[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 06/07: I18n: Update translation sk (98%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Sat Jan 14 12:33:18 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 7e1393dafbcd31942af0e048a245c48772323d14
Author: Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>
Date:   Sat Jan 14 12:33:11 2017 +0100

    I18n: Update translation sk (98%).
    
    328 translated messages, 4 untranslated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/sk.po | 468 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 251 insertions(+), 217 deletions(-)

diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 82b6336..d6f78cc 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3,7 +3,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # 
 # Translators:
-# Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>, 2015-2016
+# Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>, 2015-2017
 # Robert Hartl <hartl.robert at gmail.com>, 2010
 # Roman Moravčík <roman.moravcik at gmail.com>, 2006
 # Roman Moravčík <roman.moravcik at gmail.com>, 2006
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-23 17:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-13 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-14 10:31+0000\n"
 "Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/sk/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Chyby prosím nahláste na <%s>."
 msgid "Unable to register terminal service: %s\n"
 msgstr "Nejde registrovať službu terminálu: %s\n"
 
-#: ../terminal/terminal-app.c:870
+#: ../terminal/terminal-app.c:875
 #, c-format
 msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
 msgstr "Neplatný reťazec geometrie \"%s\"\n"
@@ -366,37 +366,37 @@ msgstr "Voľba \"--zoom\" vyžaduje určenie priblíženia (%d .. %d) ako jej pa
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "Neznáma predvoľba \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:338
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:358
 msgid "All Files"
 msgstr "Všetky súbory"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:364
 msgid "Image Files"
 msgstr "Obrázkové súbory"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:769
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:789
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "Načítať prednastavenia..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:982
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1051
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1848
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:635
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "Nejde zisiť vaše užívateľské meno."
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1518 ../terminal/terminal-screen.c:1544
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "Spustenie procesu potomka zlyhalo"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2167
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Zavrieť túto kartu"
 
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "Zavrieť túto kartu"
 msgid "Find"
 msgstr "Nájsť"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1849
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1928
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavrieť"
 
@@ -492,299 +492,299 @@ msgstr "Prijaté neplatné dáta o farbách: Nesprávny formát (%d) alebo (%d)
 msgid "Failed to open the URL '%s'"
 msgstr "Zlyhalo otvorenie URL \"%s\""
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:257
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:262
 msgid "Keep window open when it loses focus"
 msgstr "Pri strate zamerania ponechať okno otvorené"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:348
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:353
 msgid "Drop-down Terminal"
 msgstr "Rozbaľovací terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:349
+#: ../terminal/terminal-window-dropdown.c:354
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "Prepnúť rozbaľovací terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:277
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "_File"
 msgstr "_Súbor"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "Otvoriť ka_rtu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "Otvorí novú kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Otvoriť _terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "Otvorí nové okno terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:316
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "Vrátiť späť _zatvorenú kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:317
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "O_dpojiť kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282 ../terminal/terminal-window.c:644
+#: ../terminal/terminal-window.c:318 ../terminal/terminal-window.c:710
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "Z_atvoriť záložku"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:319
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "Zavrieť ďalšie _karty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:647
+#: ../terminal/terminal-window.c:320 ../terminal/terminal-window.c:713
 msgid "Close _Window"
 msgstr "Zatvoriť _okno"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upraviť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopírovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "Kopírovať do schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Vložiť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "Vložiť zo schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "Vložiť _výber"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:325
 msgid "Select _All"
 msgstr "Ozn_ačiť všetko"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "_Predvoľby..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:326
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "Otvoriť dialog nastavení"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:327
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobraziť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Priblížiť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:328
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "Priblížiť s väčším písmom"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Vzdialiť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:329
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "Vzdialiť s menším písmom"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normálna veľkosť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:330
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "Priblížiť na predvolené písmo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:331
 msgid "_Terminal"
 msgstr "_Terminál"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:332
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "_Nastaviť titulok..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Nájsť…"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:333
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "Vyhľadať v obsahu temrinálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:334
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Nájsť ď_alší"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:335
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Nájsť pre_dchádzajúci"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:336
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "U_ložiť obsah..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:337
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Reštartovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:338
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "Vyma_zať spätné rolovanie a vynulovať"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:339
 msgid "T_abs"
 msgstr "K_arty"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_Predchádzajúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:340
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Nasledujúca karta"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:341
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "Prepnúť na nasledujúcu kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:342
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:343
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:344 ../terminal/terminal-window.c:1926
 msgid "_Help"
 msgstr "_Pomocník"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "_Contents"
 msgstr "O_bsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:345
 msgid "Display help contents"
 msgstr "Zobrazí obsah"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:346
 msgid "_About"
 msgstr "_O programe"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:347
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Lupa"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Zobraziť _menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:352
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "Zobraziť/skryť menu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "Zobraziť _panel nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:353
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "Zobraziť okraje _okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:354
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "Zobraziť/skryť dekorácie okien"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:355
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Prepne na celú obrazovku"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "_Len na čítanie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:356
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "Prepne režim len na čítanie"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:465
+#: ../terminal/terminal-window.c:510
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "Nastaviť _kódovanie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:703
 msgid "Warning"
 msgstr "Upozornenie"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:640 ../terminal/terminal-window.c:2006
+#: ../terminal/terminal-window.c:706 ../terminal/terminal-window.c:2085
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Zrušiť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:663
+#: ../terminal/terminal-window.c:729
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "Okno obsahuje %d otvorených kariet. Zatvorením tohoto okna\nbudú tiež zavreté všetky jeho karty."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:666
+#: ../terminal/terminal-window.c:732
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "Zavrieť všetky karty?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:678
+#: ../terminal/terminal-window.c:744
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "_Nepýtať sa v budúcnosti"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1840
+#: ../terminal/terminal-window.c:1917
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "Nastaviť titulok"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1859
+#: ../terminal/terminal-window.c:1938
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titulok:"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1871
+#: ../terminal/terminal-window.c:1950
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "Vložte názov pre aktuálnu kartu terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1925
+#: ../terminal/terminal-window.c:2004
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "Zlyhalo vytvorenie regulárneho výrazu"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+#: ../terminal/terminal-window.c:2082
 msgid "Save contents..."
 msgstr "Uložiť obsah..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2007
+#: ../terminal/terminal-window.c:2086
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložiť"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2044
+#: ../terminal/terminal-window.c:2123
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "Zlyhalo uloženie obsahu terminálu"
 
@@ -877,26 +877,34 @@ msgid "Underline"
 msgstr "Podčiarkovník"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Narrow"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Wide"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "Predvoľby Terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "Počiatočný _titulok:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "_Dynamicky nastaviť titulok:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
 msgid "Title"
 msgstr "Titulok"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "_Spustiť príkaz v prihlasovacom shelli"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
 " you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -904,426 +912,448 @@ msgid ""
 "login shell."
 msgstr "Výberom tejto voľby donútite Terminál, aby zobrazoval prihlasovacie rozhranie pri otvorení nových terminálov. Pozrite dokumentáciu vášho shellu pre viac informácii o rozdiele v spustení interaktívneho shellu a spustením ako prihlasovacieho shellu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr "Spustiť vla_stný príkaz namiesto môjho príkazového riadku"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr "Vybratím tejto voľby prinútite aplikáciu Terminál pri otvorení nových terminálov spustiť vlastný príkaz namiesto vášho príkazového riadku."
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "V_lastný príkaz:"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Command"
 msgstr "Príkaz"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "Posúvať pri _výstupe"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude obsah terminálu automaticky posúvať pri generovaní výstupu programu bežiaceho v termináli."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "Posúvať pri _stlačení klávesy"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "Spôsobí posunutie obsahu terminálu dole pri stlačení ľubovoľnej klávesy."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "Po_suvník je:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "_Pamäť riadkov:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "Špecifikuje počet riadkov, o koľko sa môžete vrátiť pri posuve nahor."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "_Neobmedzené spätné rolovanie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "Táto voľba ovláda, či bude mať terminál obmedzenia pri spätnom rolovaní."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Posun"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "Tvar kurzora:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "Blikanie kurzora"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "Táto voľba ovláda, či bude kruzor blikať alebo nie."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kurzor"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "_General"
 msgstr "_Všeobecné"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "_Ponechať okno otvorené, keď stratí zameranie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "Ponec_hať vždy okno navrchu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "Použiť klávesovú skratku na _zameranie viditeľného okna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "Ak je povolené, skratka na otvorenie a odvolanie okna vykoná jeho zameranie namiesto toho aby ho zatvorila, ak predošle stratilo zameranie."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "Zobraziť _stavovú ikonu v oznamovacej oblasti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "Behavior"
 msgstr "Správanie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "Ší_rka:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "He_ight:"
 msgstr "Výš_ka:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "Vždy zobr_aziť karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "D_uration:"
 msgstr "Trvan_ie:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "_Krytie:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
 msgstr "Prepáčte, ale váš správca okien nepodporuje kompozitný výstup:\nNastavenie krytia nie je dostupné."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+msgid "Show window _borders"
+msgstr "Zobraziť okraje _okien"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "Vzhľad a animácia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "L_eft"
 msgstr "_Vľavo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Right"
 msgstr "Vpravo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "Presunúť na monitor s _ukazovateľom"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Position"
 msgstr "Pozícia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "Ro_zbalenie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "Vyberte písmo terminálu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Use system _font"
 msgstr "Použiť systémové _písmo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "Povolením tejto voľby sa použije systémové písmo s pevnou šírkou."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "Povoliť _tučný text"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "Povoľte túto voľbu, aby ste umožnili aplikáciám bežiacim v termináli používať tučné písmo."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "Font"
 msgstr "Písmo"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "_File:"
 msgstr "_Súbor:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "St_yle:"
 msgstr "Š_týl:u"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "Výber súboru s obrázkom pozadia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "_Shading:"
 msgstr "_Tieňovanie:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Background"
 msgstr "Pozadie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "Zobraziť štandardne _menu v nových termináloch"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "Povoľte túto voľbu pre zobrazenie hlavného menu v novo vytvorených oknách terminálu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "Zobraziť _panel nástrojov v nových oknách"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "Povolením tejto voľby zobrazíte panel nástrojov v novovytvorených oknách terminálu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "Zobraziť štandardne _okraje okien v nových termináloch"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "Povoľte túto voľbu pre zobrazenie dekorácii okien okolo novo vytvorených okien terminálu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "Predvolená geometria:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "c_olumns"
 msgstr "stĺ_pcov"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "row_s"
 msgstr "_riadkov"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "Otváranie nových okien"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "Zrušiť _indikáciu aktivity karty po"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "Indikátor aktivity karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Appearance"
 msgstr "_Vzhľad"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "_Text color:"
 msgstr "Farba _textu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Choose text color"
 msgstr "Výber farby textu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Color Selector"
 msgstr "Výber farby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "Otvorí dialóg výberu farby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "Farba kurzora:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "Výber farby kurzora"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "_Background color:"
 msgstr "Farba _pozadia:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Choose background color"
 msgstr "Výber farby pozadia"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "F_arba pri aktivite karty:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "Vyberte farbu aktivity karty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "_Meniť farbu pozadia pre každú kartu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "Náhodná farba je založená na vybratej farbe pozadia so zachovaním rovnakého jasu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
 msgid "General"
 msgstr "Všeobecné"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "Voľba farby pozadia vybratého textu"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr "Voľba farby popredia vybratého textu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "Voľba farby tučného písma"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "Farba vybratého _textu:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "Povolením tejto voľby nastavíte vlastnú farbu pozadia vybratého textu. Ak je zakázaná, budú farby pozadia a textu obrátené."
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr ""
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "Far_ba tučného písma:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "Povolením tejto voľby nastavíte vlastnú farbu tučného písma. Ak je zakázaná, bude použitá farba textu."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "Voľba farby pozadia vybratého textu"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "Vlastné farby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Black"
 msgstr "Čierna"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "Tmavosivá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Red"
 msgstr "Červená"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Light Red"
 msgstr "Svetločervená"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Green"
 msgstr "Zelená"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Light Green"
 msgstr "Svetlozelená"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "Okrová"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Yellow"
 msgstr "Žltá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Blue"
 msgstr "Modrá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Svetlomodrá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Magenta"
 msgstr "Purpurová"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "Svetlopurpurová"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Cyan"
 msgstr "Azúrová"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "Svetloazúrová"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "Light Gray"
 msgstr "Svetlosivá"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "White"
 msgstr "Biela"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "Presets"
 msgstr "Predvoľby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid "_Colors"
 msgstr "_Farby"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1331,85 +1361,89 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "Tieto voľby môžu spôsobiť, že niektoré aplikácie nebudú\nfungovať správne. Sú tu iba pre možnosť obídenia\nneočakávateľného správania terminálu pri niktorých\naplikáciach a operačných systémoch."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Klávesa _Backspace generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Klávesa _Delete generuje:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "Obnoviť predvolené hodnoty pre _kompatibilitu"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr ""
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Compatibility"
 msgstr "Kompatibilita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "Ko_mpatibilita"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "Považovať nasledujúce znaky za časti slova\npri _dvojitom kliknutí:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "Obnoviť možnosti dvojitého kliknutia na predvolené hodnoty"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Double Click"
 msgstr "Dvojité kliknutie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "Predvolené _kódovanie znakov:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kódovanie"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "Zakázať všetky klávesy pre prístup k po_nuke (také ako Alt+f)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "Zakázať klávesu skratky pre _prístup k ponuke (východzia F10)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "Zakázať klávesovú skratku pre okno _pomocníka (predvolene to je F1)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Klávesové skratky"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "Použiť kliknutie _stredným tlačidlom myši na zatvorenie kariet"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "Automaticky sk_ryť kurzor myši"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "Znov_u zalomiť obsah terminálu pri zmene veľkosti"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "Automaticky s_kopírovať výber do schránky"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Misc"
 msgstr "Rozličné"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:161
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Po_kročilé"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list