[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/03: I18n: Update translation bg (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Fri Jan 20 00:31:10 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit f667080e8592db9153937701b28e37f11876d4c7
Author: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>
Date:   Fri Jan 20 00:31:08 2017 +0100

    I18n: Update translation bg (100%).
    
    333 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/bg.po | 365 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 187 insertions(+), 178 deletions(-)

diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 659ff67..f3f9773 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -4,15 +4,15 @@
 # 
 # Translators:
 # Georgi Georgiev <georgiev_1994 at abv.bg>, 2016
-# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2013,2016
+# Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>, 2013,2016-2017
 # Любомир Василев, 2015
 # Милен Милев <fanfolet at gmail.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-21 21:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-18 18:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-19 17:41+0000\n"
 "Last-Translator: Kiril Kirilov <cybercop_montana at abv.bg>\n"
 "Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/bg/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Докладвайте за грешки на <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Не може да се регистрира терминала: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:870
+#: ../terminal/terminal-app.c:875
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Невалидна геометрична поредица „%s“\n"
@@ -364,19 +364,19 @@ msgstr "Опцията \"--zoom\" изисква задаване размер 
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Непозната опция „%s“"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:358
 msgid "All Files"
 msgstr "Всички файлове"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:364
 msgid "Image Files"
 msgstr "Файлове с изображения"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:789
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Зареждане на готовите комплекти..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Затваряне този подпрозорец"
 msgid "Find"
 msgstr "Намиране"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1928
 msgid "_Close"
 msgstr "Затваряне"
 
@@ -490,299 +490,299 @@ msgstr "Получени са невалидни данни за цвета: Л
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Неуспешно отваряне на URL '%s'"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:262
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Запазване на прозореца отворен, когато изгуби фокус"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:353
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Падащ терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Превключване на терминал с падащо меню"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "_File"
 msgstr "Файл"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Отваряне подпорозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Отваряне на нов подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Отваряне на нов терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Отваряне на нов прозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "_Отмени затварянето на раздела"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "Откачване на подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
+#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Затваряне на раздела"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Затвори другите раздели"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
+#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Затваряне на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "_Edit"
 msgstr "Редактиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "_Copy"
 msgstr "Копиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Копиране в системния буфер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "_Paste"
 msgstr "Поставяне"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Поставяне от системния буфер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Поставяне на избраното"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
 msgid "Select _All"
 msgstr "Избор на всичко"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "Настройки..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Отваряне на прозореца с настройки"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "_View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Увеличаване"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Увеличи с по- голям шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Намаляване"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Намали с по- малък шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Нормален размер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Мащабиране в стандартен размер"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "_Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "Задаване на заглавие..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "_Find..."
 msgstr "Намиране..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Търсене в съдържанието на терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Намиране на следващото..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Намиране на предишното"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "Запази съдържанието..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "_Reset"
 msgstr "Възстановяване"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Връщане назад и рестартиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "T_abs"
 msgstr "Подпрозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "Предишен подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Към предишният подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "Следващ подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Към следващият подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Преместване на подпрозореца наляво"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Преместване на подпрозореца надясно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:312
+#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1926
 msgid "_Help"
 msgstr "Помощ"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "_Contents"
 msgstr "Съдържание"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:313
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Показване на съдържанието на помощта"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:314
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "Относно"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:315
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Мащабиране"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Показване на лентата на менюто"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Показване/скриване на лентата на менюто"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Показване на лентата с инструменти"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:321
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Показване/скриване на лентата с инструменти"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Показване на рамките на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:322
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Показване/скриване декорациите на прозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "На цял екран"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:323
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Превключване в режим на цял екран"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "Само за четене"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:324
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Превключи в режим само за четене"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:469
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Задаване на кодировка"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:641
+#: ../terminal/terminal-window.c:703
 msgid "Warning"
 msgstr "Предупреждение"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
+#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2085
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отмяна"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:667
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Този прозорец съдържа %d отворени раздела. Затварянето\nна този прозорец ще затвори и тях."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:670
+#: ../terminal/terminal-window.c:732
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Затваряне на всички подпрозорци?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:682
+#: ../terminal/terminal-window.c:744
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "Не ме питай отново"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1855
+#: ../terminal/terminal-window.c:1917
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Заглавие на прозорец|Задаване на заглавие"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1874
+#: ../terminal/terminal-window.c:1938
 msgid "_Title:"
 msgstr "Заглавие:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1886
+#: ../terminal/terminal-window.c:1950
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Въвеждане на заглавие на текущият подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1940
+#: ../terminal/terminal-window.c:2004
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Грешка при създаването на регулярен израз"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2018
+#: ../terminal/terminal-window.c:2082
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Запази съдържанието..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2022
+#: ../terminal/terminal-window.c:2086
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запази"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2059
+#: ../terminal/terminal-window.c:2123
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Не може да бъде запазено съдържанието на терминала"
 
@@ -1052,302 +1052,306 @@ msgid ""
 msgstr "За съжаление, Вашият мениджър на прозорци не поддържа композиране:\nНастройките на прозрачността не са достъпни."
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Show window _borders"
+msgstr "Покажи _границите на прозореца"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Външен вид и анимация"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "L_eft"
 msgstr "Ляво"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Right"
 msgstr "Дясно"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Преместване на наблюдението с показалеца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Position"
 msgstr "Позиция"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Падащо меню"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Избор на шрифт за терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Използване на системния шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "Включете тази опция за да използвате системния равноширок шрифт."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Разрешаване на удебелен текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Тази опция позволява програмите да използват удебелен текст в терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Font"
 msgstr "Шрифт"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "_File:"
 msgstr "Файл:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Стил:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Избор на изображение за фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Shading:"
 msgstr "_Туширане:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Background"
 msgstr "Фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Показване на лентата на менюто в новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Опция за показване лентата на менюто в новоотворени прозорци."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Показване на лентата с инструменти в новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Включване на тази опция за да се показва лентата с инструменти в новосъздадени терминални прозорци."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Показване на рамките на новите прозорци"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Опция за показване на декорациите на новоотворените прозорци."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Геометрия по подразбиране:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "c_olumns"
 msgstr "колони"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "row_s"
 msgstr "редове"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Отваря се нов прозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Възстанови указателя за активност в подпрозореца след"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "seconds"
 msgstr "секунди"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Указател за активност в подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Appearance"
 msgstr "Външен вид"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Цвят на текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Избор на цвят за текста на терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Отваряне на прозорец за избор на цвят"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Цвят на курсора:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Избор на цвят за курсора на терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Цвят на тапета"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Избор на цвят за фон"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "Цвят при активност в подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Избери цвят за активност на подпрозореца"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "Различен цвят за фона на всеки подпрозорец"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Случайно избран цвят се базира на избрания цвят на фона, като се запазва същата яркост."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "General"
 msgstr "Общи"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose text selection foreground color"
 msgstr "Изберете цвят за маркирания текст"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Избор на открояващ се цвят за шрифта"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Цвят за избраният текст:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid ""
 "Enable this option to set custom text and background colors for the "
 "selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
 msgstr "Включете тази опция за да зададете потребителски цветове не текста и фона на избраното. Ако я изключите, цветовете на текста и фона ще бъдат променени."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Открояващ се цвят на текста:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Активирайте тази опция за да зададете по подразбиране открояващ се цвят. Ако я изключите ще бъде използван цветът на текста."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Choose text selection background color"
 msgstr "Избор на цвят за избран текст в терминала"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Цветове по подразбиране"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Black"
 msgstr "Черен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Тъмно сив"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Red"
 msgstr "Червен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Light Red"
 msgstr "Светло червен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Green"
 msgstr "Зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Light Green"
 msgstr "Светло зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Кафяво / Жълто"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жълто"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Blue"
 msgstr "Син"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Светло син"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпурен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Светло пурпурен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Cyan"
 msgstr "Синьо-зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Светло синьо-зелен"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Светло сив"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "White"
 msgstr "Бяло"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Palette"
 msgstr "Палитра"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Presets"
 msgstr "Готови комплекти"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "_Colors"
 msgstr "Цветове"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1355,89 +1359,94 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Тези опции може да не позволят на някои програми да се изпълнят коректно.\nПолзват се само при програми, които очакват различно поведение от терминала."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "_Backspace клавиша създава:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "_Delete клавиша създава:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Възстановяване на опциите за съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "_Ambiguous-width characters:"
 msgstr "Симвoли с _неопределена ширина:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Съвместимост"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid ""
-"Consider the following characters part of a _word\n"
+"Consider the following\n"
+"characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
-msgstr "Знаци, считани за букви, като част от думата, при двойно натискане:"
+msgstr "Показване на следните\nелементи от дума\nпри двойно кликване:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
-msgid "Rese_t double click options to defaults"
-msgstr "Възстанови опциите за двойно кликване"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+msgid "Rese_t"
+msgstr "_Рестартиране"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+msgid "Reset double click options to defaults"
+msgstr "Възстановяване на първоначалните настройки при двойно кликване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Double Click"
 msgstr "Двойно кликване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Кодировка по подразбиране:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Encoding"
 msgstr "Кодировка"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Изключване на всички бързи клавиши (като Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Изключи бързия клавиш за менюто (F10 по подразбиране)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Изключване на бързия клавиш за _помощен прозорец (F1 по подразбиране)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Бързи клавиши"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Разделите да се затварят при кликване със средния бутон на мишката"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Автоматично _скриване на показалеца на мишката"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Пререждане съдържанието на терминала при преоразмеряване"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "Автоматично _копирай селекцията в системния буфер"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:162
 msgid "Misc"
 msgstr "Разни"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:163
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Допълнителни"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list