[Xfce4-commits] [xfce/thunar] 01/01: I18n: Update translation da (100%).
noreply at xfce.org
noreply at xfce.org
Tue Jan 17 12:30:41 CET 2017
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
transifex pushed a commit to branch master
in repository xfce/thunar.
commit fcc1fa4ed7f271ccce817b091c40c8d1f147286d
Author: Anonymous <noreply at xfce.org>
Date: Tue Jan 17 12:30:39 2017 +0100
I18n: Update translation da (100%).
738 translated messages.
Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
po/da.po | 114 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 57 insertions(+), 57 deletions(-)
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 6a57f87..17696b8 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-19 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-16 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-17 11:27+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/xfce/thunar/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../thunar/main.c:62
msgid "Open the bulk rename dialog"
-msgstr "Åbn vindue for masseomdøbning"
+msgstr "Åbn dialogen til masseomdøbning"
#: ../thunar/main.c:64
msgid "Run in daemon mode"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Sortér efter _navn"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:122
msgid "Keep items sorted by their name"
-msgstr "Hold elementer sorteret efter navneorden"
+msgstr "Hold elementer sorteret efter navn"
#: ../thunar/thunar-abstract-icon-view.c:123
msgid "Sort By _Size"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Sortér elementer i faldende orden"
#. display an error message to the user
#: ../thunar/thunar-application.c:451
msgid "Failed to launch operation"
-msgstr "Kunne ikke starte operation"
+msgstr "Kunne ikke starte handling"
#. tell the user that we were unable to launch the file specified
#: ../thunar/thunar-application.c:1168 ../thunar/thunar-application.c:1294
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Kopierer filer til \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1673
#, c-format
msgid "Creating symbolic links in \"%s\"..."
-msgstr "Oprettelse af symbolske henvisninger i \"%s\"..."
+msgstr "Opretter symbolske henvisninger i \"%s\"..."
#: ../thunar/thunar-application.c:1726
#, c-format
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Flytter filer til \"%s\"..."
msgid ""
"Are you sure that you want to\n"
"permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil\nslette for bestandigt \"%s\"?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil\nslette \"%s\" permanent?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1813
#, c-format
@@ -218,12 +218,12 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure that you want to permanently\n"
"delete the %u selected files?"
-msgstr[0] "Er du sikker på, at du ønsker for bestandigt\nat slette valgte fil?"
-msgstr[1] "Er du sikker på, at du ønsker for bestandigt\nat slette %u valgte filer?"
+msgstr[0] "Er du sikker på, at du vil slette\nden valgte fil permanent?"
+msgstr[1] "Er du sikker på, at du vil slette\nde %u valgte filer permanent?"
#: ../thunar/thunar-application.c:1833
msgid "If you delete a file, it is permanently lost."
-msgstr "Hvis du sletter en fil, er denne tabt for bestandig."
+msgstr "Hvis du sletter en fil, er denne tabt permanent."
#: ../thunar/thunar-application.c:1843
msgid "Deleting files..."
@@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "_Tøm papirkurv"
msgid ""
"If you choose to empty the Trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i denne være tabt for bestandig. Vær opmærksom på at du også kan slette dem enkeltvis."
+msgstr "Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i denne gå tabt permanent. Vær opmærksom på at du også kan slette dem enkeltvis."
#: ../thunar/thunar-application.c:2029
msgid "Emptying the Trash..."
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Tømmer papirkurven..."
#: ../thunar/thunar-application.c:2075
#, c-format
msgid "Failed to determine the original path for \"%s\""
-msgstr "Kunne ikke bestemme den originale sti til \"%s\""
+msgstr "Kunne ikke bestemme den originale sti for \"%s\""
#. display an error dialog
#: ../thunar/thunar-application.c:2092
@@ -343,21 +343,21 @@ msgstr "_Fjern programstarter"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:648
#, c-format
msgid "Open <i>%s</i> and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "Åbn <i>%s</i> og anden filtype \"%s\" med:"
+msgstr "Åbn <i>%s</i> og andre filer af typen \"%s\" med:"
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:656
#, c-format
msgid ""
"Browse the file system to select an application to open files of type "
"\"%s\"."
-msgstr "Navigér i filsystemet for at vælge et program til åbning af filtypen \"%s\"."
+msgstr "Navigér i filsystemet for at vælge et program til åbning af filer af typen \"%s\"."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:662
#, c-format
msgid ""
"Change the default application for files of type \"%s\" to the selected "
"application."
-msgstr "Ændr standardprogram for filtypen \"%s\" til valgte program."
+msgstr "Ændr standardprogram for filer af typen \"%s\" til valgte program."
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:708
#, c-format
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
"This will remove the application launcher that appears in the file context menu, but will not uninstall the application itself.\n"
"\n"
"You can only remove application launchers that were created using the custom command box in the \"Open With\" dialog of the file manager."
-msgstr "Dette vil fjerne programstarteren fra listen, men vil ikke fjerne programmet fra system.\n \nDu kan kun fjerne programstartere, som blev oprettet ved brug af den tilpassede kommandoboks i \"Åbn med\" dialogen i filhåndteringen."
+msgstr "Dette vil fjerne programstarteren som vises i filernes genvejsmenu, men vil ikke afinstallere programmet fra system.\n \nDu kan kun fjerne programstartere, som blev oprettet ved brug af den tilpassede kommandoboks i filhåndteringens \"Åbn med\"-dialog."
#. display an error to the user
#: ../thunar/thunar-chooser-dialog.c:729
@@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Kunne ikke fjerne \"%s\"."
#. tell the user that we cannot paste
#: ../thunar/thunar-clipboard-manager.c:354
msgid "There is nothing on the clipboard to paste"
-msgstr "Der er intet på klippebordet til indsætning"
+msgstr "Der er intet i udklipsholderen at indsætte"
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:121
msgid "Configure Columns in the Detailed List View"
@@ -486,12 +486,12 @@ msgid ""
"needed to ensure the text is fully visible. If you dis-\n"
"able this behavior below the file manager will always\n"
"use the user defined column widths."
-msgstr "Som standard vil kolonner blive automatisk udvidet, hvis\nder er behov for at sikre, at tekst er synlig. Hvis du ønsker\nat deaktivere denne funktionalitet, vil filhåndteringen altid anvende brugerdefineret kolonnebredder."
+msgstr "Som standard udviddes kolonner automatisk, hvis der\ner behov for at sikre, at hele teksten er synlig. Hvis du\ndeaktiverer funktionalitet, vil filhåndteringen altid anvende\nbrugerdefineret kolonnebredder."
#. create the "Automatically expand columns as needed" button
#: ../thunar/thunar-column-editor.c:261
msgid "Automatically _expand columns as needed"
-msgstr "Automatisk _udvid kolonner efter behov"
+msgstr "_Udvid automatisk kolonner efter behov"
#. the file_time is invalid
#. reset page title
@@ -526,7 +526,7 @@ msgstr "Angiv nyt navn:"
#: ../thunar/thunar-create-dialog.c:448
#, c-format
msgid "Cannot convert filename \"%s\" to the local encoding"
-msgstr "Kan ikke oversætte filnavn \"%s\" til lokal sprogkode"
+msgstr "Kan ikke konvertere filnavn \"%s\" til den lokale kodning"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:485
#, c-format
@@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "Mindst ét filnavn skal angives"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1027
#, c-format
msgid "At least one source filename must be specified"
-msgstr "Mindst et kildefilnavn skal angives"
+msgstr "Mindst ét kildefilnavn skal angives"
#: ../thunar/thunar-dbus-service.c:1037
#, c-format
@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Spr_ing alt over"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:542
msgid "_Skip"
-msgstr "_Overspring"
+msgstr "_Spring over"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:543
msgid "Replace _All"
@@ -679,11 +679,11 @@ msgstr "Ændret:"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:630
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following link?"
-msgstr "med den følgende henvisning?"
+msgstr "med følgende henvisning?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:632
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following folder?"
-msgstr "med den følgende mappe?"
+msgstr "med følgende mappe?"
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:634
msgid "ReplaceDialogPart2|with the following file?"
@@ -694,7 +694,7 @@ msgstr "med følgende fil?"
msgid ""
"The desktop file \"%s\" is in an insecure location and not marked as "
"executable. If you do not trust this program, click Cancel."
-msgstr "Skrivebordsfilen \"%s\" er placeret et usikkert sted, og ikke angivet som kørbar. Klik Annullér, hvis du ikke stoler på dette program."
+msgstr "Skrivebordsfilen \"%s\" er placeret et usikkert sted, og ikke angivet som kørbar. Klik på Annullér, hvis du ikke stoler på dette program."
#: ../thunar/thunar-dialogs.c:779
msgid "_Launch Anyway"
@@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Mærk _kørbar"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Copy here"
-msgstr "_Kopiér her"
+msgstr "_Kopiér hertil"
#: ../thunar/thunar-dnd.c:72
msgid "_Move here"
@@ -733,7 +733,7 @@ msgstr "Kun suffiks"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:47
msgid "Name and Suffix"
-msgstr "Navn samt suffiks"
+msgstr "Navn og suffiks"
#: ../thunar/thunar-enum-types.c:92
#: ../plugins/thunar-sbr/thunar-sbr-enum-types.c:136
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Filsystem"
#: ../thunar/thunar-file.c:1437
#, c-format
msgid "The root folder has no parent"
-msgstr "Rodmappe har ikke nogen forælder"
+msgstr "Rodmappen har ingen forælder"
#: ../thunar/thunar-file.c:1522 ../thunar/thunar-file.c:1794
#, c-format
@@ -801,12 +801,12 @@ msgstr "Kunne ikke fortolke skrivebordsfilen: %s"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1534
msgid "Untrusted application launcher"
-msgstr "Ikke betroet opstarter"
+msgstr "Ikke betroet programstarter"
#: ../thunar/thunar-file.c:1559
#, c-format
msgid "No Exec field specified"
-msgstr "Intet 'Exec' felt angivet"
+msgstr "Intet 'Exec'-felt angivet"
#. if the .desktop file is not secure, ask user what to do
#: ../thunar/thunar-file.c:1568
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "%s på %s"
#: ../thunar/thunar-gio-extensions.c:434
#, c-format
msgid "%s of %s free (%d%% used)"
-msgstr "%s af %s fri (%d%% brugt)"
+msgstr "%s af %s ledig (%d%% brugt)"
#. extend history tooltip with function of the button
#: ../thunar/thunar-history-action.c:372
@@ -1136,8 +1136,8 @@ msgstr "Kunne ikke montere \"%s\""
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1703
msgid "Desktop (Create Link)"
msgid_plural "Desktop (Create Links)"
-msgstr[0] "Skrivebord (Opret henvisning)"
-msgstr[1] "Skrivebord (Opret henvisninger)"
+msgstr[0] "Skrivebord (opret henvisning)"
+msgstr[1] "Skrivebord (opret henvisninger)"
#: ../thunar/thunar-launcher.c:1704
msgid "Create a link to the selected file on the desktop"
@@ -1156,16 +1156,16 @@ msgstr[1] "Send valgte filer til \"%s\""
#, c-format
msgid "%d item (%s), Free space: %s"
msgid_plural "%d items (%s), Free space: %s"
-msgstr[0] "%d element (%s), Fri plads: %s"
-msgstr[1] "%d elementer (%s), Fri plads: %s"
+msgstr[0] "%d element (%s), ledig plads: %s"
+msgstr[1] "%d elementer (%s), ledig plads: %s"
#. just the standard text
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2284
#, c-format
msgid "%d item, Free space: %s"
msgid_plural "%d items, Free space: %s"
-msgstr[0] "%d element, fri plads: %s"
-msgstr[1] "%d elementer, fri plads: %s"
+msgstr[0] "%d element, ledig plads: %s"
+msgstr[1] "%d elementer, ledig plads: %s"
#: ../thunar/thunar-list-model.c:2293
#, c-format
@@ -1307,7 +1307,7 @@ msgstr "Åbn \"%s\" i nyt vindue"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1249
#, c-format
msgid "Open \"%s\" in a new tab"
-msgstr "Åbn \"%s\" i en ny fane"
+msgstr "Åbn \"%s\" i et nyt faneblad"
#: ../thunar/thunar-location-buttons.c:1254
#, c-format
@@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Afmonterer enhed"
msgid ""
"The device \"%s\" is being unmounted by the system. Please do not remove the"
" media or disconnect the drive"
-msgstr "Enheden \"%s\" bliver afmonteret af systemet. Venligst undlad at fjerne mediet eller afbryde drevet"
+msgstr "Enheden \"%s\" bliver afmonteret af systemet. Undlad venligst at fjerne mediet eller afbryde drevet"
#: ../thunar/thunar-notify.c:175 ../thunar/thunar-notify.c:214
msgid "Writing data to device"
@@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Skriver data til enhed"
msgid ""
"There is data that needs to be written to the device \"%s\" before it can be"
" removed. Please do not remove the media or disconnect the drive"
-msgstr "Der er data som skal skrives til enheden \"%s\" før det kan fjernes. Venligst undlad at fjerne mediet eller afbryde drevet"
+msgstr "Der er data som skal skrives til enheden \"%s\" før det kan fjernes. Undlad venligst at fjerne mediet eller afbryde drevet"
#: ../thunar/thunar-notify.c:208
msgid "Ejecting device"
@@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Vælg denne mulighed at vise ikonemblemer i genvejspanel for alle mapper
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:421
msgid "Tree Pane"
-msgstr "Træstruktur"
+msgstr "Træpanel"
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:433
msgid "Icon _Size:"
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Vis ikone_mblemer"
msgid ""
"Select this option to display icon emblems in the tree pane for all folders "
"for which emblems have been defined in the folders properties dialog."
-msgstr "Vælg denne mulighed for visning af ikonemblemer i træstruktur for alle mapper, for hvilke emblem er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
+msgstr "Vælg denne mulighed for visning af ikonemblemer i træpanelet for alle mapper, for hvilke emblem er blevet tilvalgt i mappeegenskaber."
#. Behavior
#: ../thunar/thunar-preferences-dialog.c:463
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Arkiv:"
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:496
msgid "Usage:"
-msgstr "Ibrug:"
+msgstr "Forbrug:"
#. Emblem chooser
#: ../thunar/thunar-properties-dialog.c:529
@@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Nyt navn"
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:501
msgid ""
"Click here to view the documentation for the selected rename operation."
-msgstr "Klik her for at se dokumentationen for den valgte omdøbe-proces."
+msgstr "Klik her for at se dokumentationen for den valgte omdøbe-handling."
#. TRANSLATORS: You can test this string by temporarily removing thunar-sbr.*
#. from $libdir/thunarx-2/,
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgid ""
"No renamer modules were found on your system. Please check your\n"
"installation or contact your system administrator. If you install Thunar\n"
"from source, be sure to enable the \"Simple Builtin Renamers\" plugin."
-msgstr "Ingen omdøbningsmoduler blev fundet. Venligst kontrollér installationen\neller kontakt din systemadministrator. Hvis installation af Thunar er\nsket fra kilde, vær opmærksom på at aktivere udvidelsesmodulet \"Simple Builtin Renamers\"."
+msgstr "Ingen omdøbningsmoduler blev fundet. Kontrollér venligst installationen\neller kontakt din systemadministrator. Hvis installation af Thunar er\nsket fra kilde, vær opmærksom på at aktivere udvidelsesmodulet \"Simple Builtin Renamers\"."
#. tell the user that we failed
#: ../thunar/thunar-renamer-dialog.c:954
@@ -2025,7 +2025,7 @@ msgid ""
"You can either choose to skip this file and continue to rename the remaining"
" files, or revert the previously renamed files to their previous names, or "
"cancel the operation without reverting previous changes."
-msgstr "Du kan vælge enten at udelade denne fil og forsætte med omdøbning af resterende filer, eller fortryde ændringer og vende tilbage til tidligere navne, eller afbryde denne proces uden fortrydelse af ændringer."
+msgstr "Du kan vælge enten at udelade denne fil og forsætte med omdøbning af resterende filer, eller fortryde ændringer og vende tilbage til tidligere navne, eller afbryde handling uden fortrydelse af ændringer."
#: ../thunar/thunar-renamer-progress.c:197
msgid "_Revert Changes"
@@ -2072,8 +2072,8 @@ msgstr "STEDER"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:393
msgid "Side Pane (Create Shortcut)"
msgid_plural "Side Pane (Create Shortcuts)"
-msgstr[0] "Sidepanel (Opret genvej)"
-msgstr[1] "Sidepanel (Opret genveje)"
+msgstr[0] "Sidepanel (opret genvej)"
+msgstr[1] "Sidepanel (opret genveje)"
#: ../thunar/thunar-shortcuts-pane.c:395
msgid "Add the selected folder to the shortcuts side pane"
@@ -2613,7 +2613,7 @@ msgstr "Åbn den overliggende mappe"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "_Home"
-msgstr "_Hjemme"
+msgstr "_Hjem"
#: ../thunar/thunar-window.c:367
msgid "Go to the home folder"
@@ -2677,7 +2677,7 @@ msgstr "Vis _skjulte filer"
#: ../thunar/thunar-window.c:380
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Slå visning af skjulte filer til eller fra i det aktive vindue"
+msgstr "Slår visningen af skjulte filer i det aktive vindue til/fra"
#: ../thunar/thunar-window.c:381
msgid "_Pathbar Style"
@@ -2701,7 +2701,7 @@ msgstr "_Genveje"
#: ../thunar/thunar-window.c:383
msgid "Toggles the visibility of the shortcuts pane"
-msgstr "Slå visning til eller fra af genvejspanelet"
+msgstr "Slår visningen af genvejspanelet til/fra"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "_Tree"
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "_Træ"
#: ../thunar/thunar-window.c:384
msgid "Toggles the visibility of the tree pane"
-msgstr "Slå visning til eller fra af træpanelet"
+msgstr "Slår visningen af træpanelet til/fra"
#: ../thunar/thunar-window.c:385
msgid "St_atusbar"
@@ -2738,15 +2738,15 @@ msgstr "List mappeindhold med ikoner"
#: ../thunar/thunar-window.c:771
msgid "View as _Detailed List"
-msgstr "Listning _detaljeret"
+msgstr "Vis som _detaljeret liste"
#: ../thunar/thunar-window.c:771
msgid "Display folder content in a detailed list view"
-msgstr "Listning af mappeindhold detaljeret"
+msgstr "Vis mappeindhold i en detaljeret listevisning"
#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "View as _Compact List"
-msgstr "Listning _kompakt"
+msgstr "Vis som _kompakt liste"
#: ../thunar/thunar-window.c:778
msgid "Display folder content in a compact list view"
@@ -3351,7 +3351,7 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne handling \"%s\"?"
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-chooser.c:437
msgid "If you delete a custom action, it is permanently lost."
-msgstr "Hvis du sletter en tilpasset handling, er denne tabt for bestandigt."
+msgstr "Hvis du sletter en tilpasset handling, er den tabt permanent."
#. Basic
#: ../plugins/thunar-uca/thunar-uca-editor.c:123
@@ -3557,7 +3557,7 @@ msgstr "Eksempel på en tilpasset handling"
#: ../plugins/thunar-wallpaper/twp-provider.c:169
msgid "Set as wallpaper"
-msgstr "Indstil som baggrund"
+msgstr "Sæt som tapet"
#: ../Thunar.desktop.in.in.h:1
msgid "Thunar File Manager"
@@ -3596,7 +3596,7 @@ msgstr "Thunar er en filbrowser, der er særligt designet til Xfce-skrivebordet,
#. to. This isn't a good idea, but is common on single user systems.
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:6
msgid "Run Thunar as root"
-msgstr "Kør Thunar med rodrettigheder"
+msgstr "Kør Thunar som root"
#: ../org.xfce.thunar.policy.in.in.h:7
msgid "Authentication is required to run Thunar as root."
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.
More information about the Xfce4-commits
mailing list