[Xfce4-commits] [apps/ristretto] 01/01: I18n: Update translation zh_TW (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Jan 27 06:31:01 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/ristretto.

commit a8d9c6506306d9eed5fb1bebaf512afe2c604e47
Author: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>
Date:   Fri Jan 27 06:31:00 2017 +0100

    I18n: Update translation zh_TW (100%).
    
    198 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/zh_TW.po | 404 +++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 208 insertions(+), 196 deletions(-)

diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 997011d..78d61cb 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -3,17 +3,17 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# cges30901 <cges30901 at gmail.com>, 2016
+# Hsiu-Ming Chang <cges30901 at gmail.com>, 2016
 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011
-# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2015-2016
+# Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>, 2015-2017
 # Walter Cheuk <wwycheuk at gmail.com>, 2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n at xfce.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-07 18:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:38+0000\n"
-"Last-Translator: cges30901 <cges30901 at gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-26 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-27 03:13+0000\n"
+"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,509 +46,521 @@ msgid ""
 "available command line options.\n"
 msgstr "%s: %s\n\n試試 %s --help 來查看可用指令\n列選項的完整清單。\n"
 
-#: ../src/main_window.c:57 ../ristretto.desktop.in.h:3
+#: ../src/main_window.c:55 ../ristretto.desktop.in.h:3
 msgid "Image Viewer"
 msgstr "影像檢視器"
 
-#: ../src/main_window.c:367
+#: ../src/main_window.c:370
 msgid "_File"
 msgstr "檔案(_F)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:371
+#: ../src/main_window.c:374
 msgid "_Open..."
 msgstr "開啟(_O)..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:373
+#: ../src/main_window.c:376
 msgid "Open an image"
 msgstr "開啟影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:377
+#: ../src/main_window.c:380
 msgid "_Save copy..."
 msgstr "儲存副本(_S)..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:379
+#: ../src/main_window.c:382
 msgid "Save a copy of the image"
 msgstr "儲存一份該影像的副本"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:383
+#: ../src/main_window.c:386
 msgid "_Properties..."
 msgstr "屬性(_P)..."
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:385
+#: ../src/main_window.c:388
 msgid "Show file properties"
 msgstr "顯示檔案屬性"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:389 ../src/main_window.c:408
+#: ../src/main_window.c:392 ../src/main_window.c:411
 msgid "_Edit"
 msgstr "編輯(_E)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:391
+#: ../src/main_window.c:394
 msgid "Edit this image"
 msgstr "編輯此影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:395 ../src/preferences_dialog.c:543
-#: ../src/properties_dialog.c:328
+#: ../src/main_window.c:398 ../src/preferences_dialog.c:541
+#: ../src/properties_dialog.c:325
 msgid "_Close"
 msgstr "關閉(_C)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:397
+#: ../src/main_window.c:400
 msgid "Close this image"
 msgstr "關閉此影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:401
+#: ../src/main_window.c:404
 msgid "_Quit"
 msgstr "退出(_Q)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:403
+#: ../src/main_window.c:406
 msgid "Quit Ristretto"
 msgstr "退出 Ristretto"
 
-#: ../src/main_window.c:412
+#: ../src/main_window.c:415
 msgid "_Open with"
 msgstr "以此開啟(_O):"
 
-#: ../src/main_window.c:416
+#: ../src/main_window.c:419
 msgid "_Sorting"
 msgstr "排序(_S)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:420
+#: ../src/main_window.c:423
 msgid "_Delete"
 msgstr "刪除(_D)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:422
+#: ../src/main_window.c:425
 msgid "Delete this image from disk"
 msgstr "從磁碟刪除此影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:426
+#: ../src/main_window.c:429
 msgid "_Clear private data..."
 msgstr "清除隱私資料(_C)..."
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:432
+#: ../src/main_window.c:435
 msgid "_Preferences..."
 msgstr "偏好設定(_P)..."
 
-#: ../src/main_window.c:439
+#: ../src/main_window.c:442
 msgid "_View"
 msgstr "檢視(_V)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:443
+#: ../src/main_window.c:446
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全螢幕(_F)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:445
+#: ../src/main_window.c:448
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "切換為全螢幕"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:449
+#: ../src/main_window.c:452
 msgid "_Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕(_L)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:451
+#: ../src/main_window.c:454
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:455
+#: ../src/main_window.c:458
 msgid "Set as _Wallpaper..."
 msgstr "設定為桌布(_W)..."
 
-#: ../src/main_window.c:462
+#: ../src/main_window.c:465
 msgid "_Zoom"
 msgstr "遠近(_Z)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:466
+#: ../src/main_window.c:469
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "拉近(_I)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:468
+#: ../src/main_window.c:471
 msgid "Zoom in"
 msgstr "拉近"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:472
+#: ../src/main_window.c:475
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "拉遠(_O)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:474
+#: ../src/main_window.c:477
 msgid "Zoom out"
 msgstr "拉遠"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:478
+#: ../src/main_window.c:481
 msgid "Zoom _Fit"
 msgstr "拉至符合視窗(_F)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:480
+#: ../src/main_window.c:483
 msgid "Zoom to fit window"
 msgstr "遠近拉至適應視窗"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:484
+#: ../src/main_window.c:487
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:486
+#: ../src/main_window.c:489
 msgid "Zoom to 100%"
 msgstr "遠近拉至 100%"
 
-#: ../src/main_window.c:491
+#: ../src/main_window.c:494
 msgid "_Rotation"
 msgstr "旋轉(_R)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:495
+#: ../src/main_window.c:498
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "向右旋轉(_R)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:501
+#: ../src/main_window.c:504
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "向左旋轉(_L)"
 
-#: ../src/main_window.c:508
+#: ../src/main_window.c:511
+msgid "_Flip"
+msgstr "翻轉(_F)"
+
+#: ../src/main_window.c:515
+msgid "Flip _Horizontally"
+msgstr "水平翻轉(_H)"
+
+#: ../src/main_window.c:521
+msgid "Flip _Vertically"
+msgstr "垂直翻轉(_V)"
+
+#: ../src/main_window.c:528
 msgid "_Go"
 msgstr "前往(_G)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:512
+#: ../src/main_window.c:532
 msgid "_Forward"
 msgstr "前進(_F)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:514
+#: ../src/main_window.c:534
 msgid "Next image"
 msgstr "下張影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:518
+#: ../src/main_window.c:538
 msgid "_Back"
 msgstr "返回(_B)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:520
+#: ../src/main_window.c:540
 msgid "Previous image"
 msgstr "上張影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:524
+#: ../src/main_window.c:544
 msgid "F_irst"
 msgstr "第一張(_I)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:526
+#: ../src/main_window.c:546
 msgid "First image"
 msgstr "第一張影像"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:530
+#: ../src/main_window.c:550
 msgid "_Last"
 msgstr "最後一張影像(_L)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:532
+#: ../src/main_window.c:552
 msgid "Last image"
 msgstr "最後一張影像"
 
-#: ../src/main_window.c:537
+#: ../src/main_window.c:557
 msgid "_Help"
 msgstr "幫助(_H)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:541
+#: ../src/main_window.c:561
 msgid "_Contents"
 msgstr "目錄(_C)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:543
+#: ../src/main_window.c:563
 msgid "Display ristretto user manual"
 msgstr "顯示 ristretto 使用者手冊"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:547
+#: ../src/main_window.c:567
 msgid "_About"
 msgstr "關於(_A)"
 
 #. Label-text
 #. Keyboard shortcut
-#: ../src/main_window.c:549
+#: ../src/main_window.c:569
 msgid "Display information about ristretto"
 msgstr "顯示有關 ristretto 的資訊"
 
-#: ../src/main_window.c:554
+#: ../src/main_window.c:574
 msgid "_Position"
 msgstr "位置(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:558
+#: ../src/main_window.c:578
 msgid "_Size"
 msgstr "大小(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:562
+#: ../src/main_window.c:582
 msgid "Thumbnail Bar _Position"
 msgstr "縮圖列位置(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:566
+#: ../src/main_window.c:586
 msgid "Thumb_nail Size"
 msgstr "縮圖大小(_N)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:571
+#: ../src/main_window.c:591
 msgid "Leave _Fullscreen"
 msgstr "離開全螢幕(_F)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:587
+#: ../src/main_window.c:607
 msgid "_Show Toolbar"
 msgstr "顯示工具列(_S)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:595
+#: ../src/main_window.c:615
 msgid "Show _Thumbnail Bar"
 msgstr "顯示縮圖列(_T)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:603
+#: ../src/main_window.c:623
 msgid "Show Status _Bar"
 msgstr "顯示狀態列(_B)"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:615
+#: ../src/main_window.c:635
 msgid "sort by filename"
 msgstr "依檔名排序"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:621
+#: ../src/main_window.c:641
 msgid "sort by filetype"
 msgstr "依檔案類型排序"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:627
+#: ../src/main_window.c:647
 msgid "sort by date"
 msgstr "依日期排序"
 
 #. Icon-name
-#: ../src/main_window.c:638
+#: ../src/main_window.c:658
 msgid "Left"
 msgstr "左"
 
-#: ../src/main_window.c:644
+#: ../src/main_window.c:664
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../src/main_window.c:650
+#: ../src/main_window.c:670
 msgid "Top"
 msgstr "上"
 
-#: ../src/main_window.c:656
+#: ../src/main_window.c:676
 msgid "Bottom"
 msgstr "下"
 
-#: ../src/main_window.c:667
+#: ../src/main_window.c:687
 msgid "Very Small"
 msgstr "非常小"
 
-#: ../src/main_window.c:673
+#: ../src/main_window.c:693
 msgid "Smaller"
 msgstr "更小"
 
-#: ../src/main_window.c:679
+#: ../src/main_window.c:699
 msgid "Small"
 msgstr "小"
 
-#: ../src/main_window.c:685
+#: ../src/main_window.c:705
 msgid "Normal"
 msgstr "正常"
 
-#: ../src/main_window.c:691
+#: ../src/main_window.c:711
 msgid "Large"
 msgstr "大"
 
-#: ../src/main_window.c:697
+#: ../src/main_window.c:717
 msgid "Larger"
 msgstr "更大"
 
-#: ../src/main_window.c:703
+#: ../src/main_window.c:723
 msgid "Very Large"
 msgstr "非常大"
 
 #. Create Play/Pause Slideshow actions
-#: ../src/main_window.c:857
+#: ../src/main_window.c:877
 msgid "_Play"
 msgstr "播放(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:857
+#: ../src/main_window.c:877
 msgid "Play slideshow"
 msgstr "播放投影片秀"
 
-#: ../src/main_window.c:858
+#: ../src/main_window.c:878
 msgid "_Pause"
 msgstr "暫停(_P)"
 
-#: ../src/main_window.c:858
+#: ../src/main_window.c:878
 msgid "Pause slideshow"
 msgstr "暫停投影片秀"
 
 #. Create Recently used items Action
-#: ../src/main_window.c:861
+#: ../src/main_window.c:881
 msgid "_Recently used"
 msgstr "近期使用(_R)"
 
-#: ../src/main_window.c:861
+#: ../src/main_window.c:881
 msgid "Recently used"
 msgstr "近期使用"
 
-#: ../src/main_window.c:965 ../src/main_window.c:1539
+#: ../src/main_window.c:985 ../src/main_window.c:1559
 msgid "Press open to select an image"
 msgstr "按下開啟以選取影像"
 
-#: ../src/main_window.c:1398 ../src/main_window.c:1402
+#: ../src/main_window.c:1418 ../src/main_window.c:1422
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "以其他應用程式開啟(_A)..."
 
-#: ../src/main_window.c:1423 ../src/main_window.c:1429
+#: ../src/main_window.c:1443 ../src/main_window.c:1449
 msgid "Empty"
 msgstr "空"
 
-#: ../src/main_window.c:1549
+#: ../src/main_window.c:1569
 msgid "Loading..."
 msgstr "正在載入..."
 
-#: ../src/main_window.c:2147
+#: ../src/main_window.c:2167
 msgid "Choose 'set wallpaper' method"
 msgstr "選擇「設定桌布」方法"
 
-#: ../src/main_window.c:2150 ../src/main_window.c:3826
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:412 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:253
+#: ../src/main_window.c:2170 ../src/main_window.c:3958
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:410 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:241
 msgid "_OK"
 msgstr "確定(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:2152 ../src/main_window.c:2963
-#: ../src/main_window.c:3196 ../src/main_window.c:3824
-#: ../src/privacy_dialog.c:182 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:408
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:249
+#: ../src/main_window.c:2172 ../src/main_window.c:3095
+#: ../src/main_window.c:3328 ../src/main_window.c:3956
+#: ../src/privacy_dialog.c:180 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:406
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:237
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../src/main_window.c:2162 ../src/preferences_dialog.c:464
+#: ../src/main_window.c:2182 ../src/preferences_dialog.c:462
 msgid ""
 "Configure which system is currently managing your desktop.\n"
 "This setting determines the method <i>Ristretto</i> will use\n"
 "to configure the desktop wallpaper."
 msgstr "設定目前管理您桌面的系統為何。\n這個設定值決定 <i>Ristretto</i> 用來\n設定桌布的方法。"
 
-#: ../src/main_window.c:2187 ../src/preferences_dialog.c:488
+#: ../src/main_window.c:2207 ../src/preferences_dialog.c:486
 msgid "None"
 msgstr "無"
 
-#: ../src/main_window.c:2191 ../src/preferences_dialog.c:492
+#: ../src/main_window.c:2211 ../src/preferences_dialog.c:490
 msgid "Xfce"
 msgstr "Xfce"
 
-#: ../src/main_window.c:2195 ../src/preferences_dialog.c:496
+#: ../src/main_window.c:2215 ../src/preferences_dialog.c:494
 msgid "GNOME"
 msgstr "GNOME"
 
-#: ../src/main_window.c:2636
+#: ../src/main_window.c:2656
 msgid "Developer:"
 msgstr "開發者:"
 
-#: ../src/main_window.c:2645 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
+#: ../src/main_window.c:2665 ../ristretto.appdata.xml.in.h:1
 msgid "Ristretto is an image viewer for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Ristretto 是個 Xfce 桌面環境的影像檢視器。"
 
-#: ../src/main_window.c:2653
+#: ../src/main_window.c:2673
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 at gmail.com>, 2011."
 
-#: ../src/main_window.c:2960
+#: ../src/main_window.c:3092
 msgid "Open image"
 msgstr "開啟影像"
 
-#: ../src/main_window.c:2964
+#: ../src/main_window.c:3096
 msgid "_Open"
 msgstr "開啟(_O)"
 
-#: ../src/main_window.c:2979
+#: ../src/main_window.c:3111
 msgid "Images"
 msgstr "影像"
 
-#: ../src/main_window.c:2984
+#: ../src/main_window.c:3116
 msgid ".jp(e)g"
 msgstr ".jp(e)g"
 
-#: ../src/main_window.c:3011 ../src/main_window.c:3154
+#: ../src/main_window.c:3143 ../src/main_window.c:3286
 msgid "Could not open file"
 msgstr "無法開啟檔案"
 
-#: ../src/main_window.c:3193
+#: ../src/main_window.c:3325
 msgid "Save copy"
 msgstr "儲存副本"
 
-#: ../src/main_window.c:3197
+#: ../src/main_window.c:3329
 msgid "_Save"
 msgstr "儲存(_S)"
 
-#: ../src/main_window.c:3226
+#: ../src/main_window.c:3358
 msgid "Could not save file"
 msgstr "無法儲存檔案"
 
-#: ../src/main_window.c:3389
+#: ../src/main_window.c:3521
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to send image '%s' to trash?"
 msgstr "您確定要將「%s」影像傳送至垃圾桶嗎?"
 
-#: ../src/main_window.c:3393
+#: ../src/main_window.c:3525
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete image '%s' from disk?"
 msgstr "您確定要從磁碟刪除「%s」影像嗎?"
 
-#: ../src/main_window.c:3404
+#: ../src/main_window.c:3536
 msgid "_Do not ask again for this session"
 msgstr "在此工作階段不要再詢問(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:3481
+#: ../src/main_window.c:3613
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when deleting image '%s' from disk.\n"
@@ -556,7 +568,7 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "從磁碟刪除「%s」影像時遭遇錯誤。\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3485
+#: ../src/main_window.c:3617
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred when sending image '%s' to trash.\n"
@@ -564,276 +576,276 @@ msgid ""
 "%s"
 msgstr "將「%s」影像傳送至垃圾桶時遭遇錯誤。\n\n%s"
 
-#: ../src/main_window.c:3821
+#: ../src/main_window.c:3953
 msgid "Edit with"
 msgstr "以此編輯:"
 
-#: ../src/main_window.c:3839
+#: ../src/main_window.c:3971
 #, c-format
 msgid "Open %s and other files of type %s with:"
 msgstr "以此開啟 %s 與 %s 類型的其他檔案:"
 
-#: ../src/main_window.c:3844
+#: ../src/main_window.c:3976
 msgid "Use as _default for this kind of file"
 msgstr "作為這類型檔案的預設值(_D)"
 
-#: ../src/main_window.c:3934
+#: ../src/main_window.c:4066
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "建議的應用程式"
 
-#: ../src/main_window.c:4014
+#: ../src/main_window.c:4146
 msgid "Other Applications"
 msgstr "其他應用程式"
 
-#: ../src/icon_bar.c:344
+#: ../src/icon_bar.c:339
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: ../src/icon_bar.c:345
+#: ../src/icon_bar.c:340
 msgid "The orientation of the iconbar"
 msgstr "圖示列的方向"
 
-#: ../src/icon_bar.c:361
+#: ../src/icon_bar.c:356
 msgid "File column"
 msgstr "檔案欄"
 
-#: ../src/icon_bar.c:362
+#: ../src/icon_bar.c:357
 msgid "Model column used to retrieve the file from"
 msgstr "用來從何處擷取檔案的模型欄"
 
-#: ../src/icon_bar.c:374
+#: ../src/icon_bar.c:369
 msgid "Icon Bar Model"
 msgstr "圖示列模型"
 
-#: ../src/icon_bar.c:375
+#: ../src/icon_bar.c:370
 msgid "Model for the icon bar"
 msgstr "圖示列的模型"
 
-#: ../src/icon_bar.c:391
+#: ../src/icon_bar.c:386
 msgid "Active"
 msgstr "使用中"
 
-#: ../src/icon_bar.c:392
+#: ../src/icon_bar.c:387
 msgid "Active item index"
 msgstr "使用中項目索引"
 
-#: ../src/icon_bar.c:408 ../src/icon_bar.c:409
+#: ../src/icon_bar.c:403 ../src/icon_bar.c:404
 msgid "Show Text"
 msgstr "顯示文字"
 
-#: ../src/icon_bar.c:415 ../src/icon_bar.c:416
+#: ../src/icon_bar.c:410 ../src/icon_bar.c:411
 msgid "Active item fill color"
 msgstr "使用中項目填充色彩"
 
-#: ../src/icon_bar.c:422 ../src/icon_bar.c:423
+#: ../src/icon_bar.c:417 ../src/icon_bar.c:418
 msgid "Active item border color"
 msgstr "使用中項目邊緣色彩"
 
-#: ../src/icon_bar.c:429 ../src/icon_bar.c:430
+#: ../src/icon_bar.c:424 ../src/icon_bar.c:425
 msgid "Active item text color"
 msgstr "使用中項目文字色彩"
 
-#: ../src/icon_bar.c:436 ../src/icon_bar.c:437
+#: ../src/icon_bar.c:431 ../src/icon_bar.c:432
 msgid "Cursor item fill color"
 msgstr "游標項目填充色彩"
 
-#: ../src/icon_bar.c:443 ../src/icon_bar.c:444
+#: ../src/icon_bar.c:438 ../src/icon_bar.c:439
 msgid "Cursor item border color"
 msgstr "游標項目邊緣色彩"
 
-#: ../src/icon_bar.c:450 ../src/icon_bar.c:451
+#: ../src/icon_bar.c:445 ../src/icon_bar.c:446
 msgid "Cursor item text color"
 msgstr "游標項目文字色彩"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:152
+#: ../src/privacy_dialog.c:150
 msgid "Time range to clear:"
 msgstr "要清除的時間範圍:"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:156
+#: ../src/privacy_dialog.c:154
 msgid "Cleanup"
 msgstr "清理"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:158
+#: ../src/privacy_dialog.c:156
 msgid "Last Hour"
 msgstr "近一小時"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:159
+#: ../src/privacy_dialog.c:157
 msgid "Last Two Hours"
 msgstr "近二小時"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:160
+#: ../src/privacy_dialog.c:158
 msgid "Last Four Hours"
 msgstr "近四小時"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:161
+#: ../src/privacy_dialog.c:159
 msgid "Today"
 msgstr "今天"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:162
+#: ../src/privacy_dialog.c:160
 msgid "Everything"
 msgstr "每個"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:183 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:410
-#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:251
+#: ../src/privacy_dialog.c:181 ../src/xfce_wallpaper_manager.c:408
+#: ../src/gnome_wallpaper_manager.c:239
 msgid "_Apply"
 msgstr "套用(_A)"
 
-#: ../src/privacy_dialog.c:460
+#: ../src/privacy_dialog.c:464
 msgid "Clear private data"
 msgstr "清除隱私資料"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:276
+#: ../src/preferences_dialog.c:274
 msgid "Display"
 msgstr "顯示"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:283
+#: ../src/preferences_dialog.c:281
 msgid "Background color"
 msgstr "背景色彩"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:287
+#: ../src/preferences_dialog.c:285
 msgid "Override background color:"
 msgstr "凌駕背景色彩:"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:314
+#: ../src/preferences_dialog.c:312
 msgid "Quality"
 msgstr "品質"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:318
+#: ../src/preferences_dialog.c:316
 msgid ""
 "With this option enabled, the maximum image-quality will be limited to the "
 "screen-size."
 msgstr "若啟用此選項,最大的影像品質會限制成螢幕大小。"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:321
+#: ../src/preferences_dialog.c:319
 msgid "Limit rendering quality"
 msgstr "限制繪製品質"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:333
+#: ../src/preferences_dialog.c:331
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "全螢幕"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:338
+#: ../src/preferences_dialog.c:336
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "縮圖"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:341
+#: ../src/preferences_dialog.c:339
 msgid ""
 "The thumbnail bar can be automatically hidden when the window is fullscreen."
 msgstr "當視窗全螢幕時縮圖列可以自動隱藏。"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:344
+#: ../src/preferences_dialog.c:342
 msgid "Hide thumbnail bar when fullscreen"
 msgstr "全螢幕時隱藏縮圖列"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:352
+#: ../src/preferences_dialog.c:350
 msgid "Clock"
 msgstr "時鐘"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:355
+#: ../src/preferences_dialog.c:353
 msgid ""
 "Show an analog clock that displays the current time when the window is "
 "fullscreen"
 msgstr "當視窗全螢幕時顯示目前時間的類比式時鐘。"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:358
+#: ../src/preferences_dialog.c:356
 msgid "Show Fullscreen Clock"
 msgstr "顯示全螢幕時鐘"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:375
+#: ../src/preferences_dialog.c:373
 msgid "Slideshow"
 msgstr "投影片秀"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:379
+#: ../src/preferences_dialog.c:377
 msgid "Timeout"
 msgstr "超出時限"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:382
+#: ../src/preferences_dialog.c:380
 msgid ""
 "The time period an individual image is displayed during a slideshow\n"
 "(in seconds)"
 msgstr "投影片秀中各個影像顯示的時間\n(秒)"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:400
+#: ../src/preferences_dialog.c:398
 msgid "Control"
 msgstr "控制"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:404
+#: ../src/preferences_dialog.c:402
 msgid "Scroll wheel"
 msgstr "滑鼠滾輪"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:407
+#: ../src/preferences_dialog.c:405
 msgid "Invert zoom direction"
 msgstr "反轉遠近方向"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:421
+#: ../src/preferences_dialog.c:419
 msgid "Behaviour"
 msgstr "行為"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:426
+#: ../src/preferences_dialog.c:424
 msgid "Startup"
 msgstr "初始啟動"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:428
+#: ../src/preferences_dialog.c:426
 msgid "Maximize window on startup when opening an image"
 msgstr "開啟影像時,初始啟動便將視窗最大化"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:434
+#: ../src/preferences_dialog.c:432
 msgid "Wrap around images"
 msgstr "包圍影像"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:453
+#: ../src/preferences_dialog.c:451
 msgid "Desktop"
 msgstr "桌面"
 
-#: ../src/preferences_dialog.c:572
+#: ../src/preferences_dialog.c:576
 msgid "Image Viewer Preferences"
 msgstr "影像檢視器偏好設定"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:181
+#: ../src/properties_dialog.c:178
 msgid "<b>Name:</b>"
 msgstr "<b>名稱:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:182
+#: ../src/properties_dialog.c:179
 msgid "<b>Kind:</b>"
 msgstr "<b>類型:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:183
+#: ../src/properties_dialog.c:180
 msgid "<b>Modified:</b>"
 msgstr "<b>最後修改:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:184
+#: ../src/properties_dialog.c:181
 msgid "<b>Accessed:</b>"
 msgstr "<b>最後存取:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:185
+#: ../src/properties_dialog.c:182
 msgid "<b>Size:</b>"
 msgstr "<b>大小:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:309
+#: ../src/properties_dialog.c:306
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:313
+#: ../src/properties_dialog.c:310
 msgid "Image"
 msgstr "影像"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:541
+#: ../src/properties_dialog.c:545
 #, c-format
 msgid "<b>Date taken:</b>"
 msgstr "<b>拍攝日期:</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:553 ../src/properties_dialog.c:565
-#: ../src/properties_dialog.c:577
+#: ../src/properties_dialog.c:557 ../src/properties_dialog.c:569
+#: ../src/properties_dialog.c:581
 #, c-format
 msgid "<b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b>"
 
-#: ../src/properties_dialog.c:639
+#: ../src/properties_dialog.c:647
 #, c-format
 msgid "%s - Properties"
 msgstr "%s - 屬性"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:467
+#: ../src/thumbnailer.c:466
 msgid ""
 "The thumbnailer-service can not be reached,\n"
 "for this reason, the thumbnails can not be\n"
@@ -843,51 +855,51 @@ msgid ""
 "to resolve this issue."
 msgstr "無法聯絡縮圖製作器服務,\n基於這個原因,縮圖無法\n建立。\n\n請安裝 <b>Tumbler</b> 或其他 <i>縮圖製作幕後程式</i>\n來解決此問題。"
 
-#: ../src/thumbnailer.c:477
+#: ../src/thumbnailer.c:476
 msgid "Do _not show this message again"
 msgstr "不要再顯示此訊息(_N)"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:235
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:378 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:223
 msgid "Style:"
 msgstr "樣式:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:381
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:379
 msgid "Brightness:"
 msgstr "亮度:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:382
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:380
 msgid "Saturation:"
 msgstr "飽和度:"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:398
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:396
 msgid "Apply to all workspaces"
 msgstr "套用到所有工作空間"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:405 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:246
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:403 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:234
 msgid "Set as wallpaper"
 msgstr "設定為桌布"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:558 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:313
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:556 ../src/gnome_wallpaper_manager.c:301
 msgid "Auto"
 msgstr "自動"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:561
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:559
 msgid "Centered"
 msgstr "置中"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:564
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:562
 msgid "Tiled"
 msgstr "鋪排"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:567
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:565
 msgid "Stretched"
 msgstr "延展"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:570
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:568
 msgid "Scaled"
 msgstr "縮放"
 
-#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:573
+#: ../src/xfce_wallpaper_manager.c:571
 msgid "Zoomed"
 msgstr "拉近"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list