvoľte farbu popredia kurzora"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
msgid "Custom Colors"
msgstr "Vlastné farby"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
msgid "Black"
msgstr "Čierna"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
msgid "Dark Gray"
msgstr "Tmavosivá"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
msgid "Red"
msgstr "Červená"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
msgid "Light Red"
msgstr "Svetločervená"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
msgid "Green"
msgstr "Zelená"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
msgid "Light Green"
msgstr "Svetlozelená"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
msgid "Brown / Yellow"
msgstr "Okrová"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
msgid "Yellow"
msgstr "Žltá"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
msgid "Blue"
msgstr "Modrá"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
msgid "Light Blue"
msgstr "Svetlomodrá"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
msgid "Magenta"
msgstr "Purpurová"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
msgid "Light Magenta"
msgstr "Svetlopurpurová"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
msgid "Cyan"
msgstr "Azúrová"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
msgid "Light Cyan"
msgstr "Svetloazúrová"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
msgid "Light Gray"
msgstr "Svetlosivá"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
msgid "White"
msgstr "Biela"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
msgid "Presets"
msgstr "Predvoľby"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
msgid "_Colors"
msgstr "_Farby"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
msgid ""
"These options may cause some applications to behave\n"
"incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1361,98 +1403,98 @@ msgid ""
"different terminal behavior."
msgstr "Tieto voľby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú\nfungovať správne. Sú tu iba pre možnosť obídenia\nneočakávateľného správania terminálu pri niktorých\naplikáciach a operačných systémoch."
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
msgid "_Backspace key generates:"
msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
msgid "_Delete key generates:"
msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
msgid "_Reset compatibility options to defaults"
msgstr "Obnoviť predvolené hodnoty pre _kompatibilitu"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
msgid "_Ambiguous-width characters:"
msgstr ""
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
msgid "Compatibility"
msgstr "Kompatibilita"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
msgid "Co_mpatibility"
msgstr "Ko_mpatibilita"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
msgid ""
"Consider the following\n"
"characters part of a _word\n"
"when double clicking:"
-msgstr ""
+msgstr "Tieto znaky považovať\nza časť _slova pri\ndvojkliku:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
msgid "Rese_t"
msgstr "Ob_noviť"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
msgid "Reset double click options to defaults"
msgstr "Obnoviť voľby dvojitého kliknutia na predvolené hodnoty"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
msgid "Double Click"
msgstr "Dvojité kliknutie"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
msgid "Default character e_ncoding:"
msgstr "Predvolené _kódovanie znakov:"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
msgid "Encoding"
msgstr "Kódovanie"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
msgstr "Zakázať všetky klávesy pre prístup k po_nuke (také ako Alt+f)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
msgstr "Zakázať klávesu skratky pre _prístup k ponuke (východzia F10)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
msgstr "Zakázať klávesovú skratku pre okno _pomocníka (predvolene to je F1)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
msgid "Shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
msgstr "Použiť kliknutie _stredným tlačidlom myši na zatvorenie kariet"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
msgstr "Automaticky sk_ryť kurzor myši"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
msgstr "Znov_u zalomiť obsah terminálu pri zmene veľkosti"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
msgstr "Automaticky s_kopírovať výber do schránky"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
msgid "Use custom styling to make tabs _slim (restart required)"
-msgstr ""
+msgstr "Použiť vlastný štýl na zúženie _záložiek (vyžaduje reštart)"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:165
msgid "Misc"
msgstr "Rozličné"
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:164
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:166
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Po_kročilé"
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list