[Xfce4-commits] [apps/xfce4-terminal] 01/01: I18n: Update translation zh_CN (100%).

noreply at xfce.org noreply at xfce.org
Mon Jan 9 12:30:58 CET 2017


This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

transifex pushed a commit to branch master
in repository apps/xfce4-terminal.

commit 7a01d1806e3e222c3ec546d6026e916a37f11956
Author: Mingcong Bai <jeffbai at aosc.xyz>
Date:   Mon Jan 9 12:30:56 2017 +0100

    I18n: Update translation zh_CN (100%).
    
    331 translated messages.
    
    Transifex (https://www.transifex.com/projects/p/xfce/).
---
 po/zh_CN.po | 456 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 243 insertions(+), 213 deletions(-)

diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 4561f94..6f04aa4 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@
 # Translators:
 # Chipong Luo <chipong.luo at yahoo.com>, 2011-2013
 # Hunt Xu <huntxu at live.cn>, 2009
-# Mingcong Bai <jeffbai at aosc.xyz>, 2016
+# Mingcong Bai <jeffbai at aosc.xyz>, 2016-2017
 # 玉堂白鹤 <yjwork at qq.com>, 2014
 # xiaobo zhou <zhouxiaobo.500 at gmail.com>, 2013
 # xiaobo zhou <zhouxiaobo.500 at gmail.com>, 2014
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Xfce Apps\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-11-20 18:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-23 16:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-18 18:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-09 07:29+0000\n"
 "Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai at aosc.xyz>\n"
 "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/xfce/xfce-apps/language/zh_CN/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -367,37 +367,37 @@ msgstr "选项“--zoom”需要指定缩放大小(%d .. %d)作为其参数"
 msgid "Unknown option \"%s\""
 msgstr "未知选项 “%s”"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:338
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:355
 msgid "All Files"
 msgstr "所有文件"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:344
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:361
 msgid "Image Files"
 msgstr "图片文件"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:769
+#: ../terminal/terminal-preferences-dialog.c:786
 msgid "Load Presets..."
 msgstr "载入预设..."
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.c:982
+#: ../terminal/terminal-preferences.c:1029
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal 终端"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:388 ../terminal/terminal-screen.c:735
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1848
+#: ../terminal/terminal-screen.c:390 ../terminal/terminal-screen.c:755
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1882
 msgid "Untitled"
 msgstr "无标题"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:635
+#: ../terminal/terminal-screen.c:656
 #, c-format
 msgid "Unable to determine your login shell."
 msgstr "未能确定您的登录 shell。"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:1518 ../terminal/terminal-screen.c:1544
+#: ../terminal/terminal-screen.c:1552 ../terminal/terminal-screen.c:1578
 msgid "Failed to execute child"
 msgstr "无法执行子进程"
 
-#: ../terminal/terminal-screen.c:2167
+#: ../terminal/terminal-screen.c:2201
 msgid "Close this tab"
 msgstr "关闭此标签"
 
@@ -405,7 +405,7 @@ msgstr "关闭此标签"
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
-#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1849
+#: ../terminal/terminal-search-dialog.c:93 ../terminal/terminal-window.c:1864
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
@@ -505,287 +505,287 @@ msgstr "下拉终端"
 msgid "Toggle Drop-down Terminal"
 msgstr "切换下拉终端"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:277
+#: ../terminal/terminal-window.c:281
 msgid "_File"
 msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Open _Tab"
 msgstr "打开标签(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:278
+#: ../terminal/terminal-window.c:282
 msgid "Open a new terminal tab"
 msgstr "打开新的终端标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "打开终端(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:279
+#: ../terminal/terminal-window.c:283
 msgid "Open a new terminal window"
 msgstr "打开新的终端窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:280
+#: ../terminal/terminal-window.c:284
 msgid "_Undo Close Tab"
 msgstr "撤销关闭标签(_U)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:281
+#: ../terminal/terminal-window.c:285
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "分离标签(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:282 ../terminal/terminal-window.c:644
+#: ../terminal/terminal-window.c:286 ../terminal/terminal-window.c:648
 msgid "Close T_ab"
 msgstr "关闭标签(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:283
+#: ../terminal/terminal-window.c:287
 msgid "Close Other Ta_bs"
 msgstr "关闭其他标签(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:284 ../terminal/terminal-window.c:647
+#: ../terminal/terminal-window.c:288 ../terminal/terminal-window.c:651
 msgid "Close _Window"
 msgstr "关闭窗口(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:285
+#: ../terminal/terminal-window.c:289
 msgid "_Edit"
 msgstr "编辑(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "_Copy"
 msgstr "复制(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:286
+#: ../terminal/terminal-window.c:290
 msgid "Copy to clipboard"
 msgstr "复制至剪贴板"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "_Paste"
 msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:287
+#: ../terminal/terminal-window.c:291
 msgid "Paste from clipboard"
 msgstr "从剪贴板粘贴"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:288
+#: ../terminal/terminal-window.c:292
 msgid "Paste _Selection"
 msgstr "粘贴所选内容(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:289
+#: ../terminal/terminal-window.c:293
 msgid "Select _All"
 msgstr "全选(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "Pr_eferences..."
 msgstr "首选项...(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:290
+#: ../terminal/terminal-window.c:294
 msgid "Open the preferences dialog"
 msgstr "打开终端首选项对话框"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:291
+#: ../terminal/terminal-window.c:295
 msgid "_View"
 msgstr "视图(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "放大(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:292
+#: ../terminal/terminal-window.c:296
 msgid "Zoom in with larger font"
 msgstr "放大并增大字号"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "缩小(_O)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:293
+#: ../terminal/terminal-window.c:297
 msgid "Zoom out with smaller font"
 msgstr "缩小并减小字号"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "正常大小(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:294
+#: ../terminal/terminal-window.c:298
 msgid "Zoom to default size"
 msgstr "缩放到默认大小"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:295
+#: ../terminal/terminal-window.c:299
 msgid "_Terminal"
 msgstr "终端(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:296
+#: ../terminal/terminal-window.c:300
 msgid "_Set Title..."
 msgstr "设置标题...(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "_Find..."
 msgstr "查找..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:297
+#: ../terminal/terminal-window.c:301
 msgid "Search terminal contents"
 msgstr "搜索终端内容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:298
+#: ../terminal/terminal-window.c:302
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "查找下一个(_X)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:299
+#: ../terminal/terminal-window.c:303
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "查找上一个(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:300
+#: ../terminal/terminal-window.c:304
 msgid "Sa_ve Contents..."
 msgstr "保存内容至(_V)..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:301
+#: ../terminal/terminal-window.c:305
 msgid "_Reset"
 msgstr "重置(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:302
+#: ../terminal/terminal-window.c:306
 msgid "_Clear Scrollback and Reset"
 msgstr "清除屏幕回滚并重置(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:303
+#: ../terminal/terminal-window.c:307
 msgid "T_abs"
 msgstr "标签(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "上一标签(_P)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:304
+#: ../terminal/terminal-window.c:308
 msgid "Switch to previous tab"
 msgstr "切换至上一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "下一标签(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:305
+#: ../terminal/terminal-window.c:309
 msgid "Switch to next tab"
 msgstr "切换至下一个标签"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:306
+#: ../terminal/terminal-window.c:310
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "左移标签(_L)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:307
+#: ../terminal/terminal-window.c:311
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "右移标签(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:308
+#: ../terminal/terminal-window.c:312
 msgid "_Help"
 msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "_Contents"
 msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:309
+#: ../terminal/terminal-window.c:313
 msgid "Display help contents"
 msgstr "显示帮助内容"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:310
+#: ../terminal/terminal-window.c:314
 msgid "_About"
 msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:311
+#: ../terminal/terminal-window.c:315
 msgid "_Zoom"
 msgstr "缩放(_Z)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "显示菜单栏(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:316
+#: ../terminal/terminal-window.c:320
 msgid "Show/hide the menubar"
 msgstr "显示/隐藏菜单栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Show _Toolbar"
 msgstr "显示工具栏(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:317
+#: ../terminal/terminal-window.c:321
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "显示/隐藏工具栏"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Show Window _Borders"
 msgstr "显示窗口边框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:318
+#: ../terminal/terminal-window.c:322
 msgid "Show/hide the window decorations"
 msgstr "显示/隐藏窗口修饰"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "全屏(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:319
+#: ../terminal/terminal-window.c:323
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "切换全屏模式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "_Read-Only"
 msgstr "只读(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:320
+#: ../terminal/terminal-window.c:324
 msgid "Toggle read-only mode"
 msgstr "切换只读模式"
 
 #. create encoding action
-#: ../terminal/terminal-window.c:465
+#: ../terminal/terminal-window.c:469
 msgid "Set _Encoding"
 msgstr "设置编码(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:637
+#: ../terminal/terminal-window.c:641
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:640 ../terminal/terminal-window.c:2006
+#: ../terminal/terminal-window.c:644 ../terminal/terminal-window.c:2021
 msgid "_Cancel"
 msgstr "取消(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:663
+#: ../terminal/terminal-window.c:667
 #, c-format
 msgid ""
 "This window has %d tabs open. Closing this window\n"
 "will also close all its tabs."
 msgstr "窗口有 %d 个标签打开。关闭\n此窗口也会关闭其所有标签。"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:666
+#: ../terminal/terminal-window.c:670
 msgid "Close all tabs?"
 msgstr "关闭所有标签?"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:678
+#: ../terminal/terminal-window.c:682
 msgid "Do _not ask me again"
 msgstr "不再询问(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1840
+#: ../terminal/terminal-window.c:1855
 msgid "Window Title|Set Title"
 msgstr "设置标题"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1859
+#: ../terminal/terminal-window.c:1874
 msgid "_Title:"
 msgstr "标题(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1871
+#: ../terminal/terminal-window.c:1886
 msgid "Enter the title for the current terminal tab"
 msgstr "输入当前终端标签的标题"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:1925
+#: ../terminal/terminal-window.c:1940
 msgid "Failed to create the regular expression"
 msgstr "无法创建正则表达式"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2003
+#: ../terminal/terminal-window.c:2018
 msgid "Save contents..."
 msgstr "保存内容至..."
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2007
+#: ../terminal/terminal-window.c:2022
 msgid "_Save"
 msgstr "保存(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-window.c:2044
+#: ../terminal/terminal-window.c:2059
 msgid "Failed to save terminal contents"
 msgstr "保存终端内容失败"
 
@@ -878,26 +878,34 @@ msgid "Underline"
 msgstr "下划线"
 
 #: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:23
+msgid "Narrow"
+msgstr "窄"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+msgid "Wide"
+msgstr "宽"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
 msgid "Terminal Preferences"
 msgstr "终端首选项"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:24
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
 msgid "_Initial title:"
 msgstr "初始标题(_I):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:25
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
 msgid "_Dynamically-set title:"
 msgstr "动态设置标题(_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:26
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:27
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
 msgid "_Run command as login shell"
 msgstr "作为登录 Shell 运行命令(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:28
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
 msgid ""
 "Select this option to force Terminal to run your shell as a login shell when"
 " you open new terminals. See the documentation of your shell for details "
@@ -905,426 +913,444 @@ msgid ""
 "login shell."
 msgstr "在您打开新终端时,选中此项强制将您的 shell 作为登录 shell 运行。参看作为交互 shell 运行和作为登录 shell 运行的相关文档了解它们更详细的区别。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:29
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+msgid "Run a _custom command instead of my shell"
+msgstr "运行一个自定义命令,而不是 Shell (_C)"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+msgid ""
+"Select this option to force Terminal to run custom command instead of your "
+"shell when you open new terminals."
+msgstr "选中此选项以强制在打开新终端时运行自定义命令而不是你的 Shell。"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+msgid "C_ustom command:"
+msgstr "自定义命令(_U):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
 msgid "Command"
 msgstr "命令"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:30
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
 msgid "Scroll on ou_tput"
 msgstr "输出时滚动(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:31
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will scroll down automatically "
 "whenever new output is generated by the commands running inside the "
 "terminal."
 msgstr "此选项控制每当终端中运行的命令有新输出时终端是否自动向下滚动。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:32
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
 msgid "Scroll on _keystroke"
 msgstr "按键时滚动(_K)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:33
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
 msgid ""
 "Enables you to press any key on the keyboard to scroll down the terminal "
 "window to the command prompt."
 msgstr "能让您通过按键盘上任意键将终端窗口向下滚动至命令提示符处。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:34
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
 msgid "Scr_ollbar is:"
 msgstr "滚动条在(_O):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:35
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
 msgid "Scroll_back:"
 msgstr "向上滚动(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:36
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
 msgid ""
 "Specifies the number of lines that you can scroll back using the scrollbar."
 msgstr "指定您可以使用滚动条向上滚动的行数"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:37
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
 msgid "Unli_mited scrollback"
 msgstr "无限回滚(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:38
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
 msgid ""
 "This option controls whether the terminal will have no limits on scrollback."
 msgstr "该选项控制终端是否带有回滚限制。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:39
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
 msgid "Scrolling"
 msgstr "滚动"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:40
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
 msgid "Cursor shape:"
 msgstr "光标形状:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:41
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
 msgid "Cursor blinks"
 msgstr "光标闪烁"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:42
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
 msgid "This option controls whether the cursor will be blinking or not."
 msgstr "该选项控制是否闪烁光标。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:43
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
 msgid "Cursor"
 msgstr "光标"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:44
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
 msgid "_General"
 msgstr "一般(_G)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:45
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
 msgid "_Keep window open when it loses focus"
 msgstr "当窗口失去焦点时保持其打开"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:46
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
 msgid "Always keep window on _top"
 msgstr "始终保持窗口位于顶部"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:47
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
 msgid "Use shortcut to _focus visible window"
 msgstr "使用快捷键聚焦可见的窗口(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:48
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
 msgid ""
 "If enabled, the shortcut to open and retract the window will give focus, "
 "rather than closing it, if it has previously lost focus"
 msgstr "如果启用,此快捷键在打开和缩进窗口时会聚焦而不是关闭此窗口,如果以前已不聚焦的话"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:49
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
 msgid "Show _status icon in notification area"
 msgstr "在通知区域显示状态图标(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:50
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
 msgid "Behavior"
 msgstr "行为"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:51
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
 msgid "Wi_dth:"
 msgstr "宽(_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:52
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
 msgid "He_ight:"
 msgstr "高(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:53
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:58
 msgid "_Always show tabs"
 msgstr "总是显示标签(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:54
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
 msgid "D_uration:"
 msgstr "持续时间(_U)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:55
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:56
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
 msgid "_Opacity:"
 msgstr "透明度(_O):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:57
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
 msgid ""
 "Sorry, your Window Manager does not support compositing:\n"
 "Opacity setting is not available."
 msgstr "对不起,您的窗口管理器不支持合成:\n不透明度设置不可用。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:59
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
 msgid "Appearance and Animation"
 msgstr "外观和动画"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:60
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
 msgid "L_eft"
 msgstr "左"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:61
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
 msgid "Right"
 msgstr "右"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:62
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
 msgid "Move to monitor with poi_nter"
 msgstr "移至指针所在屏幕(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:63
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
 msgid "Position"
 msgstr "位置"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:64
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
 msgid "Drop-do_wn"
 msgstr "下拉"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:65
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
 msgid "Choose Terminal Font"
 msgstr "选择终端字体"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:66
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
 msgid "Use system _font"
 msgstr "使用系统字体(_F)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:67
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
 msgid "Enable this option to use system-wide monospace font."
 msgstr "启用此选项以使用系统等宽字体。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:68
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
 msgid "Allow bold te_xt"
 msgstr "允许粗体字(_X)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:69
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
 msgid ""
 "Enable this option to allow applications running inside the terminal windows"
 " to use bold text."
 msgstr "启用此项让在终端窗口中运行的应用程序使用粗体。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:70
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
 msgid "Font"
 msgstr "字体"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:71
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
 msgid "_File:"
 msgstr "文件(_F):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:72
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
 msgid "St_yle:"
 msgstr "样式(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:73
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
 msgid "Select Background Image File"
 msgstr "选择背景图片文件"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:74
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
 msgid "_Shading:"
 msgstr "底纹(_S):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:75
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
 msgid "Background"
 msgstr "背景"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:76
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
 msgid "Display _menubar in new windows"
 msgstr "在新窗口中显示菜单栏(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:77
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
 msgid ""
 "Enable this option to show the menubar in newly created terminal windows."
 msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示菜单栏。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:78
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
 msgid "Display _toolbar in new windows"
 msgstr "在新窗口中显示工具栏(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:79
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
 msgid ""
 "Enable this option to show the toolbar in newly created terminal windows."
 msgstr "启用此项在新创建的终端窗口中显示工具栏。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:80
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
 msgid "Display _borders around new windows"
 msgstr "在新窗口周围显示边框(_B)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:81
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
 msgid ""
 "Enable this option to show window decorations around newly created terminal "
 "windows."
 msgstr "启用此项在新创建的终端窗口周围显示窗口修饰。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:82
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
 msgid "Default geometry:"
 msgstr "默认几何属性:"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:83
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
 msgid "c_olumns"
 msgstr "列(_O)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:84
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
 msgid "row_s"
 msgstr "行(_S)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:85
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
 msgid "Opening New Windows"
 msgstr "打开新窗口"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:86
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
 msgid "Reset tab activity _indicator after"
 msgstr "此后重置标签活动指示器(_I)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:87
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
 msgid "seconds"
 msgstr "秒"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:88
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
 msgid "Tab Activity Indicator"
 msgstr "标签活动指示器"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:89
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
 msgid "_Appearance"
 msgstr "外观(_A)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:90
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
 msgid "_Text color:"
 msgstr "文字颜色(_T):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:91
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
 msgid "Choose text color"
 msgstr "选择终端文字颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:92
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
 msgid "Color Selector"
 msgstr "颜色选择器"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:93
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "打开对话框指定颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:94
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
 msgid "Cu_rsor color:"
 msgstr "光标颜色(_R):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:95
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
 msgid "Choose cursor color"
 msgstr "选择终端光标颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:96
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
 msgid "_Background color:"
 msgstr "背景色(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:97
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
 msgid "Choose background color"
 msgstr "选择终端背景色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:98
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
 msgid "Tab activit_y color:"
 msgstr "标签活动颜色(_Y):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:99
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
 msgid "Choose tab activity color"
 msgstr "选择标签活动颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:100
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
 msgid "_Vary the background color for each tab"
 msgstr "每个标签使用不同背景颜色(_V)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:101
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
 msgid ""
 "The random color is based on the selected background color, keeping the same"
 " brightness. "
 msgstr "随机颜色基于选定的背景颜色,保持相同的亮度。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:102
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
 msgid "General"
 msgstr "一般"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:103
-msgid "Choose text selection background color"
-msgstr "选择终端文字选择区背景色"
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+msgid "Choose text selection foreground color"
+msgstr "选择终端文字选择区前景色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:104
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
 msgid "Choose bold font color"
 msgstr "选择粗体字颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:105
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
 msgid "Text _selection color:"
 msgstr "文字选择区颜色(_S):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:106
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
 msgid ""
-"Enable this option to set a custom background color for the selection. If "
-"disabled the background and text colors will be reversed."
-msgstr "启用此选项可为选择区域设置自定义背景色。如果禁用,背景和文字颜色将会恢复。"
+"Enable this option to set custom text and background colors for the "
+"selection. If disabled the background and text colors will be reversed."
+msgstr "选中此选项以设置文字选区的自定义前景色。如不启用则使用文字颜色的反色。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:107
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
 msgid "B_old text color:"
 msgstr "粗体字颜色(_O):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:108
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
 msgid ""
 "Enable this option to set a custom bold color. If disabled the text color "
 "will be used."
 msgstr "启用该项将设置一个自定义的粗体字颜色。如果禁用将使用文字颜色。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:109
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+msgid "Choose text selection background color"
+msgstr "选择终端文字选择区背景色"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
 msgid "Custom Colors"
 msgstr "自定义颜色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:110
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
 msgid "Black"
 msgstr "黑色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:111
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
 msgid "Dark Gray"
 msgstr "深灰色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:112
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
 msgid "Red"
 msgstr "红色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:113
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
 msgid "Light Red"
 msgstr "淡红色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:114
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
 msgid "Green"
 msgstr "绿色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:115
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
 msgid "Light Green"
 msgstr "浅绿色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:116
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
 msgid "Brown / Yellow"
 msgstr "棕色/黄色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:117
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
 msgid "Yellow"
 msgstr "黄色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:118
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
 msgid "Blue"
 msgstr "蓝色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:119
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
 msgid "Light Blue"
 msgstr "淡蓝色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:120
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
 msgid "Magenta"
 msgstr "洋红色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:121
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
 msgid "Light Magenta"
 msgstr "淡洋红色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:122
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
 msgid "Cyan"
 msgstr "青色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:123
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
 msgid "Light Cyan"
 msgstr "浅青色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:124
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:130
 msgid "Light Gray"
 msgstr "浅灰色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:125
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:131
 msgid "White"
 msgstr "白色"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:126
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:132
 msgid "Palette"
 msgstr "调色板"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:127
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
 msgid "Presets"
 msgstr "预设"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:128
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
 msgid "_Colors"
 msgstr "颜色(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:129
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
 msgid ""
 "These options may cause some applications to behave\n"
 "incorrectly. They are only here to allow you to work around\n"
@@ -1332,85 +1358,89 @@ msgid ""
 "different terminal behavior."
 msgstr "这些选项可能会让一些应用程序表现不正常。列在\n此处,仅供您调整以便适应期望不同终端行为的特\n定应用程序或操作系统。"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:133
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:139
 msgid "_Backspace key generates:"
 msgstr "Backspace 键产生(_B):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:134
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
 msgid "_Delete key generates:"
 msgstr "Delete 键产生(_D):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:135
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
 msgid "_Reset compatibility options to defaults"
 msgstr "重置兼容性选项为默认(_R)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:136
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+msgid "_Ambiguous-width characters:"
+msgstr "模糊宽度字符(_A):"
+
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
 msgid "Compatibility"
 msgstr "兼容性"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:137
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
 msgid "Co_mpatibility"
 msgstr "兼容性(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:138
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
 msgid ""
 "Consider the following characters part of a _word\n"
 "when double clicking:"
 msgstr "双击时认为以下字符为\n某个词语的一部分(_W):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:140
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
 msgid "Rese_t double click options to defaults"
 msgstr "重置双击选项为默认(_T)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:141
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
 msgid "Double Click"
 msgstr "双击"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:142
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "默认字符编码(_N):"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:143
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
 msgid "Encoding"
 msgstr "编码"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:144
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
 msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f)"
 msgstr "禁用所有菜单访问键(比如 Alt + f)(_N)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:145
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
 msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgstr "禁用菜单快捷键(默认为 F10)(_E)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:146
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
 msgid "Disable _help window shortcut key (F1 by default)"
 msgstr "禁用帮助窗口快捷键(默认为 F1)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:147
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:154
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "快捷键"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:148
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:155
 msgid "Use _middle mouse click to close tabs"
 msgstr "中键单击以关闭标签页(_M)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:149
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:156
 msgid "Auto-hi_de mouse pointer"
 msgstr "自动隐藏鼠标指针(_D)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:150
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:157
 msgid "Re_wrap terminal contents on resize"
 msgstr "调整大小时重新调整终端内容(_W)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:151
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:158
 msgid "Automatically _copy selection to clipboard"
 msgstr "自动将选区复制到剪贴板(_C)"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:152
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:159
 msgid "Misc"
 msgstr "杂项"
 
-#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:153
+#: ../terminal/terminal-preferences.glade.h:160
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "高级(_V)"
 

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
the administrator of this repository.


More information about the Xfce4-commits mailing list